Zechariah 12

Commentary from 9 fathers

1

The burden of the word of the Lord for Israel; saith the Lord, that stretches out the sky, and lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him.

ΛΗΜΜΑ λόγου Κυρίου ἐπὶ τὸν ᾿Ισραήλ· λέγει Κύριος ἐκτείνων οὐρανὸν καὶ θεμελιῶν γῆν καὶ πλάσσων πνεῦμα ἀνθρώπου ἐν αὐτῷ·

Прⷪ҇ро́чество словесѐ гдⷭ҇нѧ на і҆и҃лѧ, гл҃етъ гдⷭ҇ь, простры́й не́бо и҆ ѡ҆снова́ѧй зе́млю и҆ созида́ѧй дꙋ́хъ человѣ́ка въ не́мъ:

2

Behold, I [will] make Jerusalem as trembling door-posts to all the nations round about, and in Judea there shall be a siege against Jerusalem.

ἰδοὺ ἐγὼ τίθημι τὴν ῾Ιερουσαλὴμ ὡς πρόθυρα σαλευόμενα πᾶσι τοῖς λαοῖς κύκλῳ, καὶ ἐν τῇ ᾿Ιουδαίᾳ ἔσται περιοχὴ ἐπὶ ῾Ιερουσαλήμ.

сѐ, а҆́зъ полага́ю і҆ерⷭ҇ли́ма ꙗ҆́кѡ преддвє́рїѧ дви̑жимаѧ всѣ̑мъ лю́демъ ѡ҆́крестъ, и҆ во і҆ꙋде́и бꙋ́детъ ѡ҆бсѣде́нїе на і҆ерⷭ҇ли́ма:

3

And it shall come to pass in that day [that] I will make Jerusalem a trodden stone to all the nations: every one that tramples on it shall utterly mock at [it], and all the nations of the earth shall be gathered together against it.

καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θήσομαι τὴν ῾Ιερουσαλὴμ λίθον καταπατούμενον πᾶσι τοῖς ἔθνεσι· πᾶς ὁ καταπατῶν αὐτὴν ἐμπαίζων ἐμπαίξεται, καὶ ἐπισυναχθήσονται ἐπ᾿ αὐτὴν πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς.

и҆ бꙋ́детъ въ де́нь ѻ҆́ный, положꙋ̀ і҆ерⷭ҇ли́ма ка́мень попира́емый всѣ́ми ꙗ҆зы̑ки: всѧ́къ попира́ѧй є҆го̀ рꙋга́ѧсѧ порꙋга́етсѧ, и҆ соберꙋ́тсѧ на́нь всѝ ꙗ҆зы́цы землѝ.

4

In that day, saith the Lord Almighty, I will smite every horse with amazement, and his rider with madness: but I will open mine eyes upon the house of Juda, and I will smite all the horses of the nations with blindness.

ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγει Κύριος παντοκράτωρ, πατάξω πάντα ἵππον ἐν ἐκστάσει καὶ τὸν ἀναβάτην αὐτοῦ ἐν παραφρονήσει, ἐπὶ δὲ τὸν οἶκον ᾿Ιούδα διανοίξω τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ πάντας τοὺς ἵππους τῶν λαῶν πατάξω ἐν ἀποτυφλώσει.

Въ де́нь ѡ҆́нъ, гл҃етъ гдⷭ҇ь Вседержи́тель, поражꙋ̀ всѧ́каго конѧ̀ во ᲂу҆́жасъ и҆ вса́дника є҆гѡ̀ въ безꙋ́мїе: и҆ на до́мъ і҆ꙋ́довъ ѿве́рзꙋ ѻ҆́чи моѝ и҆ всѧ̑ ко́ни люді́й поражꙋ̀ во ѡ҆слѣпле́нїе.

5

And the captains of thousands of Juda shall say in their hearts, We shall find for ourselves the inhabitants of Jerusalem in the Lord Almighty their God.

