Jeremiah 30
Commentary from 4 fathers
Therefore, behold, the days come, saith the Lord, when I will cause to be heard in Rabbath a tumult of wars; and they shall become a waste and ruined place, and her altars shall be burned with fire; then shall Israel succeed to his dominion.
διὰ τοῦτο ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, φησὶ Κύριος, καὶ ἀκουτιῶ ἐπὶ Ῥαββὰθ θόρυβον πολέμων, καὶ ἔσονται εἰς ἄβατον καὶ εἰς ἀπώλειαν, καὶ βωμοὶ αὐτῆς ἐν πυρὶ κατακαυθήσονται, καὶ παραλήψεται ᾿Ισραὴλ τὴν ἀρχὴν αὐτοῦ.
та́кѡ речѐ гдⷭ҇ь бг҃ъ і҆и҃левъ гл҃ѧ: впишѝ всѧ̑ словеса̀ въ кни̑ги, ꙗ҆̀же гл҃ахъ къ тебѣ̀.
Howl, O Esebon, for Gai has perished; cry, ye daughters of Rabbath, gird yourselves with sack-clothes, and lament; for Melchol shall go into banishment, his priests and his princes together.
ἀλάλαξον ᾿Εσεβών, ὅτι ὤλετο Γαΐ· κεκράξατε θυγατέρες Ῥαββάθ, περιζώσασθε σάκκους καὶ κόψασθε, ὅτι Μελχὸλ βαδιεῖται ἐν ἀποικίᾳ, οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ ἅμα.
Ꙗ҆́кѡ сѐ, дні́е грѧдꙋ́тъ, речѐ гдⷭ҇ь, и҆ возвращꙋ̀ преселе́нїе люді́й мои́хъ і҆и҃лѧ и҆ і҆ꙋ́ды, речѐ гдⷭ҇ь Вседержи́тель, и҆ возвращꙋ̀ ѧ҆̀ на зе́млю, ю҆́же да́хъ ѻ҆тцє́мъ и҆́хъ, и҆ ѡ҆владѣ́ютъ є҆́ю.
Why do ye exult in the plains of the Enakim, thou haughty daughter, that trustest in thy treasures, that sayest, Who shall come in to me?
τί ἀγαλλιᾶσθε ἐν τοῖς πεδίοις ᾿Ενακείμ, θύγατερ ἰταμίας, ἡ πεποιθυῖα ἐπὶ θησαυροῖς αὐτῆς, ἡ λέγουσα· τίς εἰσελεύσεται ἐπ’ ἐμέ;
И҆ сїѧ̑ словеса̀, ꙗ҆̀же гл҃а гдⷭ҇ь ѡ҆ і҆и҃ли и҆ ѡ҆ і҆ꙋ́дѣ.
4–6(Verse 4 and following) And these are the words that the Lord spoke to Israel and Judah, for this is what the Lord says: We have heard the voice of terror (or fear), and there is no peace. Inquire and see if a male gives birth. Why then do I see every man with his hand on his loins like a woman in labor, and all faces have turned pale? First, sadness is announced, so that after the magnitude of evils, joy may follow. Indeed, good health is more pleasant when illness has been driven away; and the magnitude of pain is turned into the magnitude of joys. But what he says is this, that such will be the fear and such the terror, that with peace driven away, everything will be filled with wars and blood, and even men (whose proper role is to fight against enemies) will be overcome by feminine fear: and their hands will not be directed to weapons, but to holding onto their kidneys, as if a woman in labor were holding onto her loins. And so the appearance of all will be turned into rust, the terror of the heart, the paleness of the countenance testifying. Some interpret this place according to tropology, so that they think that testimony: From fear of you, O Lord, we have conceived, and brought forth, and brought forth: we have made the spirit of your salvation upon the earth (Isaiah 26:17-18), and that Apostolic one in which it says: My little children, of whom I am in labor again, until Christ be formed in you (Galatians 4:19), is compared to this example: which is manifestly not to be pertained to terror, but to joy, since the present Scripture denotes the devastation of Israel, and the time of ruin.
