Nehemiah 7

Commentary from 1 father

1

And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

ΚΑΙ ἐγένετο ἡνίκα ᾠκοδομήθη τὸ τεῖχος, καὶ ἔστησα τάς θύρας, καὶ ἐπεσκέπησαν οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ἄδοντες καὶ οἱ Λευῖται.

И҆ бы́сть є҆гда̀ созда́сѧ стѣна̀, и҆ поста́вихъ двє́ри, и҆ сочто́хъ придвє́рники и҆ пѣвцы̀ и҆ леѵі́ты:

2

that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.

καὶ ἐνετειλάμην τῷ ᾿Ανανίᾳ ἀδελφῷ μου καὶ τῷ ᾿Ανανίᾳ ἄρχοντι τῆς βιρὰ ἐν ῾Ιερουσαλήμ, ὅτι αὐτὸς ὡς ἀνὴρ ἀληθὴς καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν παρὰ πολλούς,

и҆ повелѣ́хъ а҆нані́и бра́тꙋ моемꙋ̀ и҆ а҆нані́и нача́льникꙋ до́мꙋ, и҆́же во і҆ерⷭ҇ли́мѣ: то́й бо бѣ̀ ꙗ҆́кѡ мꙋ́жъ и҆́стиненъ и҆ боѧ́йсѧ бг҃а па́че про́чихъ:

3

And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.

καὶ εἶπα αὐτοῖς· οὐκ ἀνοιγήσονται πύλαι ῾Ιερουσαλὴμ ἕως ἅμα τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔτι αὐτῶν γρηγορούντων κλειέσθωσαν αἱ θύραι καὶ σφηνούσθωσαν· καὶ στῆσον προφύλακας οἰκούντων ἐν ῾Ιερουσαλήμ, ἀνὴρ ἐν προφυλακῇ αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ ἀπέναντι οἰκίας αὐτοῦ.

и҆ реко́хъ и҆́ма: да не ѿве́рзꙋтсѧ врата̀ і҆ерⷭ҇ли̑мскаѧ, до́ндеже взы́детъ со́лнце: и҆ є҆щѐ и҆̀мъ бдѧ́щымъ, да заключа́тсѧ врата̀ и҆ засꙋ̑нꙋта да бꙋ́дꙋтъ засо́вами: и҆ поста́ви стра́жы ѿ ѡ҆бита́ющихъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, кі́йждо во стра́жи свое́й и҆ кі́йждо проти́вꙋ до́мꙋ своегѡ̀.

4

Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.

Καὶ ἡ πόλις πλατεῖα καὶ μεγάλη, καὶ ὁ λαὸς ὀλίγος ἐν αὐτῇ, καὶ οὐκ ἦσαν οἰκίαι ᾠκοδομημέναι.

Гра́дъ же бы́сть широ́къ и҆ вели́къ, и҆ люді́й ма́лѡ въ не́мъ, и҆ не бѧ́хꙋ до́мы со́здани.

5

And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:

καὶ ἔδωκεν ὁ Θεὸς εἰς τὴν καρδίαν μου καὶ συνῆξα τοὺς ἐντίμους καὶ τοὺς ἄρχοντας καὶ τὸν λαὸν εἰς συνοδίας· καὶ εὗρον βιβλίον τῆς συνοδίας, οἳ ἀνέβησαν ἐν πρώτοις, καὶ εὗρον γεγραμμένον ἐν αὐτῷ.

И҆ дадѐ бг҃ъ въ се́рдце моѐ, и҆ собра́хъ честны́хъ и҆ кнѧзе́й и҆ наро́дъ въ собра́нїе: и҆ ѡ҆брѣто́хъ кни́гꙋ сочисле́нїѧ тѣ́хъ, и҆̀же взыдо́ша пе́рвѣе, и҆ ѡ҆брѣто́хъ напи́сано въ не́й:

6

Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;

καὶ οὗτοι υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβάντες ἀπὸ αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας, ἧς ἀπῴκισε Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεὺς Βαβυλῶνος καὶ ἐπέστρεψαν εἰς ῾Ιερουσαλὴμ καὶ εἰς ᾿Ιούδα ἀνὴρ εἰς τὴν πόλιν αὐτοῦ

и҆ ті́и сы́нове страны̀ возше́дшїи ѿ плѣне́нїѧ преселе́нїѧ, и҆̀хже преселѝ навꙋходоно́соръ ца́рь вавѷлѡ́нскїй, и҆ возврати́шасѧ во і҆ерⷭ҇ли́мъ и҆ і҆ꙋде́ю, кі́йждо мꙋ́жъ во гра́дъ сво́й,

7

with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.