καὶ ἐροῦσιν οἱ χιλίαρχοι ᾿Ιούδα ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν· εὑρήσομεν ἑαυτοῖς τοὺς κατοικοῦντας ῾Ιερουσαλὴμ ἐν Κυρίῳ παντοκράτορι Θεῷ αὐτῶν.

И҆ рекꙋ́тъ ты́сѧщницы і҆ꙋ̑дины всѝ въ сердца́хъ свои́хъ: ѡ҆брѧ́щемъ себѣ̀ живꙋ́щыѧ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ ѡ҆ гдⷭ҇ѣ Вседержи́тели бз҃ѣ и҆́хъ.

6

In that day I will make the captains of thousands of Juda as a firebrand among wood, and as a torch of fire in stubble; and they shall devour on the right hand and on the left all the nations round about: and Jerusalem shall dwell again by herself, [even] in Jerusalem.

ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θήσομαι τοὺς χιλιάρχους ᾿Ιούδα ὡς δαλόν πυρὸς ἐν ξύλοις καὶ ὡς λαμπάδα πυρὸς ἐν καλάμῃ, καὶ καταφάγονται ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ εὐωνύμων πάντας τοὺς λαοὺς κυκλόθεν, καὶ κατοικήσει ῾Ιερουσαλὴμ ἔτι καθ᾿ ἑαυτὴν ἐν ῾Ιερουσαλήμ.

Въ де́нь ѡ҆́нъ положꙋ̀ ты́сѧщники і҆ꙋ̑дины ꙗ҆́кѡ главню̀ ѻ҆́гненнꙋ въ дрова́хъ и҆ ꙗ҆́кѡ свѣщꙋ̀ ѻ҆́гненнꙋ въ сте́блїи, и҆ поѧдѧ́тъ ѡ҆деснꙋ́ю и҆ ѡ҆шꙋ́юю всѧ̑ лю́ди ѡ҆́крестъ: и҆ насели́тсѧ і҆ерⷭ҇ли́мъ є҆щѐ по себѣ̀ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ:

7

And the Lord shall save the tabernacles of Juda as at the beginning, that the boast of the house of David, and the pride of the inhabitants of Jerusalem, may not magnify themselves against Juda.

καὶ σώσει Κύριος τὰ σκηνώματα ᾿Ιούδα καθὼς ἀπ᾿ ἀρχῆς, ὅπως μὴ μεγαλύνηται καύχημα οἴκου Δαυὶδ καὶ ἔπαρσις τῶν κατοικούντων ῾Ιερουσαλὴμ ἐπὶ τὸν ᾿Ιούδα.

и҆ сп҃се́тъ гдⷭ҇ь селє́нїѧ і҆ꙋ́дѡва ꙗ҆́коже и҆спе́рва, ꙗ҆́кѡ да не велича́етсѧ похвала̀ до́мꙋ даві́дова и҆ велича̑нїѧ живꙋ́щихъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ на і҆ꙋ́дꙋ.

8

And it shall come to pass in that day, [that] the Lord shall defend the inhabitants of Jerusalem; and the weak one among them in that day shall be as David, and the house of David as the house of God, as the angel of the Lord before them.

καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὑπερασπιεῖ Κύριος ὑπὲρ τῶν κατοικούντων ῾Ιερουσαλήμ, καὶ ἔσται ὁ ἀσθενῶν ἐν αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὡς οἶκος Δαυίδ, ὁ δὲ οἶκος Δαυὶδ ὡς οἶκος Θεοῦ, ὡς ἄγγελος Κυρίου ἐνώπιον αὐτῶν.

И҆ бꙋ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ, защи́титъ гдⷭ҇ь живꙋ́щихъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ: и҆ бꙋ́детъ немощны́й въ ни́хъ въ то́й де́нь ꙗ҆́кѡ даві́дъ, а҆ до́мъ даві́довъ ꙗ҆́кѡ до́мъ бж҃їй, ꙗ҆́коже а҆́гг҃лъ гдⷭ҇ень пред̾ ни́ми.

9

And it shall come to pass in that day, [that] I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.

καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ζητήσω τοῦ ἐξᾶραι πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐρχόμενα ἐπὶ ῾Ιερουσαλήμ.