Commentary on Jeremiah
Behold, I will bring terror upon thee, saith the Lord, from all the country round about thee; and ye shall be scattered every one right before him, and there is none to gather you.
ἰδοὺ ἐγὼ φέρω φόβον ἐπὶ σέ, εἶπε Κύριος, ἀπὸ πάσης τῆς περιοίκου σου, καὶ διασπαρήσεσθε ἕκαστος εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔσται ὁ συνάγων.
Та́кѡ речѐ гдⷭ҇ь: гла́съ стра́ха ᲂу҆слы́шите: стра́хъ, и҆ нѣ́сть ми́ра.
CONCERNING KEDAR THE QUEEN OF THE PALACE, WHOM NABUCHODONOSOR KING OF BABYLON SMOTE [Mas. 49, 28-33], thus saith the Lord; Arise ye, and go up to Kedar, and fill the sons of Kedem.
Τῇ Κηδὰρ τῇ βασιλίσσῃ τῆς αὐλῆς, ἣν ἐπάταξε Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος. - (Μασ. ΜΘ´,
Вопроси́те и҆ ви́дите, а҆́ще ражда́етъ мꙋ́жескъ по́лъ; и҆ ѡ҆ стра́сѣ, въ не́мже и҆мѣ́ти бꙋ́дꙋтъ чрє́сла и҆ спасе́нїе; поне́же ви́дѣхъ всѧ́каго человѣ́ка, и҆ рꙋ́цѣ є҆гѡ̀ на чре́слѣхъ є҆гѡ̀ а҆́ки ражда́ющїѧ: ѡ҆брати́шасѧ ли́ца въ же́лтꙋю болѣ́знь.
They shall take their tents and their sheep, they shall take for themselves their garments, and all their baggage and their camels; and summon ye destruction against them from every side.
σκηνὰς αὐτῶν καὶ τὰ πρόβατα αὐτῶν λήψονται, ἱμάτια αὐτῶν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν καὶ καμήλους αὐτῶν λήψονται ἑαυτοῖς· καὶ καλέσατε ἐπ’ αὐτοὺς ἀπώλειαν κυκλόθεν.
Ѽ, лю́тѣ! ꙗ҆́кѡ бы́сть вели́къ де́нь то́й и҆ нѣ́сть подо́бна є҆мꙋ̀: и҆ вре́мѧ тѣ́сно є҆́сть і҆а́кѡвꙋ, и҆ ѿ тогѡ̀ спасе́тсѧ.
(Verse 7) Alas, for that great day, there is no other like it, and it is a time of trouble for Jacob, but he will be saved from it. It predicts a time of misery, so that it may bring a time of joy. When, it says, such great evils have gone before, that the pain of all men may be compared to the pain of a woman in labor: yet the time of trouble for Jacob, that is, the people of God, will be changed into prosperity; and he too will be saved, with the understanding that it will happen in the time about which the prophecy was made. But understand Jacob as the twelve tribes, which by no means were under Zerubbabel, as some falsely think; but they were saved by the Gospel calling.
Commentary on Jeremiah
Flee ye, dig very deep for a dwelling-place, ye that dwell in the palace; for the king of Babylon has framed a counsel, and devised a device against you.
φεύγετε λίαν, βαθύνατε εἰς κάθισιν, καθήμενοι ἐν τῇ αὐλῇ, ὅτι ἐβουλεύσατο ἐφ’ ὑμᾶς βασιλεὺς Βαβυλῶνος βουλὴν καὶ ἐλογίσατο ἐφ’ ὑμᾶς λογισμόν.