μετὰ Ζοροβάβελ καὶ ᾿Ιησοῦ καὶ Νεεμία ᾿Αζαρία καὶ Ῥεελμὰ Ναεμανί, Μαρδοχαῖος, Βαλσάν, Μασφαράθ, ῎Εσδρα, Βογουΐα, ᾿Ιναούμ, Βαανά, Μασφάρ, ἄνδρες λαοῦ ᾿Ισραήλ·

съ зорова́велемъ и҆ і҆исꙋ́сомъ и҆ неемі́ею, а҆за́рїа и҆ веелма̀, наема́нъ, мардохе́й, вааса́нъ, маасфара́ѳъ, є҆́здра, вогꙋі́а, і҆наꙋ́мъ, ваана̀, масфа́ръ, мꙋ́жїе люді́й і҆и҃левыхъ:

8

The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.

υἱοὶ Φόρος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομηκονταδύο·

сы́нове форо́сѡвы двѣ̀ ты́сѧщы сто̀ се́дмьдесѧтъ два̀,

9

The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.

υἱοὶ Σαφατία τριακόσιοι ἑβδομηκονταδύο·

сы́нове сафаті́євы три́ста се́дмьдесѧтъ два̀,

10

The children of Era, six hundred and fifty-two.

υἱοὶ ᾿Ηρὰ ἑξακόσιοι πεντηκονταδύο·

сы́нове и҆ра́євы ше́сть сѡ́тъ пѧтьдесѧ́тъ два̀,

11

The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.

υἱοὶ Φαὰθ Μωὰβ τοῖς υἱοῖς ᾿Ιησοῦ καὶ ᾿Ιωὰβ δισχίλιοι ἑξακόσιοι δεκαοκτώ·

сы́нове фаа́ѳъ-мѡа̑вли сынѡ́въ і҆исꙋ́совыхъ и҆ і҆ѡа́влихъ двѣ̀ ты́сѧщы ше́сть сѡ́тъ и҆ ѻ҆смьна́десѧть,

12

The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.

υἱοὶ Αἰλὰμ χίλιοι διακόσιοι πεντηκοντατέσσαρες·

сы́нове є҆ла́мѡвы ты́сѧща двѣ́сти пѧтьдесѧ́тъ четы́ри,

13

The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.

υἱοὶ Ζαθουΐα ὀκτακόσιοι τεσσαρακονταπέντε·

сы́нове соѳѳꙋ́євы ѻ҆́смь сѡ́тъ четы́редесѧть пѧ́ть,

14

The children of Zacchu, seven hundred and sixty.

υἱοὶ Ζακχοῦ ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα·

сы́нове заха́нєвы се́дмь сѡ́тъ шестьдесѧ́тъ,

15

The children of Banui, six hundred and forty-eight.

υἱοὶ Βανουΐ ἑξακόσιοι τεσσαρακονταοκτώ·

сы́нове ванꙋі́євы ше́сть сѡ́тъ четы́редесѧть ѻ҆́смь,

16

The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.

υἱοὶ Βηβὶ ἑξακόσιοι εἰκοσιοκτώ·

сы́нове вереі́євы ше́сть сѡ́тъ два́десѧть ѻ҆́смь,

17

The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.

υἱοὶ ᾿Ασγὰδ δισχίλιοι τριακόσιοι εἰκοσιδύο·

сы́нове гета́дѡвы двѣ̀ ты́сѧщы три́ста два́десѧть два̀,

18

The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.

υἱοὶ ᾿Αδωνικὰμ ἑξακόσιοι ἑξηκονταεπτά·

сы́нове а҆дѡнїка̑мли ше́сть сѡ́тъ шестьдесѧ́тъ се́дмь,

19

The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.

υἱοὶ Βαγοΐ δισχίλιοι ἑξηκονταεπτά·

сы́нове вагꙋі́євы двѣ̀ ты́сѧщы шестьдесѧ́тъ се́дмь,

20

The children of Edin, six hundred and fifty-five.

