Numbers 1

Commentary from 1 father

1

And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying,

ΚΑΙ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Σινά, ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, ἐν μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου, ἔτους δευτέρου ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου λέγων·

И҆ гл҃а гдⷭ҇ь къ мѡѷсе́ю въ пꙋсты́ни сїна́йстѣй, въ ски́нїи свидѣ́нїѧ, въ пе́рвый де́нь мцⷭ҇а втора́гѡ, втора́гѡ лѣ́та и҆зше́дшымъ и҆̀мъ ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, гл҃ѧ:

2

Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindreds, according to the houses of their fathers’ families, according to their number by their names, according to their heads: every male

λάβετε ἀρχὴν πάσης συναγωγῆς ᾿Ισραὴλ κατὰ συγγενείας, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατ’ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν.

возми́те сочте́нїе всегѡ̀ со́нма сынѡ́въ і҆и҃левыхъ по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чества и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ:

3

from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; thou and Aaron take account of them.

πᾶς ἄρσην ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν δυνάμει ᾿Ισραήλ, ἐπισκέψασθε αὐτοὺς σὺν δυνάμει αὐτῶν, σὺ καὶ ᾿Ααρὼν ἐπισκέψασθε αὐτούς.

всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою і҆и҃левою, соглѧ́дайте и҆̀хъ съ си́лою и҆́хъ, ты̀ и҆ а҆арѡ́нъ созира́йте и҆̀хъ:

4

And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families.

καὶ μεθ’ ὑμῶν ἔσονται ἕκαστος κατὰ φυλὴν ἑκάστου ἀρχόντων, κατ’ οἴκους πατριῶν ἔσονται.

и҆ съ ва́ми да бꙋ́дꙋтъ съ си́лою свое́ю кі́йждо, кі́йждо по пле́мени коегѡ́ждо ѿ кнѧзе́й, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ да бꙋ́дꙋтъ.

5

And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Ruben, Elisur the son of Sediur.

καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν, οἵτινες παραστήσονται μεθ’ ὑμῶν· τῶν Ῥουβήν, ᾿Ελισοὺρ υἱὸς Σεδιούρ·

И҆ сїѧ̑ и҆мена̀ мꙋже́й, и҆̀же ста́нꙋтъ съ ва́ми: ѿ рꙋви́ма є҆лїсꙋ́ръ сы́нъ седїꙋ́ровъ,

6

Of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.

τῶν Συμεών, Σαλαμιὴλ υἱὸς Σουρισαδαί·

ѿ сѷмеѡ́на саламїи́лъ сы́нъ сꙋрїсада́евъ,

7

Of Juda, Naasson the son of Aminadab.

τῶν ᾿Ιούδα, Ναασσὼν υἱὸς ᾿Αμιναδάβ·

ѿ і҆ꙋ́ды наассѡ́нъ сы́нъ а҆мїнада́вль,

8

Of Issachar, Nathanael the son of Sogar.

τῶν ᾿Ισσάχαρ, Ναθαναὴλ υἱὸς Σωγάρ·

ѿ і҆ссаха́ра наѳанаи́лъ сы́нъ сѡга́ровъ,

9

Of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.

τῶν Ζαβουλών, ᾿Ελιὰβ υἱὸς Χαιλών·

ѿ завꙋлѡ́на є҆лїа́въ сы́нъ хелѡ́нь,

10

Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur.

τῶν υἱῶν ᾿Ιωσήφ, τῶν ᾿Εφραίμ, ᾿Ελισαμὰ υἱὸς ᾿Εμιούδ, τῶν Μανασσῆ, Γαμαλιὴλ υἱὸς Φαδασούρ·

ѿ сынѡ́въ і҆ѡ́сифовыхъ, и҆̀же ѿ є҆фре́ма, є҆лїса́мъ сы́нъ семїꙋ́довъ, ѿ манассі́и гамалїи́лъ сы́нъ фадассꙋ́ровъ,

11

Of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.

τῶν Βενιαμίν, ᾿Αβιδὰν υἱὸς Γαδεωνί·

ѿ венїамі́на а҆вїда́нъ сы́нъ гадеѡні́евъ,

12

Of Dan, Achiezer the son of Amisadai.

τῶν Δάν, ᾿Αχιέζερ υἱὸς ᾿Αμισαδαΐ·

ѿ да́на а҆хїе́зеръ сы́нъ а҆мїсада́евъ,

13

Of Aser, Phagaiel the son of Echran.

τῶν ᾿Ασήρ, Φαγαϊὴλ υἱὸς ᾿Εχράν·

ѿ а҆си́ра фагаїи́лъ сы́нъ є҆хра́новъ,

14

Of Gad, Elisaph the son of Raguel.

τῶν Γάδ, ᾿Ελισὰφ υἱὸς Ῥαγουήλ·

ѿ га́да є҆лїса́фъ сы́нъ рагꙋи́ловъ,

15

Of Nephthali, Achire the son of Aenan.

τῶν Νεφθαλί, ᾿Αχιρὲ υἱὸς Αἰνάν.

ѿ нефѳалі́ма а҆хїре́й сы́нъ є҆на́нь.

16

These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel.

οὗτοι ἐπίκλητοι τῆς συναγωγῆς, ἄρχοντες τῶν φυλῶν κατὰ πατριὰς αὐτῶν, χιλίαρχοι ᾿Ισραήλ εἰσι.

Сі́и нарече́ннїи со́нма кнѧ̑зи ѿ племе́нъ, по ѻ҆те́чествамъ и҆́хъ, тысѧщенача́льницы і҆и҃лєвы сꙋ́ть.

17

And Moses and Aaron took these men who were called by name.

καὶ ἔλαβε Μωυσῆς καὶ ᾿Ααρὼν τοὺς ἄνδρας τούτους τοὺς ἀνακληθέντας ἐξ ὀνόματος

И҆ поѧ̀ мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ мꙋ́жы сїѧ̑ наречє́нныѧ и҆́менемъ.

18

And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number:

καὶ πᾶσαν τὴν συναγωγὴν συνήγαγον ἐν μιιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου ἔτους καὶ ἐπηξονοῦσαν κατὰ γενέσεις αὐτῶν, κατὰ πατριὰς αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶν ἀρσενικὸν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν,

И҆ ве́сь со́нмъ собра́ша въ пе́рвый де́нь мцⷭ҇а втора́гѡ лѣ́та, и҆ соглѧ́даша ѧ҆̀ по родѡ́мъ и҆́хъ, по ѻ҆те́чествамъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ по глава́мъ и҆́хъ,

19

as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the wilderness of Sina.

ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ· καὶ ἐπεσκέπησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ Σινά.

ꙗ҆́коже повелѣ̀ гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю: и҆ соглѧ́дашасѧ сі́и въ пꙋсты́ни сїна́йстѣй.

20

And the sons of Ruben the first-born of Israel according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were-- all males from twenty years old and upward, every one that went out with the host--

Καὶ ἐγένοντο οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν πρωτοτόκου ᾿Ισραὴλ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,

И҆ бы́ша сы́нове рꙋви́ма, пе́рвенца і҆и҃лева, по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою,

21

the numbering of them of the tribe of Ruben, was forty-six thousand and five hundred.

ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ῥουβὴν ἓξ καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.

соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене рꙋви́млѧ четы́редесѧть ше́сть ты́сѧщъ и҆ пѧ́ть сѡ́тъ.

22

For the children of Symeon according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,

τοῖς υἱοῖς Συμεὼν κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,

Сынѡ́въ сѷмеѡ́новыхъ по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою,

23

the numbering of them of the tribe of Symeon, was fifty-nine thousand and three hundred.

ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Συμεὼν ἐννέα καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τριακόσιοι.

соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене сѷмеѡ́нѧ пѧтьдесѧ́тъ де́вѧть ты́сѧщъ и҆ три́ста.

24

For the sons of Gad according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,

τοῖς υἱοῖς ᾿Ιούδα κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,

Сынѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою,

25

the numbering of them of the tribe of Gad, was forty and five thousand and six hundred and fifty.

ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς ᾿Ιούδα τέσσαρες καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι.

соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене і҆ꙋ́дина се́дмьдесѧтъ четы́ри ты́сѧщы и҆ ше́сть сѡ́тъ.

26

For the sons of Juda according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,

τοῖς υἱοῖς ᾿Ισσάχαρ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,

Ѿ сынѡ́въ і҆ссаха́ровыхъ по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою,

27

the numbering of them of the tribe of Juda, was seventy-four thousand and six hundred.

ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς ᾿Ισσάχαρ τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.

соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене і҆ссаха́рова пѧтьдесѧ́тъ и҆ четы́ри ты́сѧщы и҆ четы́ре ста̑.

28

For the sons of Issachar according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,

τοῖς υἱοῖς Ζαβουλὼν κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατ’ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,

Ѿ сынѡ́въ завꙋлѡ́нихъ по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою,

29

the numbering of them of the tribe of Issachar, was fifty-four thousand and four hundred.

ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Ζαβουλὼν ἑπτὰ καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.

соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене завꙋлѡ́нѧ пѧтьдесѧ́тъ се́дмь ты́сѧщъ и҆ четы́ре ста̑.

30

For the sons of Zabulon according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,

τοῖς υἱοῖς ᾿Ιωσὴφ υἱοῖς ᾿Εφραὶμ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,

Ѿ сынѡ́въ і҆ѡ́сифовыхъ, сынѡ́въ є҆фре́млихъ по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою,

31

the numbering of them of the tribe of Zabulon, was fifty-seven thousand and four hundred.

ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς ᾿Εφραὶμ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.

соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене є҆фре́млѧ четы́редесѧть ты́сѧщъ и҆ пѧ́ть сѡ́тъ.

32

For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,

τοῖςυἱοῖς Μανασσῆ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,

Ѿ сынѡ́въ манассі́иныхъ по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ и҆́хъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою,

33

the numbering of them of the tribe of Ephraim, was forty thousand and five hundred.

ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Μανασσῆ δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ διακόσιοι.

соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене манассі́ина три́десѧть и҆ двѣ̀ ты́сѧщы и҆ двѣ́сти.

34

For the sons of Manasse according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,

τοῖςυἱοῖς Βενιαμὶν κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,

Ѿ сынѡ́въ венїамі́новыхъ по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ и҆́хъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою,

35

the numbering of them of the tribe of Manasse, was thirty-two thousand and two hundred.

ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Βενιαμὶν πέντε καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.

соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене венїамі́нѧ три́десѧть и҆ пѧ́ть ты́сѧщъ и҆ четы́ре ста̑.

36

For the sons of Benjamin according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,

τοῖςυἱοῖς Γὰδ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,

Ѿ сынѡ́въ га́довыхъ, по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, всѧ́къ мꙋ́жескїй по́лъ и҆́хъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою,

37

the numbering of them of the tribe of Benjamin, was thirty-five thousand and four hundred.

ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Γὰδ πέντε καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι καὶ πεντήκοντα.

соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене га́дова четы́редесѧть пѧ́ть ты́сѧщъ и҆ ше́сть сѡ́тъ и҆ пѧтьдесѧ́тъ.

38

For the sons of Dan according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,

τοῖςυἱοῖς Δὰν κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,

Ѿ сынѡ́въ да́новыхъ по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ и҆́хъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою,

39

the numbering of them of the tribe of Dan, was sixty and two thousand and seven hundred.

ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν δύο καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι.

соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене да́нова шестьдесѧ́тъ и҆ двѣ̀ ты́сѧщы и҆ се́дмь сѡ́тъ.

40

For the sons of Aser according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,

τοῖςυἱοῖς ᾿Ασὴρ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,

Ѿ сынѡ́въ а҆си́ровыхъ по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ и҆́хъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою,

41

the numbering of them of the tribe of Aser, was forty and one thousand and five hundred.

ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς ᾿Ασὴρ μία καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.

соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене а҆си́рова четы́редесѧть є҆ди́на ты́сѧща и҆ пѧ́ть сѡ́тъ.

42

For the sons of Nephthali according to their kindreds, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one who goes forth with the host,

τοῖςυἱοῖς Νεφθαλὶ κατὰ συγγενείας αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, κατὰ ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν, κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, πάντα ἀρσενικὰ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος ἐν τῇ δυνάμει,

Ѿ сынѡ́въ нефѳалі́млихъ по сродствѡ́мъ и҆́хъ, по со́нмѡмъ и҆́хъ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ и҆́хъ, по числꙋ̀ и҆ме́нъ и҆́хъ, по глава́мъ и҆́хъ, всѧ́къ мꙋ́жескъ по́лъ и҆́хъ ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й съ си́лою,

43

the numbering of them of the tribe of Nephthali, was fifty-three thousand and four hundred.

ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἐκ τῆς φυλῆς Νεφθαλὶ τρεῖς καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.

соглѧ́данїе и҆́хъ ѿ пле́мене нефѳалі́млѧ пѧтьдесѧ́тъ и҆ трѝ ты́сѧщы и҆ четы́ре ста̑.

44

This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted: there was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family.

αὕτη ἡ ἐπίσκεψις, ἣν ἐπεσκέψαντο Μωυσῆς καὶ ᾿Ααρὼν καὶ οἱ ἄρχοντες ᾿Ισραήλ, δώδεκα ἄνδρες· ἀνὴρ εἷς κατὰ φυλὴν μίαν, κατὰ φυλὴν οἴκων πατριᾶς ἦσαν.

Сїѐ сочисле́нїе, є҆́же соглѧ́даша мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ и҆ кнѧ̑зи і҆и҃лєвы, двана́десѧть мꙋже́й, мꙋ́жъ є҆ди́нъ ѿ пле́мене є҆ди́нагѡ, по пле́мени домѡ́въ ѻ҆те́чества и҆́хъ бы́ша.

45

And the whole numbering of the children of Israel with their host from twenty years old and upward, every one that goes out to set himself in battle array in Israel, came to

καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις υἱῶν ᾿Ισραὴλ σὺν δυνάμει αὐτῶν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος παρατάξασθαι ἐν ᾿Ισραήλ,

И҆ бы́сть всегѡ̀ соглѧ́данїѧ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ съ си́лою и҆́хъ, ѿ два́десѧти лѣ́тъ и҆ вы́шше, всѧ́къ и҆сходѧ́й ѡ҆полча́тисѧ во і҆и҃ли,

46

six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.

ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι καὶ πεντήκοντα.

ше́сть сѡ́тъ ты́сѧщъ и҆ трѝ ты́сѧщы и҆ пѧ́ть сѡ́тъ и҆ пѧтьдесѧ́тъ.

47

But the Levites of the tribe of their family were not counted among the children of Israel.

Οἱ δὲ Λευῖται ἐκ τῆς φυλῆς πατριᾶς αὐτῶν οὐκ ἐπεσκέπησαν ἐν τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραήλ.

Леѵі́ти же ѿ пле́мене ѻ҆те́чества и҆́хъ не сочи́слишасѧ въ сынѣ́хъ і҆и҃левыхъ.

48

And the Lord spoke to Moses, saying,

καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων·

И҆ речѐ гдⷭ҇ь къ мѡѷсе́ю, гл҃ѧ:

49

See, thou shalt not muster the tribe of Levi, and thou shalt not take their numbers, in the midst of the children of Israel.

ὅρα, τὴν φυλὴν Λευὶ οὐ συνεπισκέψῃ, καὶ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν οὐ λήψῃ ἐν μέσῳ υἱῶν ᾿Ισραήλ.

ви́ждь, пле́мене леѵі́ина да не сочи́слиши, и҆ числа̀ и҆́хъ да не прїи́меши средѝ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ:

50

And do thou set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle.

καὶ σὺ ἐπίστησον τοὺς Λευίτας ἐπὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐπὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ ἐπὶ πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτῇ· αὐτοὶ ἀροῦσι τὴν σκηνὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς, καὶ αὐτοὶ λειτουργήσουσιν ἐν αὐτῇ καὶ κύκλῳ τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσι.

и҆ ты̀ приста́ви леѵі́ты къ ски́нїи свидѣ́нїѧ и҆ ко всѣ̑мъ сосꙋ́дѡмъ є҆ѧ̀, и҆ ко всѣ̑мъ, є҆ли̑ка сꙋ́ть въ не́й: да но́сѧтъ сі́и ски́нїю и҆ всѧ̑ сосꙋ́ды є҆ѧ̀, и҆ ті́и да слꙋ́жатъ въ не́й, и҆ ѡ҆́крестъ ски́нїи да ѡ҆полча́ютсѧ:

51

And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances [to touch it] die.

καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὴν σκηνήν, καθελοῦσιν αὐτὴν οἱ Λευῖται, καὶ ἐν τῷ παρεμβάλλειν τὴν σκηνήν, ἀναστήσουσι· καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ προσπορευόμενος ἀποθανέτω.

и҆ внегда̀ воздвиза́ти ски́нїю, да снима́ютъ ю҆̀ леѵі́ти, и҆ внегда̀ поста́вити ски́нїю, да возста́вѧтъ: и҆ и҆ноплеме́нникъ пристꙋпа́ѧй да ᲂу҆́мретъ.

52

And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their host.

καὶ παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ ᾿Ισραήλ, ἀνὴρ ἐν τῇ ἑαυτοῦ τάξει καὶ ἀνὴρ κατὰ τὴν ἑαυτοῦ ἡγεμονίαν σὺν δυνάμει αὐτῶν.

И҆ да ѡ҆полча́ютсѧ сы́нове і҆и҃лєвы, всѧ́къ въ свое́мъ чи́нѣ и҆ всѧ́къ по своемꙋ̀ старѣ́йшинствꙋ, съ си́лою свое́ю:

53

But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and [so] there shall be no sin among the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness.

οἱ δὲ Λευῖται παρεμβαλλέτωσαν ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ οὐκ ἔσται ἁμάρτημα ἐν υἱοῖς ᾿Ισραήλ· καὶ φυλάξουσιν οἱ Λευῖται αὐτοὶ τὴν φυλακὴν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.

леѵі́ти же да ѡ҆полча́ютсѧ сопроти́въ, ѡ҆́крестъ ски́нїи свидѣ́нїѧ, и҆ не бꙋ́детъ согрѣше́нїѧ въ сынѣ́хъ і҆и҃левыхъ, и҆ да стрегꙋ́тъ леѵі́ти са́ми стра́жꙋ ски́нїи свидѣ́нїѧ.

54

And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.

καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ κατὰ πάντα, ἃ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ ᾿Αραρών, οὕτως ἐποίησαν.

И҆ сотвори́ша сы́нове і҆и҃лєвы по всѣ̑мъ, є҆ли̑ка заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю и҆ а҆арѡ́нꙋ, та́кѡ сотвори́ша.