Въ то́й де́нь, речѐ гдⷭ҇ь, сокрꙋшꙋ̀ ꙗ҆ре́мъ со вы́и и҆́хъ и҆ ᲂу҆́зы и҆́хъ расто́ргнꙋ: и҆ не послꙋ́жатъ ті́и ктомꙋ̀ чꙋжди̑мъ,
8–9This is the David of whom the Gospel speaks: “It will be granted to us, that, liberated from our enemies, we may serve him without fear in holiness and justice all of our days.” For, just as the first Adam and the second Adam are described according to the truth of the body, so also with David and the Lord and Savior. For, since everything that Mary gave to the Lord according to the flesh came from David, whatever was of the seed of David also took its origin and conception from the Holy Spirit. And that the Lord says, “I will break his yoke off of your neck, and I will destroy his hold,” is undoubtedly to be understood in reference to Nebuchadnezzar as a type of the devil.
Six Books on Jeremiah 6:5.2-3
8–9(Verse 8, 9.) And it shall come to pass on that day, says the Lord of hosts, that I will break the yoke from your neck and I will tear apart your chains; and they (or the foreigners) shall no longer have dominion over them (or you), but they (or you) shall serve (or work for) the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them. This is the David of whom even the Gospel speaks (Luke 1), who will give himself to us, so that, liberated from the hand of our enemies without fear, we may serve him in holiness and righteousness before him all the days of our lives. For just as the first Adam and the second Adam are written according to the truth of the body, so too is the Lord and Savior David: because, according to the flesh from David, Mary, who conferred everything holy upon Him, contained whatever was from the seed of David, and He had His origin and conception from the Holy Spirit. And what He says, 'I will break his yoke from your neck, and I will tear apart his chains,' undoubtedly should be understood as a type of the devil from Nebuchadnezzar.
Commentary on Jeremiah
8–9“I shall raise up David their king for them.” Christ the Lord brought fulfillment to the prophecy. He sprang from David according to the flesh, and he no longer shepherds only Israel but all the nations. The prophecy had a kind of outcome by way of shadow and type in the time of Zerubbabel as well.
On Jeremiah 7:30
Rise up, and go up against a nation settled and dwelling at ease, who have no doors, nor bolts, nor bars, who dwell alone.
ἀνάστηθι καὶ ἀνάβηθι ἐπ’ ἔθνος εὐσταθοῦν, καθήμενον εἰς ἀναψυχήν, οἷς οὐκ εἰσὶ θύραι, οὐ βάλανοι, οὐ μοχλοί, μόνοι καταλύουσι.
но послꙋ́жатъ ті́и гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ своемꙋ̀: и҆ даві́да царѧ̀ и҆́хъ возста́влю и҆̀мъ.
And their camels shall be a spoil, and the multitude of their cattle shall be destroyed: and I will scatter them as chaff with every wind, having their hair cut about their foreheads, I will bring on their overthrow from all sides, saith the Lord.
καὶ ἔσονται κάμηλοι αὐτῶν εἰς προνομὴν καὶ πλῆθος κτηνῶν αὐτῶν εἰς ἀπώλειαν· καὶ λικμήσω αὐτοὺς παντὶ πνεύματι κεκαρμένους πρὸ προσώπου αὐτῶν, ἐκ παντὸς πέραν αὐτῶν οἴσω τὴν τροπὴν αὐτῶν, εἶπε Κύριος.
Сегѡ̀ ра́ди ты̀ не бо́йсѧ, ра́бе мо́й і҆а́кѡве, гл҃етъ гдⷭ҇ь, ни ᲂу҆страша́йсѧ, і҆и҃лю: ꙗ҆́кѡ сѐ, а҆́зъ сп҃сꙋ́ тѧ и҆з̾ землѝ да́льнїѧ и҆ сѣ́мѧ твоѐ и҆з̾ землѝ плѣне́нїѧ и҆́хъ: и҆ возврати́тсѧ па́ки і҆а́кѡвъ и҆ почі́етъ и҆ всѧ́кагѡ добра̀ и҆спо́лненъ бꙋ́детъ, и҆ не бꙋ́детъ ᲂу҆страша́ѧй тѧ̀.
