Baruch 5
Commentary from 1 father
Cast about thee a double garment of the righteousness which cometh from God; and set a diadem on thine head of the glory of the Everlasting.
περιβαλοῦ τὴν διπλοΐδα τῆς παρὰ τοῦ Θεοῦ δικαιοσύνης, ἐπίθου τὴν μίτραν ἐπὶ τὴν κεφαλήν σου τῆς δόξης τοῦ αἰωνίου.
Ѡ҆блецы́сѧ во ѻ҆де́ждꙋ пра́вды, ꙗ҆́же ѿ бг҃а, возложѝ вѣне́цъ на главꙋ̀ твою̀ сла́вы вѣ́чнагѡ.
That is, the cross of Christ, which is marked on the foreheads of believers. Or it is said of the Lord, since Christ is the head of the church.
Fragments on Baruch 5:2
For God will shew thy brightness unto every country under heaven.
ὁ γὰρ Θεὸς δείξει τῇ ὑπ᾿ οὐρανὸν πάσῃ τὴν σὴν λαμπρότητα.
Бг҃ъ бо ꙗ҆ви́тъ все́й поднебе́снѣй твою̀ свѣ́тлость.
For thy name shall be called of God for ever The peace of righteousness, and The glory of God’s worship.
κληθήσεται γάρ σου τὸ ὄνομα παρὰ τοῦ Θεοῦ εἰς τὸν αἰῶνα· Εἰρήνη δικαιοσύνης καὶ δόξα θεοσεβείας. -
Нарече́тсѧ бо ѿ бг҃а и҆́мѧ твоѐ во вѣ́ки: ми́ръ пра́вды и҆ сла́ва бг҃оче́стїѧ.
These are the distinguishing signs of the new Jerusalem. He added the term “justice.” Because, however, he is the peace of sinners, as David says, for this reason the Lord adds, “My peace I leave you, my peace I give you.” In fact, the enemies’ attacks can no longer destroy the peace of justice or defeat the glory of piety. And moreover, because Christ is our peace, he is also our justice and our glory and is the model for our behavior according to justice, and by him we also have been called.
Fragments on Baruch 5:4
Arise, O Jerusalem, and stand on high, and look about toward the east, and behold thy children gathered from the west unto the east by the word of the Holy One, rejoicing in the remembrance of God.
᾿Ανάστηθι, ῾Ιερουσαλήμ, καὶ στῆθι ἐπὶ τοῦ ὑψηλοῦ καὶ περίβλεψαι πρὸς ἀνατολὰς καὶ ἴδε συνηγμένα τὰ τέκνα σου ἀπὸ ἡλίου δυσμῶν ἕως ἀνατολῶν τῷ ῥήματι τοῦ ἁγίου χαίροντας τῇ τοῦ Θεοῦ μνείᾳ.
Воста́ни, і҆ерⷭ҇ли́ме, и҆ ста́ни на высо́цѣ, и҆ поглѧ́дай на восто́ки, и҆ ви́ждь сѡ́бранаѧ ча̑да твоѧ̑ ѿ востѡ́къ со́лнца до за́пада сло́вомъ ст҃а́гѡ, ра̑дꙋющаѧсѧ бж҃їею па́мѧтїю.
For they departed from thee on foot, and were led away of their enemies: but God bringeth them unto thee exalted with glory, as children of the kingdom.
ἐξῆλθον γὰρ παρὰ σοῦ πεζοὶ ἀγόμενοι ὑπὸ ἐχθρῶν, εἰσάγει δὲ αὐτοὺς ὁ Θεὸς πρὸς σὲ αἰρομένους μετὰ δόξης ὡς θρόνον βασιλείας.
И҆зыдо́ша бо ѿ тебє̀ пѣ́ши ведо́ми ѿ врагѡ́въ, введе́тъ же ѧ҆̀ бг҃ъ къ тебѣ̀ несо́мыхъ со сла́вою, ꙗ҆́кѡ сы́ны ца́рства.
For God hath appointed that every high hill, and banks of long continuance, should be cast down, and valleys filled up, to make even the ground, that Israel may go safely in the glory of God,
συνέταξε γὰρ ὁ Θεὸς ταπεινοῦσθαι πᾶν ὄρος ὑψηλὸν καὶ θῖνας ἀεννάους καὶ φάραγγας πληροῦσθαι εἰς ὁμαλισμὸν τῆς γῆς, ἵνα βαδίσῃ ᾿Ισραὴλ ἀσφαλῶς τῇ τοῦ Θεοῦ δόξῃ·
Совѣща́ бо бг҃ъ смири́тисѧ всѧ́цѣй горѣ̀ высо́цѣй и҆ холмѡ́мъ вѣ̑чнымъ, и҆ ю҆до́лїѧмъ напо́лнитисѧ въ ра́вень земнꙋ́ю, да и҆́детъ і҆и҃ль ᲂу҆тверже́нъ сла́вою бж҃їею.
Moreover even the woods and every sweet smelling tree shall overshadow Israel by the commandment of God.
ἐσκίασαν δὲ καὶ οἱ δρυμοὶ καὶ πᾶν ξύλον εὐωδίας τῷ ᾿Ισραὴλ προστάγματι τοῦ Θεοῦ·
Ѡ҆сѣни́ша же и҆ дꙋбра̑вы и҆ всѧ́ко дре́во благово́нствомъ і҆и҃лю, повелѣ́нїемъ бж҃їимъ.
For God shall lead Israel with joy in the light of his glory with the mercy and righteousness that cometh from him.
ἡγήσεται γὰρ ὁ Θεὸς ᾿Ισραὴλ μετ᾿ εὐφροσύνης τῷ φωτὶ τῆς δόξης αὐτοῦ σὺν ἐλεημοσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ τῇ παρ᾿ αὐτοῦ.
Пред̾и́детъ бо бг҃ъ і҆и҃леви со весе́лїемъ, свѣ́томъ сла́вы своеѧ̀, съ поми́лованїемъ и҆ пра́вдою, ꙗ҆́же ѿ негѡ̀.
Put off, O Jerusalem, the garment of mourning and affliction, and put on the comeliness of the glory that cometh from God for ever.
ΕΚΔΥΣΑΙ, ῾Ιερουσαλήμ, τὴν στολὴν τοῦ πένθους καὶ τῆς κακώσεώς σου καὶ ἔνδυσαι τὴν εὐπρέπειαν τῆς παρὰ τοῦ Θεοῦ δόξης εἰς τὸν αἰῶνα.
Совлецы̀, і҆ерⷭ҇ли́ме, ри̑зы плачє́вныѧ и҆ ѡ҆ѕлобле́нїѧ твоегѡ̀ и҆ ѡ҆блецы́сѧ въ лѣ́потꙋ сла́вы, ꙗ҆́же тебѣ̀ бы́сть ѿ бг҃а во вѣ́къ.