Psalm 131 [MT 132]
- Royal
- Song of Ascent
Commentary from 8 fathers
how he sware to the Lord, [and] vowed to the God of Jacob, [saying],
ὡς ὤμοσε τῷ Κυρίῳ, ηὔξατο τῷ Θεῷ ᾿Ιακώβ·
ꙗ҆́кѡ клѧ́тсѧ гдⷭ҇еви, ѡ҆бѣща́сѧ бг҃ꙋ і҆а́кѡвлю:
Then he goes on: Like a weaned child upon his mother's breast, so will you reward my soul. We are told that when Isaac was weaned Abraham made a feast because now that he was weaned he was on the verge of boyhood and was passing beyond milk food. The Apostle feeds all that are imperfect in the faith and still babes in the things of God with the milk of knowledge. Thus to cease to need milk marks the greatest possible advance. Abraham proclaimed by a joyful feast that his son had come to stronger meat, and the Apostle refuses bread to the carnal-minded and those that are babes in Christ. And so the Prophet prays that God, because he has not lifted up his heart, nor walked amid things great and wonderful that are above him, because he has not been humble-minded but did lift up his soul, may reward his soul, lying like a weaned child upon his mother: that is to say that he may be deemed worthy of the reward of the perfect, heavenly and living bread, on the ground that by reason of his works already recorded he has now passed beyond the stage of milk.
"If I had not lowly thoughts, but have lifted up my soul, as one taken from his mother's breast, such the reward for my soul" [Psalm 131:2]. He seems as it were to have bound himself by a curse:...as though he had been going to say, Let it so happen to me. "As one taken away from his mother's breast, may be my soul's reward." You know that the Apostle says to some weak brethren, "I have fed you with milk, and not with meat; for hitherto you were not able to bear it, neither yet now are you able." [1 Corinthians 3:2] There are weak persons who are not fit for strong meat; they wish to grasp at that which they cannot receive: and if they ever do receive, or seem to themselves to receive what they have not received, they are puffed up thereby, and become proud thereupon; they seem to themselves wise men. Now this happens to all heretics; who since they were animal and carnal, by defending their depraved opinions, which they could not see to be false, were shut out of the Catholic Church....
Exposition on Psalm 131
I will not go into the tabernacle of my house; I will not go up to the couch of my bed;
εἰ εἰσελεύσομαι εἰς σκήνωμα οἴκου μου, εἰ ἀναβήσομαι ἐπὶ κλίνης στρωμνῆς μου,
а҆́ще вни́дꙋ въ селе́нїе до́мꙋ моегѡ̀, и҆лѝ взы́дꙋ на ѻ҆́дръ посте́ли моеѧ̀:
But he does not demand this living bread from heaven for himself alone, he encourages all mankind to hope for it by saying: Let Israel hope in the Lord from henceforth and for evermore. He sets no temporal limit to our hope, he bids our faithful expectation stretch out into infinity. We are to hope for ever and ever, winning the hope of future life through the hope of our present life which we have in Christ Jesus our Lord, Who is blessed for ever and ever. Amen.
This Psalm therefore concludes to this purpose: "O Israel, trust in the Lord, from this time forth and even unto eternity" [Psalm 131:3]. But the word seculum does not always mean this world, but sometimes eternity; since eternity is understood in two ways; until eternity, that is, either evermore without end, or until we arrive at eternity. How then is it to be understood here? Until we arrive at eternity, let us trust in the Lord God; because when we have reached eternity, there will be no longer hope, but the thing itself will be ours.
Exposition on Psalm 131
I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids, nor rest to my temples,
εἰ δώσω ὕπνον τοῖς ὀφθαλμοῖς μου καὶ τοῖς βλεφάροις μου νυσταγμὸν καὶ ἀνάπαυσιν τοῖς κροτάφοις μου,
а҆́ще да́мъ со́нъ ѻ҆чи́ма мои́ма, и҆ вѣ́ждома мои́ма дрема́нїе, и҆ поко́й скранїа́ма мои́ма:
until I find a place for the Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
ἕως οὗ εὕρω τόπον τῷ Κυρίῳ, σκήνωμα τῷ Θεῷ ᾿Ιακώβ.
до́ндеже ѡ҆брѧ́щꙋ мѣ́сто гдⷭ҇еви, селе́нїе бг҃ꙋ і҆а́кѡвлю.
Behold, we heard of it in Ephratha; we found it in the fields of the wood.
ἰδοὺ ἠκούσαμεν αὐτὴν ἐν ᾿Εφραθᾷ, εὕρομεν αὐτὴν ἐν τοῖς πεδίοις τοῦ δρυμοῦ·
Сѐ, слы́шахомъ ѧ҆̀ во є҆ѵфра́ѳѣ, ѡ҆брѣто́хомъ ѧ҆̀ въ полѧ́хъ дꙋбра́вы:
Let us enter into his tabernacles: let us worship at the place where his feet stood.
εἰσελευσόμεθα εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ, προσκυνήσομεν εἰς τὸν τόπον, οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ.
вни́демъ въ селє́нїѧ є҆гѡ̀, поклони́мсѧ на мѣ́сто, и҆дѣ́же стоѧ́стѣ но́зѣ є҆гѡ̀.
