2 Esdras (Ezra) 2

Commentary from 4 fathers

1

And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;

ΚΑΙ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας, ἧς ἀπῴκισε Ναβουχοδονόσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα, καὶ ἐπέστρεψεν εἰς ῾Ιερουσαλὴμ καὶ ᾿Ιούδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ,

Сі́и же сꙋ́ть сы́нове страны̀, и҆̀же взыдо́ша ѿ плѣ́на преселе́нїѧ, и҆̀хже преселѝ навꙋходоно́соръ ца́рь вавѷлѡ́нскїй въ вавѷлѡ́нъ: и҆ возврати́шасѧ во і҆ерⷭ҇ли́мъ и҆ і҆ꙋде́ю кі́йждо мꙋ́жъ во гра́дъ сво́й.

2

who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:

οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβάβελ· ᾿Ιησοῦς, Νεεμίας, Σαραΐας, Ῥεελίας, Μαρδοχαῖος, Βαλασάν, Μασφάρ, Βαγουαί, Ῥεούμ, Βαανά, ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ ᾿Ισραήλ·

И҆̀же прїидо́ша съ зорова́велемъ: і҆исꙋ́съ, неемі́а, сараі́а, реелі́а, мардохе́й, валаса́нъ, масфа́ръ, вагꙋ́й, реꙋ́мъ, ваана̀. Сїѐ число̀ мꙋжє́мъ люді́й і҆и҃левыхъ:

3

the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.

υἱοὶ Φαρὲς δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομηκονταδύο·

сы́нове фаре́сѡвы двѣ̀ ты́сѧщы сто̀ се́дмьдесѧтъ и҆ два̀,

4

The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.

υἱοὶ Σαφατία τριακόσιοι ἑβδομηκονταπέντε·

сы́нове сафаті́євы три́ста се́дмьдесѧтъ два̀,

5

The children of Ares, seven hundred and seventy-five.

υἱοὶ ῎Αρες ἑπτακόσιοι ἑβδομηκονταπέντε·

сы́нове а҆ре́сѡвы се́дмь сѡ́тъ се́дмьдесѧтъ пѧ́ть,

6

The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.

υἱοὶ Φαὰθ Μωὰβ τοῖς υἱοῖς ᾿Ιησουὲ ᾿Ιωὰβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δεκαδύο·

сы́нове фаа́ѳъ-мѡа̑вли ѿ сынѡ́въ і҆исꙋ́евыхъ {по и҆ны̑мъ: і҆исꙋ́совыхъ.} и҆ і҆ѡа́влихъ двѣ̀ ты́сѧщы ѻ҆́смь сѡ́тъ двана́десѧть,

7

The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.

υἱοὶ Αἰλὰμ χίλιοι διακόσιοι πεντηκοντατέσσαρες·

сы́нове є҆ла̑мли ты́сѧща двѣ́сти пѧтьдесѧ́тъ четы́ри,

8

The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.

υἱοὶ Ζατθουὰ ἐνακόσιοι τεσσαρακονταπέντε·

сы́нове заѳꙋ́євы де́вѧть сѡ́тъ четы́редесѧть пѧ́ть,

9

The children of Zacchu, seven hundred and sixty.

υἱοὶ Ζακχοὺ ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα·

сы́нове закха̑ни се́дмь сѡ́тъ шестьдесѧ́тъ,

10

The children of Banui, six hundred and forty-two.

υἱοὶ Βανουὶ ἑξακόσιοι τεσσαρακονταδύο·

сы́нове ванꙋ́євы ше́сть сѡ́тъ четы́редесѧть два̀,

11

The children of Babai, six hundred and twenty-three.

υἱοὶ Βαβαΐ ἑξακόσιοι εἰκοσιτρεῖς·

сы́нове вава́євы ше́сть сѡ́тъ два́десѧть трѝ,

12

The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.

υἱοὶ ᾿Ασγὰδ χίλιοι διακόσιοι εἰκοσιδύο·

сы́нове а҆вга́дѡвы ты́сѧща двѣ́сти два́десѧть два̀,

13

The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.

υἱοὶ ᾿Αδωνικὰμ ἑξακόσιοι ἑξηκονταέξ·

сы́нове а҆дѡнїка́мѡвы ше́сть сѡ́тъ шестьдесѧ́тъ ше́сть,

14

The children of Bague, two thousand and fifty-six.

υἱοὶ Βαγουὲ δισχίλιοι πεντηκονταέξ·

сы́нове вагꙋ́євы двѣ̀ ты́сѧщы пѧтьдесѧ́тъ ше́сть,

15

The children of Addin, four hundred and fifty-four.

υἱοὶ ᾿Αδδὶν τετρακόσιοι πεντηκοντατέσσαρες·

сы́нове а҆́дины четы́риста пѧтьдесѧ́тъ четы́ри,

16

The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.

υἱοὶ ᾿Ατὴρ τῷ ᾿Εζεκίᾳ ἐνενηκονταοκτώ·

сы́нове а҆ти́рѡвы, и҆̀же бѧ́хꙋ ѿ є҆зекі́и, де́вѧтьдесѧтъ ѻ҆́смь,

17

The children of Bassu, three hundred and twenty-three.

υἱοὶ Βασσοῦ τριακόσιοι εἰκοσιτρεῖς·

сы́нове вассꙋ́євы три́ста два́десѧть трѝ,

18

The children of Jora, a hundred and twelve.

υἱοὶ ᾿Ιωρὰ ἑκατὸν δεκαδύο·

сы́нове і҆ѡра́вѡвы сто̀ двана́десѧть,

19

The children of Asum, two hundred and twenty-three.

υἱοὶ ᾿Ασοὺμ διακόσιοι εἰκοσιτρεῖς·

сы́нове а҆сꙋ̑мли двѣ́сти два́десѧть трѝ,

20

The children of Gaber, ninety-five.

υἱοὶ Γαβὲρ ἐνενηκονταπέντε·

сы́нове гаве́рѡвы де́вѧтьдесѧтъ пѧ́ть,

21

The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.

υἱοὶ Βεθλαὲμ ἑκατὸν εἰκοσιτρεῖς·

сы́нове веѳлає́мли сто̀ два́десѧть трѝ,

22

The children of Netopha, fifty-six.

υἱοὶ Νετωφὰ πεντηκονταέξ·

сы́нове нетѡфа́євы пѧтьдесѧ́тъ ше́сть,

23

The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.

υἱοὶ ᾿Αναθὼθ ἑκατὸν εἰκοσιοκτώ·

сы́нове а҆наѳѡ́ѳѡвы сто̀ два́десѧть ѻ҆́смь,

24

The children of Azmoth, forty-three.

υἱοὶ ᾿Αζμὼθ τεσσαρακοντατρεῖς·

сы́нове а҆змѡ́ѳѡвы четы́редесѧть трѝ,

25

The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.

υἱοὶ Καριαθιαρὶμ Χαφιρὰ καὶ Βηρὼθ ἑπτακόσιοι τεσσαρακοντατρεῖς·

сы́нове карїаѳїарі̑мли, хафїра̀ и҆ вирѡ́ѳъ, се́дмь сѡ́тъ четы́редесѧть трѝ,

26

The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.

υἱοὶ τῆς Ῥαμὰ καὶ Γαβαὰ ἑξακόσιοι εἰκοσιεῖς·

сы́нове ѿ ра́мы и҆ гаваѝ ше́сть сѡ́тъ два́десѧть є҆ди́нъ,

27

The men of Machmas, a hundred and twenty-two.

ἄνδρες Μαχμὰς ἑκατὸν εἰκοσιδύο·

мꙋже́й махма́скихъ сто̀ два́десѧть два̀,

28

The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.

ἄνδρες Βαιθὴλ καὶ ᾿Αϊὰ τετρακόσιοι εἰκοσιτρεῖς·

мꙋже́й веѳи́льскихъ и҆ га́йскихъ четы́реста два́десѧть трѝ,

29

The children of Nabu, fifty-two.

υἱοὶ Ναβοὺ πεντηκονταδύο·

сы́нове ѿ навы̀ пѧтьдесѧ́тъ два̀,

30

The children of Magebis, a hundred and fifty-six.

υἱοὶ Μαγεβὶς ἑκατὸν πεντηκονταέξ·

сы́нове магеві́сѡвы сто̀ пѧтьдесѧ́тъ ше́сть,

31

The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.

υἱοὶ ᾿Ηλαμὰρ χίλιοι διακόσιοι πεντηκοντατέσσαρες·

сы́нове и҆лама́рѡвы ты́сѧща двѣ́сти пѧтьдесѧ́тъ четы́ри,

32

The children of Elam, three hundred and twenty.

υἱοὶ ᾿Ηλὰμ τριακόσιοι εἴκοσιν·

сы́нове и҆ра̑мли три́ста два́десѧть,

33

The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.

υἱοὶ Λοδαδὶ καὶ ᾿Ωνὼ ἑπτακόσιοι εἰκοσιπέντε·

сы́нове лѷддѡ́нѡвы, лодаді́дѡвы и҆ ѡ҆́нѡвы се́дмь сѡ́тъ два́десѧть пѧ́ть,

34

The children of Jericho, three hundred and forty-five.

υἱοὶ ῾Ιεριχὼ τριακόσιοι τεσσαρακονταπέντε·

сы́нове і҆ерїхѡ̑ни три́ста четы́редесѧть пѧ́ть,

35

The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.

υἱοὶ Σεναὰ τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα·

сы́нове сеннаа́євы трѝ ты́сѧщы ше́сть сѡ́тъ три́десѧть.

36

And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.

καὶ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ ᾿Ιεδουὰ τῷ οἴκῳ ᾿Ιησοῖ ἐνακόσιοι ἑβδομηκοντατρεῖς·

Свѧще́нницы же: сы́нове і҆едꙋ́євы въ домꙋ̀ і҆исꙋ́евѣ де́вѧть сѡ́тъ се́дмьдесѧтъ трѝ,

37

The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.

υἱοὶ ᾿Εμμὴρ χίλιοι πεντηκονταδύο·

сы́нове є҆мми́рѡвы ты́сѧща пѧтьдесѧ́тъ два̀,

38

The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.

υἱοὶ Φασσοὺρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαρακονταεπτά·

сы́нове фассꙋ́рѡвы ты́сѧща двѣ́сти четы́редесѧть се́дмь,

39

The children of Erem, a thousand [and] seven.

υἱοὶ ᾿Ηρὲμ χίλιοι ἑπτά·

сы́нове и҆рє́мли ты́сѧща седмьна́десѧть.

40

And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.

καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ ᾿Ιησοῦ καὶ Καδμιὴλ τοῖς υἱοῖς ᾿Ωδουΐα ἑβδομηκοντατέσσαρες·

Леѵі́ти же сы́нове і҆исꙋ́євы и҆ кадмїи̑ли ѿ сынѡ́въ ѡ҆дꙋі́евыхъ се́дмьдесѧтъ четы́ри.

41

The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.

οἱ ᾄδοντες υἱοὶ ᾿Ασὰφ ἑκατὸν εἰκοσιοκτώ·

Пѣвцы́ же сы́нове а҆са́фѡвы сто̀ два́десѧть ѻ҆́смь.

42

The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.

υἱοὶ τῶν πυλωρῶν υἱοὶ Σελλούμ, υἱοὶ ᾿Ατήρ, υἱοὶ Τελμών, υἱοὶ ᾿Ακούβ, υἱοὶ ᾿Ατιτά, υἱοὶ Σωβαΐ, οἱ πάντες ἑκατὸν τριακονταεννέα·

Сы́нове две́рникѡвъ: сы́нове селлꙋ̑мли, сы́нове а҆ти́рѡвы, сы́нове телмѡ́нѡвы, сы́нове а҆кꙋ́вѡвы, сы́нове а҆ті́тѡвы, сы́нове сѡваі́євы, всѣ́хъ сто̀ три́десѧть де́вѧть.