10–11(Verse 10, 11) Therefore do not be afraid, my servant Jacob, says the Lord; and do not be terrified, Israel. For behold, I will save you from a distant land, and your descendants from the land of their captivity; and Jacob shall return and be at rest, and shall enjoy abundant blessings, and there will be no one to fear: for I am with you, says the Lord, to save you. For I will make a complete destruction among all the nations where I have scattered you. But I will not make a complete end of you; I will discipline (or instruct) you in judgment, so that you may not appear innocent to yourself (or I will cleanse you and not leave you unpunished). This passage is not found in the Septuagint, and in many codices of the Vulgate edition it is added under asterisks from Theodotion. However, the divine word promises, and familiarly calls his servant Jacob, and Israel, just as Abraham, Isaac, and Jacob are called servants of God (Moses also, and other prophets, and the apostle Paul glories in this title at the beginning of his Epistles); so that the twelve tribes may know that they are to be saved from a distant land, and their captivity will be freed, and peace will be restored, and they will be filled with every abundance, according to what is said in the psalm: Let there be peace within your walls, and abundance within your towers (Psalm 122:7). But this will happen when they enjoy the presence of the Lord, when the opposing nations that had captured them will perish, and they will be freed from the nations. And they will be taught not for punishment, but for instruction, so that they may be judged as if they were their own and not be lost as if they were strangers. For whoever does not believe has already been judged (John 3:18), that is, prejudged for destruction. And what he said: 'So that you may not appear innocent to yourself', according to Symmachus, 'and I will not cleanse you who are already clean', or according to Aquila, 'when I have instructed you through judgment, I will not make you innocent in any way', means that the entire world, even if it is impure, is in need of God's mercy, and no one, however holy, can approach the judge with confidence. This goes against the new heresy from the old belief, which believes that in this age and in this mortal flesh, before it puts on this corruptible state of incorruptibility and this mortal state of immortality, there can be perfection in anyone, and that all together can fulfill the virtues of righteousness.
Commentary on Jeremiah
And the palace shall be a resting-place for ostriches, and desolate for ever: no man shall abide there, and no son of man shall dwell there.
καὶ ἔσται ἡ αὐλὴ διατριβὴ στρουθῶν καὶ ἄβατος ἕως αἰῶνος, οὐ μὴ καθίσῃ ἐκεῖ ἄνθρωπος, καὶ οὐ μὴ κατοικήσῃ ἐκεῖ υἱὸς ἀνθρώπου.
Ꙗ҆́кѡ а҆́зъ съ тобо́ю є҆́смь, гл҃етъ гдⷭ҇ь, сп҃са́ѧй тѧ̀: ꙗ҆́кѡ сотворю̀ сконча́нїе во всѣ́хъ ꙗ҆зы́цѣхъ, въ нѧ́же разсѣ́ѧхъ тѧ̀: тебе́ же не сотворю̀ во сконча́нїе, но накажꙋ́ тѧ въ сꙋдѣ̀ и҆ ѡ҆чища́ѧ не ѡ҆чи́щꙋ тѧ̀.