Arise, O Lord, into thy rest; thou, and the ark of thine holiness.
ἀνάστηθι, Κύριε, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, σὺ καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου·
Воскрⷭ҇нѝ, гдⷭ҇и, въ поко́й тво́й, ты̀ и҆ кївѡ́тъ ст҃ы́ни твоеѧ̀.
Thy priests shall clothe themselves with righteousness; and thy saints shall exult.
οἱ ἱερεῖς σου ἐνδύσονται δικαιοσύνην, καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται.
Сщ҃е́нницы твоѝ ѡ҆блекꙋ́тсѧ пра́вдою, и҆ прпⷣбнїи твоѝ возра́дꙋютсѧ.
For the sake of thy servant David turn not away the face of thine anointed.
ἕνεκεν Δαυΐδ τοῦ δούλου σου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου.
Дв҃да ра́ди раба̀ твоегѡ̀, не ѿвратѝ лицѐ пома́заннагѡ твоегѡ̀.
The Lord sware [in] truth to David, and he will not annul it, [saying], Of the fruit of thy body will I set [a king] upon thy throne.
ὤμοσε Κύριος τῷ Δαυΐδ ἀλήθειαν καὶ οὐ μὴ ἀθετήσει αὐτήν· ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου θήσομαι ἐπὶ τοῦ θρόνου σου·
Клѧ́тсѧ гдⷭ҇ь дв҃дꙋ и҆́стиною, и҆ не ѿве́ржетсѧ є҆ѧ̀: ѿ плода̀ чре́ва твоегѡ̀ посаждꙋ̀ на престо́лѣ твое́мъ.
If thy children will keep my covenant, and these my testimonies which I shall teach them, their children also shall sit upon thy throne for ever.
ἐὰν φυλάξωνται οἱ υἱοί σου τὴν διαθήκην μου καὶ τὰ μαρτύριά μου ταῦτα, ἃ διδάξω αὐτούς, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἕως τοῦ αἰῶνος καθιοῦνται ἐπὶ τοῦ θρόνου σου.
А҆́ще сохранѧ́тъ сы́нове твоѝ завѣ́тъ мо́й и҆ свидѣ̑нїѧ моѧ̑ сїѧ̑, и҆̀мже наꙋчꙋ̀ ѧ҆̀, и҆ сы́нове и҆́хъ до вѣ́ка сѧ́дꙋтъ на престо́лѣ твое́мъ.
For the Lord has elected Sion, he has chosen her for a habitation for himself, [saying],
ὅτι ἐξελέξατο Κύριος τὴν Σιών, ᾑρετίσατο αὐτὴν εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ·
Ꙗ҆́кѡ и҆збра̀ гдⷭ҇ь сїѡ́на, и҆зво́ли и҆̀ въ жили́ще себѣ̀.
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have chosen it.
αὕτη ἡ κατάπαυσίς μου εἰς αἰῶνα αἰῶνος, ᾧδε κατοικήσω, ὅτι ᾑρετισάμην αὐτήν·
Се́й поко́й мо́й во вѣ́къ вѣ́ка, здѣ̀ вселю́сѧ, ꙗ҆́кѡ и҆зво́лихъ и҆̀.
I will surely bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
τὴν θύραν αὐτῆς εὐλογῶν εὐλογήσω, τοὺς πτωχοὺς αὐτῆς χορτάσω ἄρτων,
Лови́твꙋ є҆гѡ̀ блгⷭ҇влѧ́ѧй блгⷭ҇влю̀, ни́щыѧ є҆гѡ̀ насы́щꙋ хлѣ̑бы:
I will clothe her priests with salvation; and her saints shall greatly exult.
τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν, καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται.
сщ҃е́нники є҆гѡ̀ ѡ҆блекꙋ̀ во спⷭ҇нїе, и҆ прпⷣбнїи є҆гѡ̀ ра́достїю возра́дꙋютсѧ.
There will I cause to spring up a horn to David: I have prepared a lamp for mine anointed.
ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ Δαυΐδ, ἡτοίμασα λύχνον τῷ χριστῷ μου·
Та́мѡ возращꙋ̀ ро́гъ дв҃дови, ᲂу҆гото́вахъ свѣти́льникъ пома́занномꙋ моемꙋ̀.
His enemies will I clothe with a shame; but upon himself shall my holiness flourish.
τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην, ἐπὶ δὲ αὐτὸν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασμά μου.
Врагѝ є҆гѡ̀ ѡ҆блекꙋ̀ стꙋдо́мъ, на не́мже процвѣте́тъ ст҃ы́нѧ моѧ̀.
[A Song of Degrees.] Lord, remember David, and all his meekness:
᾿ῼδὴ τῶν ἀναβαθμῶν. - ΜΝΗΣΘΗΤΙ, Κύριε, τοῦ Δαυΐδ καὶ πάσης τῆς πρᾳότητος αὐτοῦ,
Помѧнѝ, гдⷭ҇и, дв҃да и҆ всю̀ кро́тость є҆гѡ̀: