Sirach (Ecclesiasticus) 1
Commentary from 10 fathers
Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity?
ἄμμον θαλασσῶν καὶ σταγόνας ὑετοῦ καὶ ἡμέρας αἰῶνος τίς ἐξαριθμήσει;
Песка̀ морска́го, и҆ ка̑пли дождє́вныѧ, и҆ дни̑ вѣ́ка кто̀ и҆зочте́тъ;
The ineffable personality of the only-begotten God is beyond the most perceptive conception of the Evangelists and perhaps even of the angels. Therefore, I do not think anyone should be considered pious who presumes to investigate this subject, in direct contradiction to the injunction, “Do not seek what is too difficult for you or inquire into what is too high for you.” For the knowledge of numerous other things incomparably inferior is beyond the capacity of the human mind and cannot therefore be attained, as has been said by Paul: “Eye has not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of people, the things that God has prepared for those who love him.” God also told Abraham that the stars could not be numbered by him and asked, “Who shall number the grains of sand by the seashore, or the drops of rain?” If all this is so, how then can anyone but a madman presume to inquire into the nature of the Word of God? It is said by the Spirit of prophecy, “Who shall declare his generation?” And, therefore, our Savior, in his kindness to those who were the pillars of the whole world—and since he wanted to relieve them of the burden of striving after this knowledge—told them that it was beyond their natural comprehension and that the Father alone could discern this most divine mystery. “No one,” he says, “knows the Son but the Father, and no one knows the Father except the Son.” It was, I think, concerning this same subject that the Father said, “My secret is for me and for mine.”
Ecclesiastical History 1:3
Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom?
ὕψος οὐρανοῦ καὶ πλάτος γῆς καὶ ἄβυσσον καὶ σοφίαν τίς ἐξιχνιάσει;
Высотꙋ̀ небесѐ и҆ широтꙋ̀ землѝ, и҆ бе́зднꙋ и҆ премꙋ́дрость кто̀ и҆зслѣ́дитъ;
Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.
προτέρα πάντων ἔκτισται σοφία καὶ σύνεσις φρονήσεως ἐξ αἰῶνος [
Пре́жде всѣ́хъ созда́сѧ премⷣрость, и҆ ра́зꙋмъ мꙋ́дрости ѿ вѣ́ка.
Wisdom was created before all things—not certainly that Wisdom that is clearly coeternal and equal to you, our God, his Father, and by whom all things were created and in whom, as the Beginning, you created heaven and earth. Rather, truly, it was that wisdom that has been created, namely, the intellectual nature that, in the contemplation of light, is light. For this is called wisdom, although it is created. But as great as the difference is between the Light that enlightens and that which is enlightened, so great is the difference between the Wisdom that creates and that which has been created. It is just as great as the difference between the Righteousness that justifies and the righteousness that has been made by justification.
Confessions 12.15.20
The word of God most high is the fountain of wisdom; and her ways are everlasting commandments.
πηγὴ σοφίας λόγος Θεοῦ ἐν ὑψίστοις, καὶ αἱ πορεῖαι αὐτῆς ἐντολαὶ αἰώνιοι].
И҆сто́чникъ премꙋ́дрости сло́во бж҃їе въ вы́шнихъ, и҆ шє́ствїѧ є҆ѧ̀ за́пѡвѣди вѣ̑чныѧ.
To whom hath the root of wisdom been revealed? or who hath known her wise counsels?
ῥίζα σοφίας τίνι ἀπεκαλύφθη; καὶ τὰ πανουργεύματα αὐτῆς τίς ἔγνω; [
Ко́рень премꙋ́дрости комꙋ̀ ѿкры́сѧ; и҆ кѡва́рства є҆ѧ̀ кто̀ разꙋмѣ̀;
Unto whom hath the knowledge of wisdom been made manifest? and who hath understood her great experience?