Although we say that trial is twofold, that is, in prosperity and in adversity, yet you must know that all people are tried in three different ways. Often they are tried for their probation, sometimes for their improvement, and in some cases because their sins deserve it. For their probation indeed! We read that the blessed Abraham and Job and many of the saints endured countless tribulations.… For improvement, because God chastens his righteous ones for some small and venial sins or to raise them to a higher state of purity, and he delivers them over to various trials that he may purge away all their unclean thoughts, and, to use the prophet’s word, the “dross,” which he sees to have collected in their secret parts. Thus may he transmit them like pure gold to the judgment to come, as he allows nothing to remain in them for the fire of judgment to discover when hereafter it searches them with penal torments according to this saying: “Many are the tribulations of the righteous.” … To whom under the figure of Jerusalem the following words are spoken by Jeremiah, in the person of God: “I will make a full end of all the nations among whom I scattered you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.” … But as a punishment for sins, the blows of trial are inflicted, as where the Lord threatens that he will send plagues on the people of Israel: “I will send the teeth of beasts on them, with the fury of creatures that trail on the ground,” and “In vain have I struck your children. They have not received correction.” … We find, it is true, a fourth way also in which we know on the authority of Scripture that some sufferings are brought on us simply for the manifestation of the glory of God and his works, according to these words of the Gospel: “Neither did this man sin nor his parents, but that the works of God might be manifested in him,” and again, “This sickness is not to death, but for the glory of God that the Son of God may be glorified by it.” … The perfect person will always remain steadfast in either kind of trial; now let us return to it once more.
Conference 1:6.11
CONCERNING DAMASCUS [Mas. 49, 23-27]. Emath is brought to shame, and Arphath: for they have heard an evil report: they are amazed, they are angry, they shall be utterly unable to rest.
Τῇ Δαμασκῷ. - (Μασ. ΜΘ´,
Та́кѡ бо гл҃етъ гдⷭ҇ь: возста́вихъ сокрꙋше́нїе твоѐ, болѣ́зненна є҆́сть ꙗ҆́зва твоѧ̀,
12–15(Verse 12 onwards) For thus says the Lord, your fracture is incurable, your wound is grievous. There is no one to judge your judgment for binding, there is no usefulness in your healing. All your lovers have forgotten you, they will not seek you. For the enemy has struck you with a cruel (or strong) punishment because of the multitude of your iniquities, your sins have become severe (or multiplied). Why do you cry out about your contrition? Your pain is incurable, because of the multitude of your wickedness, and because of your stubborn sins I have done this to you. As if speaking to a beautiful woman, to whom he had said before: I will chastise you in judgment, so that you may not appear innocent to yourself, whether male or female; and by metaphor ((Alexander adds speaking)) to Jerusalem, which has been most grievously wounded by the judgment of God, and can be healed by no one else but the one who struck her. There is no one, says the Lord, who can judge your judgment: nor can the Highest heal the wound with the skin of a scar. Wherever you turn, there is no profit for you, because you have offended him who is true, and the only physician. All your lovers have forgotten you, be they priests, or rulers, or surely the protectors of the Angels, by whom you were fortified before you offended the Lord. They will not seek you, acting against the Apostle, who sought believers, and not those things which belonged to the believers (2 Corinthians 12). For the enemy strikes you with a cruel punishment. The friend strikes differently than the enemy: the father strikes differently than the enemy. The former strikes to correct, the latter strikes to kill (Psal. VI). Therefore, the Prophet mournfully says: Lord, do not rebuke me in your anger, nor chastise me in your wrath (Psal. XXXVII, 1). And this has happened because due to the multitude of your wickedness, your sins have become hardened. And what follows: Why do you cry out over your contrition? Your pain is incurable because of the multitude of your iniquities, it is not found in the Septuagint; namely because it is said further on, because of the multitude of your iniquities, and your harsh sins; and those who were writing from the beginning, thought it necessary to add it. And the meaning is: So that I may strike you as an enemy, and beat you with cruel discipline, your multitude of iniquities and your harsh sins, which could not be healed, except by the most biting powder, and burning cauterization, and the sharpest iron, with which I may cut away the rotten flesh and the incurable parts. And yet, because of the multitude of your iniquities and your harsh sins, I have done these things to you, not by my will, but forced by the reasoning of medicine.
Commentary on Jeremiah
Damascus is utterly weakened, she is put to flight; trembling has seized upon her.
ἐξελύθη Δαμασκός, ἀπεστράφη εἰς φυγήν, τρόμος ἐπελάβετο αὐτῆς.