υἱοὶ ᾿Ηδὶν ἑξακόσιοι πεντηκονταπέντε·

сы́нове и҆ді̑ни ше́сть сѡ́тъ пѧтьдесѧ́тъ четы́ри,

21

The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.

υἱοὶ ᾿Ατὴρ τῷ ᾿Εζεκίᾳ ἐνενηκονταοκτώ·

сы́нове а҆ти́рѡвы и҆ сы́нове є҆зекі́євы де́вѧтьдесѧтъ ѻ҆́смь,

22

The children of Esam, three hundred and twenty-eight.

υἱοὶ ᾿Ησὰμ τριακόσιοι εἰκοσιοκτώ·

сы́нове и҆самі́євы три́ста два́десѧть ѻ҆́смь,

23

The children of Besei, three hundred and twenty-four.

υἱοὶ Βεσεΐ τριακόσιοι εἰκοσιτέσσαρες·

сы́нове васеі́євы три́ста два́десѧть четы́ри,

24

The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.

υἱοὶ ᾿Αρὶφ ἑκατὸν δώδεκα· υἱοὶ ᾿Ασὲν διακόσιοι εἰκοσιτρεῖς·

сы́нове а҆рі́фѡвы сто̀ двана́десѧть, сы́нове а҆се́нѡвы двѣ́сти два́десѧть трѝ,

25

The children of Gabaon, ninety-five.

υἱοὶ Γαβαὼν ἐνενηκονταπέντε·

сы́нове гаваѡ̑ни де́вѧтьдесѧтъ пѧ́ть,

26

The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.

υἱοὶ Βαιθαλὲμ ἑκατὸν εἰκοσιτρεῖς· υἱοὶ ᾿Ατωφὰ πεντηκονταέξ·

сы́нове веѳалеі̑мли сто̀ два́десѧть трѝ, сы́нове а҆тѡ́фѡвы пѧтьдесѧ́тъ ше́сть,

27

The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.

υἱοὶ ᾿Αναθὼθ ἑκατὸν εἰκοσιοκτώ·

сы́нове а҆наѳѡ́ѳѡвы сто̀ два́десѧть ѻ҆́смь,

28

The men of Bethasmoth, forty-two.

ἄνδρες Βηθασμὼθ τεσσαρακονταδύο·

сы́нове а҆замѡ́ѳѡвы, мꙋ́жїе ви́ѳѡвы, четы́редесѧть два̀,

29

The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.

ἄνδρες Καριαθαρίμ, Καφιρὰ καὶ Βηρὼθ ἑπτακόσιοι τεσσαρακοντατρεῖς·

мꙋ́жїе карїаѳїарі̑мли, кафі́рѡвы и҆ вирѡ́ѳѡвы се́дмь сѡ́тъ четы́редесѧть трѝ,

30

The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.

ἄνδρες ᾿Αραμὰ καὶ Γαβαὰ ἑξακόσιοι εἴκοσιν·

мꙋ́жїе а҆ра́ма и҆ гава́а ше́сть сѡ́тъ два́десѧть є҆ди́нъ,

31

The men of Machemas, a hundred and twenty-two.

ἄνδρες Μαχεμὰς ἑκατὸν εἰκοσιδύο·

мꙋ́жїе махима́сѡвы сто̀ два́десѧть два̀,

32

The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.

ἄνδρες Βαιθὴλ καὶ ᾿Αΐ ἑκατὸν εἰκοσιτρεῖς·

мꙋ́жїе веѳи̑ли и҆ а҆і́євы сто̀ два́десѧть трѝ, мꙋ́жїе а҆наві́а дрꙋга́гѡ сто̀ пѧтьдесѧ́тъ два̀,

33

The men of Nabia, a hundred an fifty-two.

ἄνδρες Ναβία ἑκατὸν πεντηκονταδύο·

сы́нове мегевѡ́сѡвы сто̀ пѧтьдесѧ́тъ ше́сть,

34

The men of Elamaar,one thousand two hundred and fifty-two.

ἄνδρες ᾿Ηλαμαὰρ χίλιοι διακόσιοι πεντηκονταδύο·

мꙋ́жїе и҆лама́євы ты́сѧща двѣ́сти пѧтьдесѧ́тъ два̀,

35

The children of Eram, three hundred and twenty.