ἐπιστήμη σοφίας τίνι ἐφανερώθη; καὶ τὴν πολυπειρίαν αὐτῆς τίς συνῆκε;]
Є҆ди́нъ є҆́сть премⷣръ, стра́шенъ ѕѣлѡ̀, сѣдѧ́й на прⷭ҇то́лѣ свое́мъ, гдⷭ҇ь.
There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne.
εἷς ἐστι σοφὸς φοβερὸς σφόδρα καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ.
Са́мъ созда̀ ю҆̀, и҆ ви́дѣ, и҆ сочтѐ ю҆̀,
He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works.
Κύριος αὐτὸς ἔκτισεν αὐτὴν καὶ εἶδε καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτὴν καὶ ἐξέχεεν αὐτὴν ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ,
и҆ и҆злїѧ̀ ю҆̀ на всѧ̑ дѣла̀ своѧ̑,
She is with all flesh according to his gift, and he hath given her to them that love him.
μετὰ πάσης σαρκὸς κατὰ τὴν δόσιν αὐτοῦ, καὶ ἐχορήγησεν αὐτὴν τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.
со всѧ́кою пло́тїю по даѧ́нїю своемꙋ̀, и҆ дарова̀ ю҆̀ лю́бѧщымъ є҆го̀.
The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing.
φόβος Κυρίου δόξα καὶ καύχημα καὶ εὐφροσύνη καὶ στέφανος ἀγαλλιάματος.
Стра́хъ гдⷭ҇ень сла́ва и҆ похвала̀, и҆ весе́лїе и҆ вѣне́цъ ра́дости.
The fear of the Lord maketh a merry heart, and giveth joy, and gladness, and a long life.
φόβος Κυρίου τέρψει καρδίαν καὶ δώσει εὐφροσύνην καὶ χαρὰν καὶ μακροημέρευσιν.
Стра́хъ гдⷭ҇ень возвесели́тъ се́рдце и҆ да́стъ весе́лїе и҆ ра́дость и҆ долгоде́нствїе.
Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favour in the day of his death.
τῷ φοβουμένῳ τὸν Κύριον εὖ ἔσται ἐπ᾿ ἐσχάτων, καὶ ἐν ἡμέρᾳ τελευτῆς αὐτοῦ εὑρήσει χάριν.
Боѧ́щемꙋсѧ гдⷭ҇а бла́го бꙋ́детъ на послѣ́докъ, и҆ въ де́нь сконча́нїѧ своегѡ̀ ѡ҆брѧ́щетъ благода́ть. Стра́хъ гдⷭ҇ень да́ръ ѿ гдⷭ҇а и҆ на стезѧ́хъ любле́нїѧ поставлѧ́етъ.
“I have acted thus so that he would be full of fear toward me; I have acted in such a way that he would cringe before my name.” Conveniently he enumerates all the splendid ornaments of the priesthood, obtained by means of the mystagogy of the Law. He inspired, first of all, the fear of God in the ministers of the divine worship, making them withdraw before his name, that is, making them fear and tremble when they hear the name of the Lord and driving them to experience a sentiment of reverence toward him that is not superficial but diligent, and next to which nothing is more precious. It is written, in fact, that he “who fears the Lord fares well.” And again: “The fear of the Lord is glory and exultation.” He has, therefore, guaranteed security to the one who fulfills the priesthood with sanctity and in truth. He does not simply say that they have been nourished with fear but that they were absolutely filled with fear, that is, the fear of God occupies their entire heart and soul. In this verse, the emphasis and the repetition of the words indicate to the audience the steadfastness in virtue of those who are praised.
Commentary on Malachi 2:19
To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb.
ἀρχὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν Κύριον, καὶ μετὰ πιστῶν ἐν μήτρᾳ συνεκτίσθη αὐτοῖς.
Любле́нїе гдⷭ҇а пресла́внаѧ премꙋ́дрость, и҆ и҆̀мже ꙗ҆влѧ́етсѧ, раздѣлѧ́етъ себѐ въ вѣ́дѣнїе є҆гѡ̀.