нѣ́сть сꙋдѧ́й сꙋда̀ твоегѡ̀, на болѣ́знь врачева́лсѧ є҆сѝ, по́льзы нѣ́сть тебѣ̀:
How has she not left my city, they have loved the village?
πῶς οὐχὶ ἐγκατέλιπε πόλιν ἐμήν; κώμην ἠγάπησαν·
всѝ дрꙋ́зїе твоѝ забы́ша тѧ̀, нижѐ вопро́сѧтъ тѧ̀, ꙗ҆̀же ѡ҆ ми́рѣ твое́мъ: ꙗ҆́кѡ ꙗ҆́звою вра́жїею порази́хъ тѧ̀, наказа́нїемъ тве́рдымъ: мно́жества ра́ди непра́вды твоеѧ̀ превозмого́ша грѣсѝ твоѝ.
Therefore shall the young men fall in thy streets, and all thy warriors shall fall, saith the Lord.
διὰ τοῦτο πεσοῦνται νεανίσκοι ἐν πλατείαις σου, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες οἱ πολεμισταί σου πεσοῦνται, φησὶ Κύριος·
Что̀ вопїе́ши ѡ҆ сокрꙋше́нїи твое́мъ; неисцѣ́льна є҆́сть болѣ́знь твоѧ̀ мно́жества ра́ди непра́вды твоеѧ̀, и҆ тве́рдыхъ ра́ди грѣхѡ́въ твои́хъ сотвори́хъ тѝ сїѧ̑ (всѧ̑).
And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the streets of the son of Ader.
καὶ καύσω πῦρ ἐν τείχει Δαμασκοῦ, καὶ καταφάγεται ἄμφοδα υἱοῦ ῎Αδερ.
Тогѡ̀ ра́ди всѝ ꙗ҆дꙋ́щїи тѧ̀ и҆з̾ѧде́ни бꙋ́дꙋтъ, и҆ всѝ вразѝ твоѝ пло́ть и҆́хъ всю̀ и҆з̾ѧдѧ́тъ: во мно́жествѣ непра́вды твоеѧ̀ ᲂу҆мно́жишасѧ грѣсѝ твоѝ, сотвори́ша сїѧ̑ тебѣ̀: и҆ бꙋ́дꙋтъ разграблѧ́ющїи тѧ̀ въ разграбле́нїе, и҆ всѣ́хъ плѣнѧ́ющихъ тѧ̀ да́мъ во плѣне́нїе.
16–17(Verse 16, 17.) Therefore, all who devour you shall be devoured, and all your enemies shall be carried into captivity; and those who plunder you shall be plundered, and all your plunderers I will give for prey. For I will restore health to you, and your wounds I will heal, declares the Lord, because they have called you an outcast: 'It is Zion, for whom no one cares.' And under Zerubbabel we know that these things happened, when the Babylonians and Chaldeans devastated the Assyrians, and then the Babylonians and Chaldeans, along with the Medes and Persians, captured Babylon and destroyed it. Then Zion began to have the Lord seeking, and the scar of its wounds was covered, and it was healed from its ailments, which is more fully and perfectly accomplished in Christ.
Commentary on Jeremiah
CONCERNING THE SONS OF AMMON thus saith the Lord, Are there no sons in Israel? or have they no one to succeed them? wherefore has Melchol inherited Galaad, and why shall their people dwell in their cities?
Τοῖς υἱοῖς ᾿Αμμὼν - ΟΥΤΩΣ εἶπε Κύριος· μὴ υἱοὶ οὐκ εἰσὶν ἐν ᾿Ισραήλ, ἢ παραληψόμενος οὐκ ἔστιν αὐτοῖς; διατί παρέλαβε Μελχὸλ τὴν Γαλαάδ, καὶ ὁ λαὸς αὐτῶν ἐν πόλεσιν αὐτῶν ἐνοικήσει;
Сло́во бы́вшее ко і҆еремі́и ѿ гдⷭ҇а гл҃ѧ: