Tuesday of the 22nd week after Pentecost

2 Barlaam and Joasaph, Prince of India, and King Abennar, Father of Ven. Joasaph

Tuesday, November 19, 2024 Nativity Fast

2 Ven. Barlaam and JoasaphProphet ObadiahHoly Martyr Barlaam of Antioch (304)Our Holy Father Philaret, Metropolitan of Moscow (1867)

T4

Print options

Lessons

Options

Layout

Page breaks

Divine Liturgy

Colossians 2:20–3:3 § 256

Brethren, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, are you subject to regulations ("Do not touch, do not taste, do not handle," which all concern things which perish with the using), according to the commandments and doctrines of men? These things indeed have an appearance of wisdom in selfimposed religion, false humility, and neglect of the body, but are of no value against the indulgence of the flesh... If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sits at the right hand of God. Set your mind on things above, not on things on the earth. For you are dead, and your life is hidden with Christ in God.

Luke 9.23-27 § 44
23

And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.

Ἔλεγε δὲ πρὸς πάντας· εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἔρχεσθαι, ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ᾿ ἡμέραν καὶ ἀκολουθείτω μοι.

[Заⷱ҇ 44] Гл҃аше же ко всѣ̑мъ: а҆́ще кто̀ хо́щетъ по мнѣ̀ и҆тѝ, да ѿве́ржетсѧ себє̀, и҆ во́зметъ кре́стъ сво́й, и҆ послѣ́дꙋетъ мѝ.

24

For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.

ὃς γὰρ ἂν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾿ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ, οὗτος σώσει αὐτήν.

И҆́же бо а҆́ще хо́щетъ дꙋ́шꙋ свою̀ спⷭ҇тѝ, погꙋби́тъ ю҆̀: а҆ и҆́же погꙋби́тъ дꙋ́шꙋ свою̀ менє̀ ра́ди, се́й сп҃се́тъ ю҆̀.

25

For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?

τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον, ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς;

Что́ бо по́льзы и҆́мать человѣ́къ, приѡбрѣ́тъ мі́ръ ве́сь, себе́ же погꙋби́въ и҆лѝ ѡ҆тщети́въ;

26

For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.

ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους, τοῦτον ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται ὅταν ἔλθῃ ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ τοῦ πατρὸς καὶ τῶν ἁγίων ἀγγέλων.

И҆́же бо а҆́ще постыди́тсѧ менє̀ и҆ мои́хъ слове́съ, сегѡ̀ сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй постыди́тсѧ, є҆гда̀ прїи́детъ во сла́вѣ свое́й и҆ ѻ҆́ч҃ей и҆ ст҃ы́хъ а҆́гг҃лъ.

27

But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.

λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς, εἰσί τινες τῶν ὧδε ἑστηκότων, οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσι τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.

Гл҃ю же ва́мъ вои́стиннꙋ: сꙋ́ть нѣ́цыи ѿ здѣ̀ стоѧ́щихъ, и҆̀же не и҆́мꙋтъ вкꙋси́ти сме́рти, до́ндеже ви́дѧтъ црⷭ҇твїе бж҃їе.