OT § 51

Joshua 5.10-15

Holy Saturday Vespers

10

And the children of Israel kept the passover on the fourteenth day of the month at evening, to the westward of Jericho on the opposite side of the Jordan in the plain.

Καί ἐποίησαν οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ τὸ πάσχα τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς ἀφ’ ἑσπέρας ἐπὶ δυσμῶν ῾Ιεριχὼ ἐν τῷ πέραν τοῦ ᾿Ιορδάνου ἐν τῷ πεδίῳ

И҆ ѡ҆полчи́шасѧ сы́нове і҆и҃лєвы въ галга́лѣхъ и҆ сотвори́ша па́схꙋ въ четвертыйна́десѧть де́нь мцⷭ҇а ѿ ве́чера на за́падѣ на по́ли і҆ерїхѡ́нстѣмъ,

11

And they ate of the grain of the earth unleavened and new [corn].

καὶ ἐφάγοσαν ἀπὸ τοῦ σίτου τῆς γῆς ἄζυμα καὶ νέα.

и҆ ꙗ҆до́ша ѿ пшени́цы землѝ ѻ҆́ноѧ ѡ҆прѣсно́ки и҆ нѡ́ваѧ:

12

In this day the manna failed, after they had eaten of the corn of the land, and the children of Israel no longer had manna: and they took the fruits of the land of the Phoenicians in that year.

ἐν ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ ἐξέλιπε τὸ μάννα μετὰ τὸ βεβρωκέναι αὐτοὺς ἐκ τοῦ σίτου τῆς γῆς, καὶ οὐκέτι ὑπῆρχε τοῖς υἱοῖς ᾿Ισραὴλ μάννα· ἐκαρπίσαντο δὲ τὴν χώραν τῶν Φοινίκων ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐκείνῳ.

въ то́й де́нь преста̀ ма́нна, повнегда̀ ꙗ҆до́ша ѿ пшени́цы землѝ, и҆ ктомꙋ̀ не бы́сть сынѡ́мъ і҆и҃лєвымъ ма́нны: но ꙗ҆до́ша ѿ плодѡ́въ землѝ фїні́ческїѧ {Є҆вр.: ханаа́нскїѧ.} въ лѣ́то ѻ҆́ное.

13

And it came to pass when Joshua was in Jericho, that he looked up with his eyes and saw a man standing before him, and [there was] a drawn sword in his hand; and Joshua drew near and said to him, Art thou for us or on the side of our enemies?

Καὶ ἐγένετο ὡς ἦν ᾿Ιησοῦς ἐν ῾Ιεριχώ, καὶ ἀναβλέψας τοῖς ὀφθαλμοῖς εἶδεν ἄνθρωπον ἑστηκότα ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ ἡ ρομφαία ἐσπασμένη ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ. καὶ προσελθὼν ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἡμέτερος εἶ ἢ τῶν ὑπεναντίων;

И҆ бы́сть є҆гда̀ бѧ́ше і҆исꙋ́съ ᲂу҆ і҆ерїхѡ́на, и҆ воззрѣ́въ ѻ҆чи́ма свои́ма, ви́дѣ человѣ́ка стоѧ́ща пред̾ ни́мъ, и҆ ме́чь є҆гѡ̀ ѡ҆бнаже́нъ въ рꙋцѣ̀ є҆гѡ̀. И҆ пристꙋпи́въ і҆исꙋ́съ, речѐ є҆мꙋ̀: на́шъ ли є҆сѝ, и҆лѝ ѿ сопоста̑тъ на́шихъ;

14

And he said to him, I am now come, the chief captain of the host of the Lord. And Joshua fell on his face upon the earth, and said to him, Lord, what commandest thou thy servant?

ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· ἐγὼ ἀρχιστράτηγος δυνάμεως Κυρίου νυνὶ παραγέγονα. καὶ ᾿Ιησοῦς ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον ἐπὶ τὴν γῆν καὶ εἶπεν αὐτῷ· δέσποτα, τί προστάσσεις τῷ σῷ οἰκέτῃ;

Ѻ҆́нъ же речѐ є҆мꙋ̀: а҆́зъ а҆рхїстрати́гъ си́лы гдⷭ҇ни, нн҃ѣ прїидо́хъ (сѣ́мѡ). И҆ і҆исꙋ́съ падѐ лице́мъ свои́мъ на зе́млю и҆ поклони́сѧ є҆мꙋ̀, и҆ речѐ: гдⷭ҇и, что̀ повелѣва́еши рабꙋ̀ твоемꙋ̀;

15

And the captain of the Lord’s host said to Joshua, Loose thy shoe off thy feet, for the place whereon thou now standest is holy.

καὶ λέγει ὁ ἀρχιστράτηγος Κυρίου πρὸς ᾿Ιησοῦν· λῦσαι τὸ ὑπόδημα ἐκ τῶν ποδῶν σου· ὁ γὰρ τόπος, ἐφ’ ᾧ νῦν ἕστηκας ἐπ’ αὐτοῦ, ἅγιός ἐστι.

И҆ речѐ а҆рхїстрати́гъ гдⷭ҇ень ко і҆исꙋ́сꙋ: и҆ззꙋ́й сапо́гъ съ ногꙋ̀ твоє́ю: мѣ́сто бо, на не́мже ты̀ стои́ши, ст҃о є҆́сть. И҆ сотворѝ і҆исꙋ́съ та́кѡ.