OT § 17
4th Tuesday Lent Vespers
And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀνίστημι τὴν διαθήκην μου ὑμῖν καὶ τῷ σπέρματι ὑμῶν μεθ᾿ ὑμᾶς
сѐ, а҆́зъ поставлѧ́ю завѣ́тъ мо́й ва́мъ и҆ сѣ́мени ва́шемꙋ по ва́съ,
God's purpose, therefore, was to eliminate all apprehension from Noah's thinking and for him to be quite assured that this would not happen again. He said, remember, "Just as I brought on the deluge out of love, so as to put a stop to their wickedness and prevent their going to further extremes, so in this case too it is out of my love that I promise never to do it again, so that you may live free of all dread and in this way see your present life to its close." Hence he said, "Behold, I make my covenant," that is, I form an agreement. Just as in human affairs when someone makes a promise he forms an agreement and gives a firm guarantee, so too the good Lord said, "Behold, I make my covenant." God did not say that this massive disaster might come again to those who sin. Rather he said, "Behold, I make my covenant with you and your offspring after you." See the Lord's loving kindness: not only with your generation, he says, do I form my agreement, but also in regard to all those coming after you I give this firm guarantee.
HOMILIES ON GENESIS 28.4and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
καὶ πάσῃ ψυχῇ ζώσῃ μεθ᾿ ὑμῶν, ἀπὸ ὀρνέων καὶ ἀπὸ κτηνῶν, καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τῆς γῆς, ὅσα ἐστὶ μεθ᾿ ὑμῶν ἀπὸ πάντων τῶν ἐξελθόντων ἐκ τῆς κιβωτοῦ.
и҆ всѧ́кой дꙋшѝ живꙋ́щей съ ва́ми ѿ пти́цъ и҆ ѿ скѡ́тъ и҆ всѣ̑мъ ѕвѣрє́мъ зємны́мъ, є҆ли̑ка съ ва́ми (сꙋ́ть) ѿ всѣ́хъ и҆зше́дшихъ и҆з̾ ковче́га:
And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
καὶ στήσω τὴν διαθήκην μου πρὸς ὑμᾶς, καὶ οὐκ ἀποθανεῖται πᾶσα σὰρξ ἔτι ἀπὸ τοῦ ὕδατος τοῦ κατακλυσμοῦ, καὶ οὐκ ἔτι ἔσται κατακλυσμὸς ὕδατος τοῦ καταφθεῖραι πᾶσαν τὴν γῆν.
и҆ поста́влю завѣ́тъ мо́й съ ва́ми: и҆ не ᲂу҆́мретъ всѧ́ка пло́ть ктомꙋ̀ ѿ воды̀ пото́пныѧ, и҆ ктомꙋ̀ не бꙋ́детъ пото́пъ водны́й, є҆́же и҆стли́ти всю̀ зе́млю.
God also said to Noah and to his sons with him: Behold, I will establish my covenant with you, and with your offspring after you, and continuing until he says: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; nor shall there ever again be a flood to destroy the earth. The meaning of the letter is clear, because the world need no longer fear the judgment of water, but of fire, and the frequent repetition rebukes and condemns the heresy of Origen, who presumed to dogmatize the cycles of infinite ages always running in the same order. Mystically, however, the water of the flood not returning to the earth signifies that the water of baptism, once received, cannot be repeated; for he who has been washed does not need to wash again, as the Lord himself testifies (John 13:10), and those who have been washed once in the waters of tribulations and reached eternal salvation are no longer to be cleansed in the same waters, but will joyfully sing to their Redeemer forever: We went through fire and water, and you brought us to a place of abundance (Psalm 66:12). Nor indeed should the meaning of the saving bath seem contrary to what is said about the waters of the flood above: Never again will I curse the ground because of man; or what is said here: Never again will there be a flood to destroy the earth, since the water of baptism is not accustomed to bring a curse or destruction to our mind or body, but rather blessing and health; but it is to be understood that the Lord in baptism in a certain way curses our old conduct, and destroys it when he commands us to renounce the devil and all his works and pomps; and thus, having been cleansed with a new confession, we may be worthy to attain the grace of eternal blessing.
Commentary on Genesis (Hexaemeron)And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
καὶ εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς πρὸς Νῶε· τοῦτο τὸ σημεῖον τῆς διαθήκης, ὃ ἐγὼ δίδωμι ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον πάσης ψυχῆς ζώσης, ἥ ἐστι μεθ᾿ ὑμῶν εἰς γενεὰς αἰωνίους·
И҆ речѐ гдⷭ҇ь бг҃ъ нѡ́еви: сїѐ зна́менїе завѣ́та, є҆́же а҆́зъ даю̀ междꙋ̀ мно́ю и҆ ва́ми, и҆ междꙋ̀ всѧ́кою дꙋше́ю живо́ю, ꙗ҆́же є҆́сть съ ва́ми, въ ро́ды вѣ̑чныѧ:
After these things God made a covenant with Noah and with all those who came out of the ark with him, saying, "All flesh shall never again perish in the waters of a flood. I will set my bow in the clouds, and it shall be a sign of the eternal covenant between God and all flesh that is on the earth."
COMMENTARY ON GENESIS 6.15.3I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
τὸ τόξον μου τίθημι ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἔσται εἰς σημεῖον διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ τῆς γῆς.
дꙋгꙋ̀ мою̀ полага́ю во ѡ҆́блацѣ, и҆ бꙋ́детъ въ зна́менїе завѣ́та (вѣ́чнагѡ) междꙋ̀ мно́ю и҆ земле́ю.
