Psalm 70 [MT 71]
Commentary from 3 fathers
In thy righteousness deliver me and rescue me: incline thine ear to me, and save me.
ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με, κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου καὶ σῶσόν με.
Пра́вдою твое́ю и҆зба́ви мѧ̀ и҆ и҆зми́ мѧ: приклонѝ ко мнѣ̀ ᲂу҆́хо твоѐ и҆ сп҃си́ мѧ.
"Let them be turned away backward and blush that think evil things to me" [Psalm 70:2]. At first there was the assault of them persecuting, now there has remained the malice of them thinking. In fact, there are in the Church distinct seasons of persecutions following one another. There was made an assault on the Church when kings were persecuting: and because kings had been foretold as to persecute and as to believe, when one had been fulfilled the other was to follow. There came to pass also that which was consequent; kings believed, peace was given to the Church, the Church began to be set in the highest place of dignity, even on this earth, even in this life: but there is not wanting the roar of persecutors, they have turned their assaults into thoughts. In these thoughts, as in a bottomless pit, the devil has been bound, he roars and breaks not forth. For it has been said concerning these times of the Church, "The sinner shall see, and shall be angry." And shall do what? That which he did at first? Drag, bind, smite? He does not this. What then? "With his teeth he shall gnash, and shall pine away." And with these men the Martyr is, as it were, angry, and yet for these men the Martyr prays. For in like manner as he has wished well to those men concerning whom he has said, "Let them be confounded and fear that seek my soul:" so also now, "Let them be turned backward, and blush, that think evil things to me." Wherefore? In order that they may not go before, but follow. For he that censures the Christian religion, and on his own system wills to live, wills as it were to go before Christ, as though He indeed had erred and had been weak and infirm, because He either willed to suffer or could suffer in the hands of the Jews; but that he is a clever man for guarding against all these things; in shunning death, even in basely lying to escape death, and slaying his soul that he may live in body, he thinks himself a man of singular and prudent measures. He goes before in censuring Christ, in a manner he outstrips Christ: let him believe in Christ, and follow Christ. For that which had been desired but now for persecutors thinking evil things, the same the Lord Himself said to Peter. Now in a certain place Peter willed to go before the Lord....A little before, "Blessed are you, Simon Bar-jona, for flesh and blood has not revealed it to you, but My Father which is in Heaven:" now in a moment, "Go back behind Me, Satan." [Matthew 16:23] What is, "Go back behind Me"? Follow Me. You will to go before Me, you will to give Me counsel, it is better that thou follow My counsel: this is, "go back," go back behind Me. He is silencing one outstripping, in order that he may go backward; and He is calling him Satan, because he wills to go before the Lord. A little before, "blessed;" now, "Satan." Whence a little before, "blessed"? Because, "to you," He says, "flesh and blood has not revealed it, but My Father which is in Heaven." Whence now, "Satan"? Because "you savour not," He says, "the things which are of God, but the things which are of men." Let us then that would duly celebrate the nativities of the Martyrs, long for the imitation of the Martyrs; let us not wish to go before the Martyrs, and think ourselves to be of better understanding than they, because we shun sufferings in behalf of righteousness and faith which they shunned not. Therefore be they that think evil things, and in wantonness feed their hearts, "turned backward and blush." Let them hear from the Apostle afterwards saying, "But what fruit had ye some time in those things at which you now blush?"
Exposition on Psalm 70
Be to me a protecting God, and a strong hold to save me: for thou art my fortress and my refuge.
γενοῦ μοι εἰς Θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς τόπον ὀχυρὸν τοῦ σῶσαί με, ὅτι στερέωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σύ.
Бꙋ́ди мѝ въ бг҃а защи́тителѧ и҆ въ мѣ́сто крѣ́пко спⷭ҇ти́ мѧ: ꙗ҆́кѡ ᲂу҆твержде́нїе моѐ и҆ прибѣ́жище моѐ є҆сѝ ты̀.