43

The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,

οἱ Ναθινίμ, υἱοὶ Σουθία, υἱοὶ ᾿Ασουφά, υἱοὶ Ταβαώθ,

Наѳїне́є: сы́нове сꙋа̑вли, сы́нове сꙋфа́тѡвы, сы́нове тавваѡ̑ѳли,

44

the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,

υἱοὶ Κάδης, υἱοὶ Σιαά, υἱοὶ Φαδών,

сы́нове кира́сѡвы, сы́нове сїрса̑вли, сы́нове фадѡ̑нины,

45

the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,

υἱοὶ Λαβανώ, υἱοὶ ᾿Αγαβά, υἱοὶ ᾿Ακούβ,

сы́нове лава́нѡвы, сы́нове а҆га́вѡвы, сы́нове а҆кꙋ́вѡвы,

46

the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,

υἱοὶ ᾿Αγάβ, υἱοὶ Σελαμί, υἱοὶ ᾿Ανάν,

сы́нове а҆га́вѡвы, сы́нове селамі̑ины, сы́нове а҆на́нѡвы,

47

the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,

υἱοὶ Γεδδήλ, υἱοὶ Γαάρ, υἱοὶ Ῥαϊά,

сы́нове гедди̑лины, сы́нове гаа́рѡвы, сы́нове раїа́євы,

48

the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,

υἱοὶ Ῥασών, υἱοὶ Νεκωδά, υἱοὶ Γαζέμ,

сы́нове расѡ́нѡвы, сы́нове некѡ́дѡвы, сы́нове газє́мли,

49

the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,

υἱοὶ ᾿Αζώ, υἱοὶ Φασή, υἱοὶ Βασί,

сы́нове а҆зѡ́кѡвы, сы́нове фасі́євы, сы́нове расі̑ины,

50

the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,

υἱοὶ ᾿Ασενά, υἱοὶ Μοουνίμ, υἱοὶ Νεφουσίμ,

сы́нове а҆сена́євы, сы́нове мꙋнни́нѡвы, сы́нове нефꙋсі̑мли,

51

the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,

υἱοὶ Βακβούκ, υἱοὶ ᾿Ακουφά, υἱοὶ ᾿Αρούρ,

сы́нове ваквꙋ́кѡвы, сы́нове а҆кꙋфа́євы, сы́нове а҆нꙋ́рѡвы,

52

the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,

υἱοὶ Βασαλώθ, υἱοὶ Μαουδά, υἱοὶ ᾿Αρσά,

сы́нове васалѡ́ѳѡвы, сы́нове мїда́нѡвы, сы́нове а҆рса́нѡвы,

53

the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,

υἱοὶ Βαρκός, υἱοὶ Σισάρα, υἱοὶ Θεμά,

сы́нове варко́сѡвы, сы́нове сїса̑рины, сы́нове ѳема̑вли,

54

the children of Nasthie, the children of Atupha.

υἱοὶ Νασθιέ, υἱοὶ ᾿Ατουφά,

сы́нове наѳі́євы, сы́нове а҆ті́фѡвы.

55

The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,

υἱοὶ δούλων Σαλωμών, υἱοὶ Σωταΐ, υἱοὶ Σεφηρά, υἱοὶ Φαδουρά,

Сы́нове слꙋ́гъ соломѡ́новыхъ: сы́нове сѡта́євы, сы́нове сефи̑рины, сы́нове фадꙋ́рѡвы,

56

the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,

υἱοὶ ᾿Ιεηλά, υἱοὶ Δαρκών, υἱοὶ Γεδήλ,

сы́нове і҆еала́євы, сы́нове деркѡ́нѡвы, сы́нове гедди̑лины,

57

the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.

υἱοὶ Σαφατία, υἱοὶ ᾿Ατίλ, υἱοὶ Φαχεράθ, υἱοὶ ᾿Ασεβωείμ, υἱοὶ ῾Ημεΐ·

сы́нове сафаті́євы, сы́нове а҆тті́лєвы, сы́нове фахера́ѳѡвы, сы́нове а҆севѡі̑мли, сы́нове и҆ме́євы:

58

All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.

πάντες οἱ Ναθανὶμ καὶ υἱοὶ ᾿Αβδησελμὰ τριακόσιοι ἐνενηκονταδύο.

всѝ наѳані́мѡвы и҆ сы́нове слꙋ́гъ соломѡ́новыхъ три́ста де́вѧтьдесѧтъ два̀.

59

And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:

καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελέχ, Θελαρησά, Χερούβ, ῾Ηδάν, ᾿Εμμήρ καὶ οὐκ ἐδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ ῾Ισραήλ εἰσιν·

И҆ сі́и, и҆̀же восхожда́хꙋ ѿ ѳелмеле́ха, ѳелариса̀, херꙋ́въ, и҆да́нъ, є҆мми́ръ, и҆ не мого́ша сказа́ти до́мꙋ ѻ҆те́чества своегѡ̀ и҆ сѣ́мене своегѡ̀, ѿ і҆и҃лѧ ли бы́ша:

60

the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.