υἱοὶ ᾿Ηρὰμ τριακόσιοι εἴκοσι·

сы́нове и҆ра̑мли три́ста два́десѧть,

36

The children of Jericho, three hundred and forty-five.

υἱοὶ ᾿Ιεριχὼ τριακόσιοι τεσσαρακονταπέντε·

сы́нове і҆ері́хѡвы три́ста четы́редесѧть пѧ́ть,

37

The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.

υἱοὶ Λοδαδὶδ καὶ ᾿Ωνὼ ἑπτακόσιοι εἰκοσιεῖς·

сы́нове лѡ́дѡвы, а҆ді́дѡвы и҆ ѡ҆́нѡвы се́дмь сѡ́тъ два́десѧть є҆ди́нъ,

38

The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.

υἱοὶ Σανανὰ τρισχίλιοι ἐνακόσιοι τριάκοντα·

сы́нове а҆нані́ни трѝ ты́сѧщы де́вѧть сѡ́тъ три́десѧть:

39

The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.

οἱ ἱερεῖς, υἱοὶ ᾿Ιωδαὲ εἰς οἶκον ᾿Ιησοῦ ἐνακόσιοι ἑβδομηκοντατρεῖς·

свѧще́нницы, сы́нове і҆ѡда́євы въ домꙋ̀ і҆исꙋ́совѣ де́вѧть сѡ́тъ се́дмьдесѧтъ трѝ,

40

The children of Emmer, one thousand and fifty-two.

υἱοὶ ᾿Εμμὴρ χίλιοι πεντηκονταδύο·

сы́нове є҆мми́рѡвы ты́сѧща пѧтьдесѧ́тъ два̀,

41

The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.

υἱοὶ Φασεοὺρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαρακονταεπτά·

сы́нове фассеꙋ́рѡвы ты́сѧща двѣ́сти четы́редесѧть се́дмь,

42

The children of Eram, a thousand and seventeen.

υἱοὶ ᾿Ηρὰμ χίλιοι δεκαεπτά·

сы́нове и҆ра́мѡвы ты́сѧща седмьна́десѧть:

43

The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.

οἱ Λευῖται, υἱοὶ ᾿Ιησοῦ τοῦ Καδμιὴλ τοῖς υἱοῖς τοῦ Οὐδουΐα ἑβδομηκοντατέσσαρες·

леѵі́ти, сы́нове і҆исꙋ́са кадмїи́льскагѡ ѿ сынѡ́въ ᲂу҆дꙋи́лихъ се́дмьдесѧтъ четы́ри:

44

The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.

οἱ ἄδοντες, υἱοὶ ᾿Ασὰφ ἑκατὸν τεσσαρακονταοκτώ·

пѣвцы̀, сы́нове а҆са́фѡвы сто̀ два́десѧть ѻ҆́смь:

45

The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.

οἱ πυλωροί, υἱοὶ Σαλούμ, υἱοὶ ᾿Ατήρ, υἱοὶ Τελμών, υἱοὶ ᾿Ακούβ, υἱοὶ ᾿Ατιτά, υἱοὶ Σαβί, ἑκατὸν τριακονταοκτώ·

двє́рницы сы́нове селлꙋ̑мли,

46

The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,

οἱ ναθινίμ, υἱοὶ Σηά, υἱοὶ ᾿Ασφά, υἱοὶ Ταβαώθ,

сы́нове а҆ти́рѡвы, сы́нове телмѡ̑ни, сы́нове а҆ккꙋ́вѡвы, сы́нове а҆ті́тѡвы, сы́нове саві̑ины сто̀ три́десѧть ѻ҆́смь:

47

the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,

υἱοὶ Κιράς, υἱοὶ ᾿Ασουΐα, υἱοὶ Φαδών,

наѳїні́ми, сы́нове и҆ла́євы, сы́нове а҆се́фѡвы, сы́нове заваѡ́ѳѡвы,

48

the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,

υἱοὶ Λαβανά, υἱοὶ ᾿Αγαβά, υἱοὶ Σελμεΐ,

сы́нове кїра́сѡвы, сы́нове сиса̑їны, сы́нове фадѡ̑ни, сы́нове лава̑ни, сы́нове а҆га́вѡвы, сы́нове а҆кꙋ́вѡвы,

49

the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,

υἱοὶ ᾿Ανάν, υἱοὶ Γαδήλ, υἱοὶ Γαάρ,

сы́нове ᲂу҆та́євы, сы́нове кита́рѡвы, сы́нове га́вѡвы, сы́нове селмеі́ни, сы́нове а҆на́нѡвы,