И҆ бꙋ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ, взыщꙋ̀ и҆з̾ѧ́ти всѧ̑ ꙗ҆зы́ки грѧдꙋ́щыѧ на і҆ерⷭ҇ли́мъ,

10

And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and compassion: and they shall look upon me, because they have mocked [me], and they shall make lamentation for him, as for a beloved [friend], and they shall grieve intensely, as for a firstborn [son].

καὶ ἐκχεῶ ἐπὶ τὸν οἶκον Δαυὶδ καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας ῾Ιερουσαλὴμ πνεῦμα χάριτος καὶ οἰκτιρμοῦ, καὶ ἐπιβλέψονται πρός με ἀνθ᾿ ὧν κατωρχήσαντο καὶ κόψονται ἐπ᾿ αὐτὸν κοπετόν, ὡς ἐπ᾿ ἀγαπητῷ, καὶ ὀδυνηθήσονται ὀδύνην ὡς ἐπὶ τῷ πρωτοτόκῳ.

и҆ и҆злїю̀ на до́мъ даві́довъ и҆ на живꙋ́щыѧ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ дх҃ъ блгⷣти и҆ щедро́тъ, и҆ воззрѧ́тъ на́нь, є҆го́же прободо́ша, и҆ воспла́чꙋтсѧ ѡ҆ не́мъ пла́канїемъ ꙗ҆́кѡ ѡ҆ возлю́бленнѣмъ, и҆ поболѧ́тъ ѡ҆ не́мъ болѣ́знїю ꙗ҆́кѡ ѡ҆ пе́рвенцѣ.

11

In that day the lamentation in Jerusalem shall be very great, as the mourning for the pomegranate grove cut down in the plain.

ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ μεγαλυνθήσεται ὁ κοπετὸς ἐν ῾Ιερουσαλὴμ ὡς κοπετὸς ῥοῶνος ἐν πεδίῳ ἐκκοπτομένου,

Въ де́нь ѡ҆́нъ возвели́читсѧ плачево́пльствїе во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, ꙗ҆́кѡ плачево́пльствїе а҆дадримо́на на по́ли магедо́нѣ.

12

And the land shall lament in separate families, the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;

καὶ κόψεται ἡ γῆ κατὰ φυλὰς φυλάς· φυλὴ οἴκου Δαυὶδ καθ᾿ ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ᾿ ἑαυτάς, φυλὴ οἴκου Νάθαν καθ᾿ ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ᾿ ἑαυτάς,

И҆ воспла́четсѧ землѧ̀ по племенѡ́мъ племенѡ́мъ: колѣ́но ѡ҆ себѣ̀, и҆ жєны̀ и҆́хъ ѡ҆ себѣ̀: колѣ́но до́мꙋ даві́дова ѡ҆ себѣ̀ и҆ жєны̀ и҆́хъ ѡ҆ себѣ̀:

13

the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Symeon by itself, and their wives by themselves;

φυλὴ οἴκου Λευὶ καθ᾿ ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ᾿ ἑαυτάς, φυλὴ τοῦ Συμεὼν καθ᾿ ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ᾿ ἑαυτάς·

колѣ́но до́мꙋ наѳа́нова ѡ҆ себѣ̀, и҆ жєны̀ и҆́хъ ѡ҆ себѣ̀: колѣ́но до́мꙋ леѵі́ина ѡ҆ себѣ̀, и҆ жєны̀ и҆́хъ ѡ҆ себѣ̀: колѣ́но сѷмеѡ́не ѡ҆ себѣ̀, и҆ жєны̀ и҆́хъ ѡ҆ себѣ̀:

14

all the families that are left, each family by itself, and their wives by themselves.

πᾶσαι αἱ ὑπολελειμμέναι φυλαί, φυλὴ καθ᾿ ἑαυτὴν καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καθ᾿ ἑαυτάς.

всѧ̑ прѡ́чаѧ кѡлѣ́на, колѣ́но и҆ колѣ́но ѡ҆ себѣ̀, и҆ жєны̀ и҆́хъ ѡ҆ себѣ̀.