Since grace has been given to us to flee from superstitious error and to be joined to the truth and to serve the living and true God and to rise above creation—passing by all that is subject to time and motion—let us look at and reason on God and divine things in a way that corresponds to this grace given us. But let us begin our discussion of them from the most fitting point. And the most fitting is what Solomon laid down for us: The beginning of wisdom, he says, is to get wisdom. And what this is he tells us: The beginning of wisdom is fear. For we must not begin with contemplation and leave off with fear—for an unbridled contemplation would perhaps push us over a precipice. Rather, we must be grounded and purified and so to say made light by fear, and thus we may be raised to the height. For where fear is there is keeping of commandments, and where there is keeping of commandments there is purifying of the flesh, that cloud that covers the soul and does not allow it to see the divine Ray. And where there is purifying there is illumination, and illumination is the satisfying of desire to those who long for the greatest things, or the greatest Thing or that which surpasses all greatness.
On the Holy Lights, Oration 39:8
Isaiah the prophet presents us with those seven well-known spiritual gifts. He begins with wisdom and ends with the fear of God, as though he were coming down from the heights to our level. He does this to teach us to climb back up again. Thus, he began from where we want to finish, and he arrived at the point where we should begin. “Here will rest on him,” he says, “the Spirit of God, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and courage, the Spirit of knowledge and piety, the Spirit of the fear of the Lord.” Therefore, just as he descended from wisdom to fear—not because he was slipping back but in order to teach—we in the same way must climb from fear to wisdom. We do this not as a matter of pride but in order to progress. “For the fear of the Lord is the beginning of wisdom.”
Sermon 347:2
She hath built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed.
μετὰ ἀνθρώπων θεμέλιον αἰῶνος ἐνόσσευσε καὶ μετὰ τοῦ σπέρματος αὐτῶν ἐμπιστευθήσεται.
Нача́ло премꙋ́дрости боѧ́тисѧ гдⷭ҇а, и҆ съ вѣ́рными въ ложеснѣ́хъ созда́сѧ и҆̀мъ: съ человѣ̑ки ѡ҆снова́нїе вѣ́ка ᲂу҆гнѣздѝ и҆ съ сѣ́менемъ и҆́хъ ᲂу҆вѣ́ритсѧ.
To fear the Lord is fulness of wisdom, and filleth men with her fruits.
πλησμονὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν Κύριον καὶ μεθύσκει αὐτοὺς ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῆς·
И҆сполне́нїе премꙋ́дрости є҆́же боѧ́тисѧ гдⷭ҇а, и҆ ᲂу҆пои́тъ и҆̀хъ ѿ плодѡ́въ є҆ѧ̀:
She filleth all their house with things desirable, and the garners with her increase.
πάντα τὸν οἶκον αὐτῆς ἐμπλήσει ἐπιθυμημάτων καὶ τὰ ἀποδοχεῖα ἀπὸ τῶν γεννημάτων αὐτῆς.
ве́сь до́мъ и҆́хъ и҆спо́лнитъ жела́нїй свои́хъ и҆ сосꙋ́ды ѿ жи̑тъ є҆ѧ̀.
The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlargeth their rejoicing that love him.
στέφανος σοφίας φόβος Κυρίου ἀναθάλλων εἰρήνην καὶ ὑγίειαν ἰάσεως.
Вѣне́цъ мꙋ́дрости стра́хъ гдⷭ҇ень, восцвѣта́ѧй ми́ръ и҆ здра́вїе и҆сцѣле́нїѧ: ѻ҆боѧ́ же сꙋ́ть да́ры бж҃їи, и҆ разширѧ́етъ весе́лїе лю́бѧщымъ є҆го̀.
Wisdom raineth down skill and knowledge of understanding, and exalteth them to honour that hold her fast.
καὶ εἶδε καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτήν, ἐπιστήμην καὶ γνῶσιν συνέσεως ἐξώμβρησε καὶ δόξαν κρατούντων αὐτῆς ἀνύψωσε.
И҆ ви́дѣ и҆ сочтѐ ю҆̀: хꙋдо́жество и҆ вѣ́дѣнїе ра́зꙋма ѡ҆дождѝ, и҆ сла́вꙋ держа́щихъ ю҆̀ вознесѐ.
The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life.
ρίζα σοφίας φοβεῖσθε τὸν Κύριον, καὶ οἱ κλάδοι αὐτῆς μακροημέρευσις. [
Ко́рень премꙋ́дрости є҆́же боѧ́тисѧ гдⷭ҇а, и҆ вѣ̑тви є҆ѧ̀ долгоде́нствїе.
The fear of the Lord driveth away sins: and where it is present, it turneth away wrath.
φόβος Κυρίου ἀπωθεῖται ἁμαρτήματα, παραμένων δὲ ἀποστρέψει ὀργήν].
Стра́хъ гдⷭ҇ень ѿрѣѧ́етъ грѣхѝ: пребыва́ѧй же въ не́мъ ѿвраща́етъ гнѣ́въ.
The Lord often frequently speaks before he proceeds to act. “For my arrows,” he says, “will make an end of them. They shall be consumed with hunger and be eaten by birds; and they will suffer incurable convulsions. I will send the teeth of wild beasts on them, with the rage of serpents creeping on the earth. Out in the open, the sword will make them childless, and in their chambers shall be fear.” This does not mean the divine Spirit gets angry, as some believe. He often shows restraint and provides encouragement while showing us what ought to be done. But he also employs this effective method that consists in producing fear in us so that we do not sin. “For the fear of the Lord drives away sins, and he who is without fear cannot be justified,” the Scripture says.
The Instructor Book 1
A furious man cannot be justified; for the sway of his fury shall be his destruction.
οὐ δυνήσεται θυμὸς ἄδικος δικαιωθῆναι, ἡ γὰρ ροπὴ τοῦ θυμοῦ αὐτοῦ πτῶσις αὐτῷ.
Не мо́жетъ ꙗ҆́рость непра́веднаѧ ѡ҆правди́тисѧ: ᲂу҆стремле́нїе бо ꙗ҆́рости є҆гѡ̀ паде́нїе є҆мꙋ̀.
Do not be misled. What I am about to tell you is that it is possible to become drunk even without wine. So that you understand that this is possible, listen to what the prophet says: “Woe to those who are drunk, but not with wine.” How then can someone get drunk without wine? There are any number of different ways: anger, conceit and foolishness provoke drunkenness. In fact, any one of the destructive passions born inside of us can arouse in us a sort of drunkenness and satisfaction that obscures our reason. Drunkenness, in fact, is nothing other than the alienation of our natural sentiments, the diversion of our thoughts and the loss of consciousness. In what way, then, tell me, are those who lose their temper any different from those who get drunk through wine? They get so drunk with anger and demonstrate such intemperance to the point where they throw themselves against everyone, no matter who it is, and they have no control over their words, nor do they distinguish one person from another.In fact, just as madmen and lunatics do not notice it when they are throwing themselves into the abyss, so it is with those who lose their temper and are struck with anger. That is why a wise man who wanted to demonstrate the devastation such drunkenness can bring says, “A man’s anger tips the scale to his ruin.” Notice how succinctly he captures the enormity of this destructive passion. Now, conceit and foolishness are another form of drunkenness—and in fact even more disastrous than drunkenness. Whoever is in the grip of these passions loses, so to speak, the faculty of his senses and is not all that different from a madman. Tormented each and every day by these passions, he does not notice it until he is dragged into the very abyss of sin, taken over by evils that seem incurable. Let us therefore escape, I beg you, both the drunkenness that comes from wine and the clouding of our thoughts brought about in us through absurd passions. Let us instead listen to our common master of the universe, who says, “Do not get drunk with wine, for that is debauchery.” Do you see how clear this expression is about the possibility of getting drunk in other ways besides drinking too much? If there were no other kind of drunkenness, why then, after having told us not to get drunk he added “with wine”? Do you see the exceeding wisdom and precision evident in his teaching through this additional phrase? After having affirmed that we should “not get drunk with wine,” he adds, “for that is debauchery,” almost seeming to indicate that this kind of excess is the root of all evils. “For that is debauchery,” he says, that is, this is the reason we lose the wealth of virtue.