50

the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,

υἱοὶ Ῥααΐα, υἱοὶ Ῥασσών, υἱοὶ Νεκωδά,

сы́нове садеі̑ны, сы́нове гаа́рѡвы, сы́нове рааі̑ины,

51

the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,

υἱοὶ Γηζάμ, υἱοὶ ᾿Οζί, υἱοὶ Φεσή,

сы́нове раасѡ̑ни, сы́нове некѡ́дѡвы,

52

the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,

υἱοὶ Βησί, υἱοὶ Μεϊνών, υἱοὶ Νεφωσασί,

сы́нове гиза̑мли, сы́нове ѡ҆́зїны, сы́нове фе́ссѡвы,

53

the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,

υἱοὶ Βακβούκ, υἱοὶ ᾿Αχιφά, υἱοὶ ᾿Αρούρ,

сы́нове висі̑ины, сы́нове меїнѡ́нѡвы, сы́нове нефѡса̑ины,

54

the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,

υἱοὶ Βασαλώθ, υἱοὶ Μιδά, υἱοὶ ᾿Αδασάν,

сы́нове ваквꙋ́кѡвы, сы́нове а҆хі́фѡвы, сы́нове а҆рꙋ̑рины,

55

the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,

υἱοὶ Βαρκουέ, υἱοὶ Σισαράθ, υἱοὶ Θημά,

сы́нове васалѡ́ѳѡвы, сы́нове мїда́євы, сы́нове а҆даса̑ни,

56

the children of Nisia, the children of Atipha.

υἱοὶ Νισιά, υἱοὶ ᾿Ατιφά,

сы́нове варкꙋ́євы, сы́нове сїсара́ѳѡвы, сы́нове ѳима́євы,

57

The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,

υἱοὶ δούλων Σαλωμών, υἱοὶ Σουτεΐ, υἱοὶ Σαφαράτ, υἱοὶ Φεριδά,

сы́нове нїсі̑ины, сы́нове а҆ті́фѡвы: сы́нове рабѡ́въ соломѡ́новыхъ,

58

the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,

υἱοὶ ᾿Ιελήλ, υἱοὶ Δορκών, υἱοὶ Γαδαήλ,

сы́нове сꙋтє́ины, сы́нове сафара́тѡвы, сы́нове фері̑дины,

59

the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim the children of Emim.

υἱοὶ Σαφατία, υἱοὶ ᾿Εττήλ, υἱοὶ Φακαράθ, υἱοὶ Σαβαΐμ, υἱοὶ ᾿Ημίμ·

сы́нове лели̑лины, сы́нове доркѡ̑ни, сы́нове гадаи̑ли, сы́нове фараха́сѡвы,

60

All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.

πάντες οἱ ναθινίμ, καὶ υἱοὶ δούλων Σαλωμών, τριακόσιοι ἐνενηκονταδύο.

сы́нове саваи̑ни, сы́нове и҆мми̑ни:

61

And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.

καὶ οὗτοι ἀνέβησαν ἀπὸ Θελμελέθ, Θελαρησά, Χαρούβ, ᾿Ηρών, ᾿Ιεμὴρ καὶ οὐκ ἐδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἀπὸ ᾿Ισραήλ εἰσιν·

всѝ наѳїні́ми и҆ сы́нове слꙋ́гъ соломѡ́новыхъ три́ста де́вѧтьдесѧтъ два̀.

62

The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.

υἱοὶ Δαλαία, υἱοὶ Τωβία, υἱοὶ Νεκωδά, ἑξακόσιοι τεσσαρακονταδύο·

И҆ сі́и взыдо́ша ѿ ѳелме́ѳа, ѳеласа́ръ, харꙋ́въ, и҆рѡ́нъ, і҆еми́ръ, и҆ не мого́ша сказа́ти домѡ́въ ѻ҆те́чествъ свои́хъ и҆ сѣ́мене своегѡ̀, ѿ і҆и҃лѧ ли бы́ша:

63

And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.

καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων υἱοὶ ᾿Εβία, υἱοὶ ᾿Ακώς, υἱοὶ Βερζελλί, ὅτι ἔλαβον ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλὶ τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκας καὶ ἐκλήθησαν ἐπ’ ὀνόματι αὐτῶν·

сы́нове далеа́євы, сы́нове вꙋа́євы, сы́нове тѡві̑ины, сы́нове некѡда́євы, ше́сть сѡ́тъ четы́редесѧть два̀:

64

These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.

οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας, καὶ οὐχ εὑρέθη, καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας,

и҆ ѿ свѧщє́нникъ сы́нове а҆ві́євы, сы́нове а҆ккѡ́сѡвы, сы́нове верзелла̑ины, ꙗ҆́кѡ поѧ́ша ѿ дще́рей верзелла́а галааді́тина жєны̀ и҆ прозва́шасѧ по и҆́мени и҆́хъ.

65

And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.

καὶ εἶπεν ᾿Αθερσασθά, ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς φωτίσων.

Сі́и и҆ска́ша писа́нїѧ своегѡ̀ родосло́вїѧ, и҆ не ѡ҆брѣто́ша, и҆ и҆зве́ржени сꙋ́ть ѿ свѧще́нства.

66

And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,

καὶ ἐγένετο πᾶσα ἡ ἐκκλησία ὡσεὶ τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα,

Рече́ же а҆ѳерсаѳа̀ {неемі́а} и҆̀мъ, да не ꙗ҆дѧ́тъ ѿ ст҃а̑ѧ ст҃ы́хъ, до́ндеже воста́нетъ свѧще́нникъ и҆з̾ѧвлѧ́ѧй.

67

besides their men-servants and their maid-servants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.

πάρεξ δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν, οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριακονταεπτά· καὶ ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι τεσσαρακονταπέντε·

И҆ бы́сть ве́сь собо́ръ є҆динодꙋ́шнѡ а҆́ки четы́редесѧть двѣ̀ ты́сѧщы три́ста шестьдесѧ́тъ,

69

Two thousand seven hundred asses.

ὄνοι δισχίλιοι ἑπτακόσιοι.

Ко́ни (и҆́хъ) се́дмь сѡ́тъ три́десѧть ше́сть, мскѝ и҆́хъ двѣ́сти четы́редесѧть пѧ́ть, вельблю́ды и҆́хъ четы́ре ста̑ три́десѧть пѧ́ть, ѻ҆слы̀ и҆́хъ ше́сть ты́сѧщъ се́дмь сѡ́тъ два́десѧть.

70

And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests’ [garments].

καὶ ἀπὸ μέρους ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς τὸ ἔργον τῷ Νεεμίᾳ εἰς θησαυρὸν χρυσοῦς χιλίους, φιάλας πεντήκοντα καὶ χωθωνὼθ τῶν ἱερέων τριάκοντα.

И҆ ѿ ча́сти нача́льникѡвъ ѻ҆те́чествъ да́ша въ дѣ́ло а҆ѳерсаѳѣ̀, да́ша въ сокро́вище златы́хъ ты́сѧщꙋ, фїа̑лъ пѧтьдесѧ́тъ и҆ ри́зъ жре́ческихъ три́десѧть.

71

And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver. And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests’ [garments].

καὶ ἀπὸ ἀρχηγῶν τῶν πατριῶν ἔδωκαν εἰς θησαυροὺς τοῦ ἔργου χρυσοῦ νομίσματος δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας τριακοσίας, καὶ ἔδωκαν οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ χρυσίου δύο μυριάδας καὶ ἀργυρίου μνᾶς δισχιλίας διακοσίας καὶ χωθωνὼθ τῶν ἱερέων ἑξηκονταεπτά.

И҆ ѿ нача́льникѡвъ ѻ҆те́чествъ да́ша въ сокро́вище дѣ́ла зла́та дра́хмъ два́десѧть ты́сѧщъ и҆ сребра̀ мна̑съ двѣ̀ ты́сѧщы и҆ три́ста.

72

And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, dwelt in their cities.

καί ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ Λευῖται καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ναθινὶμ καὶ πᾶς ᾿Ισραὴλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν.

И҆ да́ша про́чїи лю́дїе зла́та дра́хмъ два́десѧть ты́сѧщъ и҆ сребра̀ мна̑съ двѣ̀ ты́сѧщы и҆ двѣ́сти, и҆ ри́зъ свѧще́нническихъ шестьдесѧ́тъ се́дмь.