υἱοὶ Δαλαΐα, υἱοὶ Βουά, υἱοὶ Τωβίου, υἱοὶ Νεκωδά, ἑξακόσιοι πεντηκονταδύο·

сы́нове далаі́євы, сы́нове тѡві́євы, сы́нове некѡда́євы, ше́сть сѡ́тъ пѧтьдесѧ́тъ два̀:

61

And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.

καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων υἱοὶ Λαβεία, υἱοὶ ᾿Ακκούς, υἱοὶ Βερζελλαΐ, ὃς ἔλαβεν ἀπὸ τῶν θυγατέρων Βερζελλαΐ τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα, καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν·

и҆ ѿ сынѡ́въ свѧще́нническихъ сы́нове ѻ҆ваі́євы, сы́нове а҆ккꙋ́сѡвы, сы́нове верзелла́євы, и҆́же поѧ̀ ѿ дще́рей верзелла́а галааді́тина женꙋ̀ и҆ нарече́сѧ и҆́менемъ и҆́хъ:

62

These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.

οὗτοι, ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσίμ, καὶ οὐχ εὑρέθησαν, καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας·

ті́и и҆ска́ша писа́нїѧ ро́дꙋ своемꙋ̀ и҆ не ѡ҆брѣто́ша, и҆ и҆згна́ни сꙋ́ть ѿ свѧще́нства.

63

And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.

καὶ εἶπεν ᾿Αθερσασθὰ αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσι καὶ τοῖς τελείοις.

И҆ речѐ а҆ѳерсаѳа̀ и҆̀мъ, да не ꙗ҆дѧ́тъ ѿ ст҃а́гѡ ст҃ы́хъ, до́ндеже воста́нетъ свѧще́нникъ со и҆з̾ѧвле́нїемъ и҆ и҆́стиною.

64

And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;

πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὁμοῦ ὡσεὶ τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα,

Все́ же мно́жество кꙋ́пнѡ ꙗ҆́кѡ четы́ри тьмы̑ двѣ̀ ты́сѧщы три́ста шестьдесѧ́тъ,

65

besides their men-servants and maid-servants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.

χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν, οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριακοντεπτά· καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι·

кромѣ̀ рабѡ́въ и҆́хъ и҆ рабы́нь и҆́хъ, си́хъ се́дмь ты́сѧщъ три́ста три́десѧть се́дмь: и҆ сі́и пѣвцы̀ и҆ пѣвни̑цы двѣ́сти.

66

Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.

ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριακονταέξ, ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαρακονταπέντε,

Ко́ней и҆́хъ се́дмь сѡ́тъ три́десѧть ше́сть, мскѡ́въ и҆́хъ двѣ́сти четы́редесѧть пѧ́ть,

67

Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.

κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριακονταπέντε, ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι.

вельблю́дѡвъ и҆́хъ четы́реста три́десѧть пѧ́ть, ѻ҆слѡ́въ и҆́хъ ше́сть ты́сѧщъ се́дмь сѡ́тъ два́десѧть.

68

And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.

καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ εἰσελθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον Κυρίου τὸν ἐν ῾Ιερουσαλὴμ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ Θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ·

И҆ ѿ кнѧзе́й ѻ҆те́чествъ, є҆гда̀ вхожда́хꙋ ті́и въ це́рковь гдⷭ҇ню, ꙗ҆́же во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, доброво́льнѡ принесо́ша въ до́мъ бж҃їй, поста́вити є҆го̀ на ѡ҆снова́нїи є҆гѡ̀:

69

According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests’ garments.

ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν, ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν, μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι, καὶ ἀργυρίου μνᾶς πεντακισχιλίας, καὶ κόθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν.

по си́лѣ свое́й да́ша въ росхо́дъ дѣ́ла, зла́та дра́хмъ шестьдесѧ́тъ ты́сѧщъ и҆ ты́сѧщꙋ, и҆ сребра̀ мна̑съ пѧ́ть ты́сѧщъ, и҆ ѡ҆дѣѧ́нїй свѧще́нническихъ сто̀.

70

So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ Ναθινὶμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς ᾿Ισραὴλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν.

И҆ сѣдо́ша свѧще́нницы и҆ леѵі́ти, и҆ и҆̀же ѿ люді́й, и҆ пѣвцы̀ и҆ двє́рницы и҆ наѳїні́млѧне во градѣ́хъ свои́хъ, и҆ ве́сь і҆и҃ль во градѣ́хъ свои́хъ.