Baptismal Instructions 5:4-7
Regarding fear, our Scripture expresses itself in these terms: “Holy is the fear of the Lord, which lasts forever and ever.” But we should really clarify that this fear is to be distinguished from that other fear about which the apostle says, “In love there is no fear, but perfect love banishes fear.” The apostle is referring here to a fear that prevents one from sinning when one would otherwise be inclined to sin. This fear keeps a person righteous against his will. Then, there is the other kind of fear that the prophet speaks about: “The one who is without fear cannot be justified.” This refers to the person who is constantly increasing in love. So, on the one hand, there are those who fear to do evil when they know they will be punished, and there are those on the other hand who do not want to lose the righteousness that brings them such joy. Therefore, where sin is concerned, one should not nourish both fears but only that one of which it is written: “Fear has to do with punishment.” For the other situations—for instance, where it is said, “The fear of God banishes sin,” and, “The one who is without fear cannot be justified,” and, “Holy is the fear of the Lord, which lasts forever and ever”—fear should not to be counted among the vices but should above all be regarded as the opponent of vices.
On the Contemplative Life 3:31.3
A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up unto him.
ἕως καιροῦ ἀνθέξεται μακρόθυμος, καὶ ὕστερον αὐτῷ ἀναδώσει εὐφροσύνη·
До вре́мене стерпи́тъ долготерпѣли́вый, и҆ послѣдѝ возда́стъ є҆мꙋ̀ весе́лїе:
He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.
ἕως καιροῦ κρύψει τοὺς λόγους αὐτοῦ, καὶ χείλη πιστῶν ἐκδιηγήσεται σύνεσιν αὐτοῦ.
до вре́мене скры́етъ словеса̀ своѧ̑, и҆ ᲂу҆стнѣ̀ вѣ́рныхъ и҆сповѣ́дѧтъ ра́зꙋмъ є҆гѡ̀.
The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner.
ἐν θησαυροῖς σοφίας παραβολὴ ἐπιστήμης, βδέλυγμα δὲ ἁμαρτωλῷ θεοσέβεια.
Въ сокро́вищихъ премꙋ́дрости при́тча вѣ́дѣнїѧ: ме́рзость же грѣ́шникꙋ бг҃оче́стїе.
If thou desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her unto thee.
ἐπεθύμησας σοφίαν διατήρησον ἐντολάς, καὶ Κύριος χορηγήσει σοι αὐτήν.
Возжелѣ́въ премꙋ́дрости, соблюдѝ за́пѡвѣди, и҆ гдⷭ҇ь пода́стъ ю҆̀ тебѣ̀:
“I stretched out my words, and you did not listen.” It is reasonable that he said he stretched out words in his heart because … God granted him a large heart. For one who can explain what is briefly said in mysteries in conjunction with the larger teachings asserted in Scripture has an enlarged heart. Therefore, it is necessary, in agreement with the teaching of the wise Solomon, for the person who desires to know wisdom to begin with moral training and to understand what is written: “You have desired wisdom; keep the commandments, and it will be given to you by God.”
Commentary on the Song of Songs, Preface
Wisdom is a good that fills those with joy who possess it but weighs down those who do not. But what does Scripture say? “The fear of the Lord is the beginning of wisdom.” Who would not love to reign, and yet in the Psalms the Spirit admonishes, “And now, O kings, understand; be instructed, you who judge the earth; serve the Lord in fear, and exult before him with trembling.” This is also why Paul says, “Work out your salvation with fear and trembling.” And still we read, “If you desire wisdom, observe justice, and the Lord will grant it to you.” Since many, as you can readily observe, do not observe justice even though they ardently aspire to wisdom, the Scripture admonishes them that they cannot arrive at what they desire if they do not observe what they are neglecting. Observe justice, it says, and the Lord will grant you the wisdom that you desire. But only one who fears God can observe justice. “The one who is without fear cannot be justified.” Therefore, if the Lord grants wisdom to the one who observes justice, the one who is without fear will not be found just. We thus return to the affirmation that I have cited at the beginning: “The fear of the Lord is the beginning of wisdom.”