I will place my bow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between me and the earth; and when I cover the sky with clouds, my bow will appear, and I will remember my covenant with you and with every living soul that is alive in the flesh, and the waters will no longer become a flood to destroy all flesh. The bow in the sky, whenever it is seen even today, reminds us of the divine covenant that the earth will no longer be lost in a flood; but if it is well considered, it also shows us a sign of future judgment that will come upon the world by fire. For indeed, it shines with both blue and red color not without reason, except because the blue color testifies about the waters that have passed, and the red color testifies about the flames that are to come. Fittingly, the celestial bow, which they call Iris, is placed as a sign of divine propitiation; for that bow tends to shine in the clouds, and responds in a somewhat grateful confession to the rays of the sun that illuminate the dewy darkness. Therefore, Christ is the Sun of righteousness, the clouds illuminated by Him are the saints, whose names are written in heaven, and the Psalmist speaks of them: Lord, your mercy is in heaven, and your truth reaches to the clouds (Psalm 35:6). And when the bow appears in the clouds, the Lord remembers His promise not to destroy the earth with a flood, because through the intercessions of the saints, who know how to shine not by themselves, but through Him, He is propitiated towards the faithful when they lift up the eyes of their minds to desire heavenly things, and they recognize His glory in the deeds and words or even the rest of the preceding just ones, as if in His clouds, there will be a bow in the clouds, and I will see it and remember the eternal covenant that was made between God and every living soul of all flesh that is upon the earth. It is said in a human manner that God remembers His covenant when He sees the bow in the clouds, which by the merits of the saints, glorified and heavenly through His illumination, He spares and has mercy on our frailty; but He does not newly remember anything since He can never forget anything. He has been mindful of His covenant forever, but He seems to remember the covenant He made with us when He extends the help of His protection to those in tribulation; hence, it is well said in the psalm from the persona of some afflicted individuals, to whom divine aid seemed delayed: Why do you turn your face away, do you forget our poverty and our tribulation (Psalm 43:24)?
Commentary on Genesis (Hexaemeron)In the mystery of the cleansing of crimes, Christ is symbolized by the bow in the clouds, which is the sign of the covenant.
Collations on the Hexaemeron, Collation 14And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
καὶ ἔσται ἐν τῷ συννεφεῖν με νεφέλας ἐπὶ τὴν γῆν, ὀφθήσεται τὸ τόξον ἐν τῇ νεφέλῃ,
И҆ бꙋ́детъ є҆гда̀ наведꙋ̀ ѡ҆́блаки на зе́млю, ꙗ҆ви́тсѧ дꙋга̀ моѧ̀ во ѡ҆́блацѣ:
And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
καὶ μνησθήσομαι τῆς διαθήκης μου, ἥ ἐστιν ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν, καὶ ἀνὰ μέσον πάσης ψυχῆς ζώσης ἐν πάσῃ σαρκί, καὶ οὐκ ἔσται ἔτι τὸ ὕδωρ εἰς κατακλυσμόν, ὥστε ἐξαλεῖψαι πᾶσαν σάρκα.
и҆ помѧнꙋ̀ завѣ́тъ мо́й, и҆́же є҆́сть междꙋ̀ мно́ю и҆ ва́ми, и҆ междꙋ̀ всѧ́кою дꙋше́ю живꙋ́щею во всѧ́кой пло́ти, и҆ не бꙋ́детъ ктомꙋ̀ вода̀ въ пото́пъ, ꙗ҆́кѡ потреби́ти всѧ́кꙋ пло́ть.
And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
καὶ ἔσται τὸ τόξον μου ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ὄψομαι τοῦ μνησθῆναι διαθήκην αἰώνιον ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ τῆς γῆς καὶ ἀνὰ μέσον ψυχῆς ζώσης ἐν πᾶσι σαρκί, ἥ ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς.
И҆ бꙋ́детъ дꙋга̀ моѧ̀ во ѡ҆́блацѣ: и҆ ᲂу҆зрю̀ ю҆̀, є҆́же помѧнꙋ́ти завѣ́тъ вѣ́чный междꙋ̀ мно́ю и҆ земле́ю, и҆ междꙋ̀ всѧ́кою дꙋше́ю живꙋ́щею во всѧ́кой пло́ти, ꙗ҆́же є҆́сть на землѝ.
Who "binds up the water in the clouds"? The miracle of it—that he sets something whose nature is to flow, on clouds, that he fixes it there by his word! Yet he pours out some of it on the face of the whole earth, sprinkling it to all alike in due season. He does not unleash the entire stock of water—the cleansing of Noah's era was enough, and God most true does not forget his own covenant.
THEOLOGICAL ORATIONS 28.28And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
καὶ εἶπεν ὁ Θεὸς τῷ Νῶε· τοῦτο τὸ σημεῖον τῆς διαθήκης, ἧς διεθέμην ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον πάσης σαρκός, ἥ ἐστιν ἐπὶ τῆς γῆς.
И҆ речѐ бг҃ъ нѡ́еви: сїѐ зна́менїе завѣ́та, є҆го́же положи́хъ междꙋ̀ мно́ю и҆ междꙋ̀ всѧ́кою пло́тїю, ꙗ҆́же є҆́сть на землѝ.
And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
Καὶ εἶπεν ὁ Θεός τῷ Νῷε καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ μετ᾿ αὐτοῦ λέγων·
И҆ речѐ бг҃ъ нѡ́еви и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀ съ ни́мъ, гл҃ѧ:
And his Lord spoke to [Noah], as he desired that Noah hear, "Because of your righteousness, a remnant was preserved and did not perish in that flood that took place. And because of your sacrifice that was from all flesh and on behalf of all flesh, I will never again bring a flood upon the earth." God thus bound himself beforehand by this promise so that even if mankind were constantly to follow the evil thoughts of their inclination, he would never again bring a flood upon them.
COMMENTARY ON GENESIS 6.13.2