Sermon 347:1
For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight.
σοφία γὰρ καὶ παιδεία φόβος Κυρίου, καὶ ἡ εὐδοκία αὐτοῦ πίστις καὶ πρᾳότης.
премꙋ́дрость бо и҆ наказа́нїе стра́хъ гдⷭ҇ень, и҆ благоволе́нїе є҆гѡ̀ вѣ́ра и҆ кро́тость.
Distrust not the fear of the Lord when thou art poor: and come not unto him with a double heart.
μὴ ἀπειθήσῃς φόβῳ Κυρίου καὶ μὴ προσέλθῃς αὐτῷ ἐν καρδίᾳ δισσῇ.
Не сꙋмнѣва́йсѧ ѡ҆ стра́сѣ гдⷭ҇ни и҆ не пристꙋпѝ къ немꙋ̀ се́рдцемъ раздвое́нымъ.
How should we deal with the body when it is encircled in misery when the will, which is joined together with the body, is diminished in its desire for the good and loses the strength it had at the beginning? This happens generally to those who follow God but have only partially escaped from the world while they also remain partially in it. Therefore their heart is not cut off from things here. Instead, they are divided within themselves, sometimes looking ahead, sometimes looking back. I believe that the sage exhorted such divided individuals as these who come near to the way of God when he says, “Do not come to the Lord with two hearts” but approach his way as one who sows and one who reaps. Our Lord—seeing that among those who want to totally renounce the things of this world there are some whose wills are prepared to do so but whose thoughts are still turned back because they fear tribulation and because they have not left behind the love of their bodies—nonetheless spoke definitively to them in a desire to disperse the hesitancy in their minds when he said, “If anyone would come after me, let him deny himself.”
Ascetical Homilies 37
Be not an hypocrite in the sight of men, and take good heed what thou speakest.
μὴ ὑποκριθῇς ἐν στόμασιν ἀνθρώπων καὶ ἐν τοῖς χείλεσί σου πρόσεχε.
Не лицемѣ́рствꙋй пред̾ ᲂу҆сты̑ человѣ́ческими и҆ ᲂу҆стна́мъ твои̑мъ вонмѝ.
Exalt not thyself, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, and so God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation, because thou camest not in truth to the fear of the Lord, but thy heart is full of deceit.
μὴ ἐξύψου σεαυτόν, ἵνα μὴ πέσῃς καὶ ἐπαγάγῃς τῇ ψυχῇ σου ἀτιμίαν, καὶ ἀποκαλύψει Κύριος τὰ κρυπτά σου καὶ ἐν μέσῳ συναγωγῆς καταβαλεῖ σε, ὅτι οὐ προσῆλθες φόβῳ Κυρίου, καὶ ἡ καρδία σου πλήρης δόλου.
Не возноси́сѧ, да не паде́ши и҆ наведе́ши дꙋшѝ твое́й безче́стїе, и҆ ѿкры́етъ гдⷭ҇ь та̑йнаѧ твоѧ̑ и҆ посредѣ̀ со́нма низложи́тъ тѧ̀: ꙗ҆́кѡ не пристꙋпи́лъ є҆сѝ во и҆́стинѣ ко стра́хꙋ гдⷭ҇ню, и҆ се́рдце твоѐ и҆спо́лнено лꙋка́вства.
All wisdom cometh from the Lord, and is with him for ever.
ΠΑΣΑ σοφία παρὰ Κυρίου καὶ μετ᾿ αὐτοῦ ἐστιν εἰς τὸν αἰῶνα.
Всѧ́ка премꙋ́дрость ѿ гдⷭ҇а и҆ съ ни́мъ є҆́сть во вѣ́къ.