What follows? "Let them be turned away immediately blushing, that say to me, Well, well" [Psalm 70:3]. Two are the kinds of persecutors, revilers and flatterers. The tongue of the flatterer does more persecute than the hand of the slayer: for this also the Scripture has called a furnace. Truly when the Scripture was speaking of persecution, it said, "Like gold in a furnace it has proved them" (speaking of Martyrs being slain), "and as the holocaust's victim it has received them." [Wisdom 3:6] Hear how even the tongue of flatterers is of such sort: "The proving," he says, "of silver and of gold is fire; but a man is proved by the tongue of men praising him." [Proverbs 27:21] That is fire, this also is fire: out of both you ought to go forth safe. The censurer has broken you, you have been broken in the furnace like an earthen vessel. The Word has moulded you, and there has come the trial of tribulation: that which has been formed, must needs be seasoned; if it has been well moulded, there has come the fire to strengthen. Whence He said in the Passion, "Dried up like a potsherd has been My virtue." For Passion and the furnace of tribulation had made Him stronger....
Exposition on Psalm 70
Overcoming well means overcoming all the machinations of the devil. He serves up enticements, he is overcome by self-restraint; he inflicts pains and tortures, he is overcome by patience; he suggests errors, he is overcome by wisdom. As a last resort, when all these ploys have been defeated, he suggests to the soul, "Well done, well done, how much you've been able to do! How valiantly you've contended! Who can be compared with you? How well you have overcome!" The holy soul must answer him, "Let them be put to confusion and shame, those who say to me, Well done, well done!" So when do you overcome, if not when you say, "It is in the Lord that my soul shall be praised; let the gentle hear and rejoice"?
Sermon 274
Deliver me, O my God, from the hand of the sinner, from the hand of the transgressor and unjust man.
ὁ Θεός μου, ῥῦσαί με ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ, ἐκ χειρὸς παρανομοῦντος καὶ ἀδικοῦντος·
Бж҃е мо́й, и҆зба́ви мѧ̀ и҆з̾ рꙋкѝ грѣ́шнагѡ, и҆з̾ рꙋкѝ законопрестꙋ́пнагѡ и҆ ѡ҆би́дѧщагѡ:
Now is the time to act for the Lord, because our salvation is in a time of affliction. If “those who love his salvation” can “know his steps” and “say constantly: God is great"; and if they can say, “My hope shall be in you always,” will they believe only in time of joy and not believe in time of affliction?It is written indeed, “What came out of your mouth, do diligently,” and again, “If you have made a prayer to the Lord, do not delay to render [what you have promised], lest the Lord claim it from you and it be for you a sin.” If you say, “My hope shall be in you always,” may you be found confident in time of affliction, in which is salvation.
Letter 3:11
And what comes to pass when they are all turned back and blush, whether it be they that seek my soul, or they that think evil things to me, or they that with perverse and feigned benevolence with tongue would soften the stroke which they inflict, when they shall have been themselves turned away and confounded; there shall come to pass what? "Let them exult and be joyous in You:" not in me, not in this man or in that man; but in whom they have been made light that were darkness. "Let them exult and be joyous in You, all that seek You" [Psalm 70:4]. One thing it is to seek God, another thing to seek man. "Let them be joyous that seek You." They shall not be joyous then that seek themselves, whom You have first sought before they sought You. Not yet did that sheep seek the Shepherd, it had strayed from the flock, and He went down to it; [Luke 15:4] He sought it, and carried it back upon His shoulders. Will He despise you, O sheep, seeking Him, who has first sought you despising Him and not seeking Him? Now then begin thou to seek Him that first has sought you, and has carried you back on His shoulders. Do thou that which He speaks of, "They that are My sheep hear My voice, and follow Me." [John 10:27] If then you seek Him that first has sought you, and hast become a sheep of His, and you hear the voice of your Shepherd, and followest Him; see what He shows to you of Himself, what of His Body, in order that as to Himself you may not err, as to the Church you may not err, that no one may say to you, that is Christ which is not Christ, or that is the Church which is not the Church. For many men have said that Christ had no flesh, and that Christ has not risen in His Body: do not thou follow the voices of them. Hear thou the voice of Himself the Shepherd, that was clothed with flesh, in order that He might seek lost flesh. He has risen again, and He says, "Handle ye and see; for a spirit has not flesh and bones as you see Me have." [Luke 24:39] He shows Himself to you, the voice of Him follow thou. He shows also the Church, that no one may deceive you by the name of Church. "It behooved," He says, "Christ to suffer, and to rise again from the dead the third day, and that there should be preached repentance and remission of sins through all nations, beginning with Jerusalem." [Luke 24:46-47] You have the voice of Your Shepherd, do not thou follow the voice of strangers: [John 10:5] and a thief you shall not fear, if you shall have followed the voice of the Shepherd. But how shall you follow? If you shall neither have said to any man, as if it were by his own merit, Well, well: nor shall have heard the same with joy, so that your head be not made fat with the oil of a sinner. "Let all them exult and be joyous in You, that seek You; and let them say"— let them say what, that exult? "Be the Lord always magnified!" Let all them say this, that exult and seek You. What? "Be the Lord always magnified; yea, they that love Your salvation." Not only, "Be the Lord magnified;" but also, "alway."...A sinner you are, be He magnified in order that He may call; you confess, be He magnified in order that He may forgive: now you live justly, be He magnified in order that He may direct: you persevere even unto the end, be He magnified in order that He may glorify. "Be the Lord," then, "alway magnified; yea, they love His saving health." For from Him they have salvation, not from themselves. The saving health of the Lord our God, is the Saviour our Lord Jesus Christ: whosoever loves the Saviour, confesses himself to have been made whole; whosoever confesses himself to have been made whole, confesses himself to have been sick. Not their own saving health, as if they could save themselves of themselves: not as it were the saving health of a man, as though by him they could be saved. "Do not," he says, "confide in princes, and in the sons of men, in whom there is no safety." Why so? "Of the Lord is safety, and upon Your people is Your blessing."
Exposition on Psalm 70
For thou art my support, O Lord; O Lord, [thou art] my hope from my youth.
ὅτι σὺ εἶ ἡ ὑπομονή μου, Κύριε· Κύριε, ἡ ἐλπίς μου ἐκ νεότητός μου,
ꙗ҆́кѡ ты̀ є҆сѝ терпѣ́нїе моѐ, гдⷭ҇и, гдⷭ҇и, ᲂу҆пова́нїе моѐ ѿ ю҆́ности моеѧ̀.
Behold, "Be the Lord magnified:" will you never, will you nowhere? In Him was something, in me nothing: but if in Him is whatsoever I am, be He, not I. But thou then what? "But I am needy and poor" [Psalm 70:5]. He is rich, He abounding, He needing nothing. Behold my light, behold whence I am illumined; for I cry, "You shall illumine my candle, O Lord." What then of you? "But I am needy and poor." I am like an orphan, my soul is like a widow destitute and desolate: help I seek, always mine infirmity I confess. There have been forgiven me my sins, now I have begun to follow the commandments of God: still, however, I am needy and poor. Why still needy and poor? Because "I see another law in my members fighting against the law of my mind." [Romans 7:23] Why needy and poor? Because, "blessed are they that hunger and thirst after righteousness." [Matthew 5:6] Still I hunger, still I thirst: my fullness has been put off, not taken away. "O God, aid me." Most suitably also Lazarus is said to be interpreted, "one aided:" that needy and poor man, that was transported into the bosom of Abraham; [Luke 16:23] and bears the type of the Church, which ought always to confess that she has need of aid. This is true, this is godly. "I have said to the Lord, My God You are." Why? "For my goods You need not." He needs not us, we need Him: therefore He is truly Lord. For you are not the very true Lord of your servant: both are men, both needing God. But if you suppose your servant to need you, in order that you may give him bread; thou also needest your servant, in order that he may aid your labours. Each one of you does need the other. Therefore neither of you is truly lord, and neither of you truly servant. Hear thou the true Lord, of whom you are the true servant: "I have said to the Lord, My God You are." Why are You Lord? "Because my goods You need not"? But what of you? "But I am needy and poor." Behold the needy and poor: may God feed, may God alleviate, may God aid: "O God," he says, "aid me."
Exposition on Psalm 70
On thee have I been stayed from the womb: from the belly of my mother thou art my protector: of thee is my praise continually.
ἐπὶ σὲ ἐπεστηρίχθην ἀπὸ γαστρός, ἐκ κοιλίας μητρός μου σύ μου εἶ σκεπαστής· ἐν σοὶ ἡ ὕμνησίς μου διαπαντός.
Въ тебѣ̀ ᲂу҆тверди́хсѧ ѿ ᲂу҆тро́бы, ѿ чре́ва ма́тере моеѧ̀ ты̀ є҆сѝ мо́й покрови́тель: ѡ҆ тебѣ̀ пѣ́нїе моѐ вы́нꙋ.
I am become as it were a wonder to many: but thou art [my] strong helper.
ὡσεὶ τέρας ἐγενήθην τοῖς πολλοῖς, καὶ σὺ βοηθὸς κραταιός.
Ꙗ҆́кѡ чꙋ́до бы́хъ мнѡ́гимъ: и҆ ты̀ помо́щникъ мо́й крѣ́покъ.
Let my mouth be filled with praise, that I may hymn thy glory, [and] thy majesty all the day.
πληρωθήτω τὸ στόμα μου αἰνέσεως, ὅπως ὑμνήσω τὴν δόξαν σου, ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν μεγαλοπρέπειάν σου.
Да и҆спо́лнѧтсѧ ᲂу҆ста̀ моѧ̑ хвале́нїѧ, ꙗ҆́кѡ да воспою̀ сла́вꙋ твою̀, ве́сь де́нь великолѣ́пїе твоѐ.
Cast me not off at the time of old age; forsake me not when my strength fails.
μὴ ἀπορρίψῃς με εἰς καιρὸν γήρως, ἐν τῷ ἐκλείπειν τὴν ἰσχύν μου μὴ ἐγκαταλίπῃς με.
Не ѿве́ржи менє̀ во вре́мѧ ста́рости: внегда̀ ѡ҆скꙋдѣва́ти крѣ́пости мое́й, не ѡ҆ста́ви менє̀.
For mine enemies have spoken against me; and they that lay wait for my soul have taken counsel together,
ὅτι εἶπαν οἱ ἐχθροί μου ἐμοὶ καὶ οἱ φυλάσσοντες τὴν ψυχήν μου ἐβουλεύσαντο ἐπὶ τὸ αὐτό
Ꙗ҆́кѡ рѣ́ша вразѝ моѝ мнѣ̀, и҆ стрегꙋ́щїи дꙋ́шꙋ мою̀ совѣща́ша вкꙋ́пѣ,
saying, God has forsaken him: persecute ye and take him; for there is none to deliver [him].
λέγοντες· ὁ Θεὸς ἐγκατέλιπεν αὐτόν· καταδιώξατε καὶ καταλάβετε αὐτόν, ὅτι οὐκ ἔστιν ὁ ρυόμενος.
глаго́люще: бг҃ъ ѡ҆ста́вилъ є҆́сть є҆го̀, пожени́те и҆ и҆ми́те є҆го̀, ꙗ҆́кѡ нѣ́сть и҆збавлѧ́ѧй.
O God, go not far from me, O my God, draw nigh to my help.
ὁ Θεός μου, μὴ μακρύνῃς ἀπ᾿ ἐμοῦ· ὁ Θεός μου, εἰς τὴν βοήθειάν μου πρόσχες.
Бж҃е мо́й, не ᲂу҆дали́сѧ ѿ менє̀: бж҃е мо́й, въ по́мощь мою̀ вонмѝ.
Let those that plot against my soul be ashamed and utterly fail: let those that seek my hurt be clothed with shame and dishonour.
αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐκλιπέτωσαν οἱ ἐνδιαβάλλοντες τὴν ψυχήν μου, περιβαλλέσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι.
Да постыдѧ́тсѧ и҆ и҆сче́знꙋтъ ѡ҆клевета́ющїи дꙋ́шꙋ мою̀, да ѡ҆блекꙋ́тсѧ въ стꙋ́дъ и҆ сра́мъ и҆́щꙋщїи ѕла̑ѧ мнѣ̀.
But I will hope continually, and will praise thee more and more.
ἐγὼ δὲ διαπαντὸς ἐλπιῶ ἐπὶ σὲ καὶ προσθήσω ἐπὶ πᾶσαν τὴν αἴνεσίν σου.
А҆́зъ же всегда̀ воз̾ꙋпова́ю на тѧ̀, и҆ приложꙋ̀ на всѧ́кꙋ похвалꙋ̀ твою̀.
My mouth shall declare thy righteousness openly, [and] thy salvation all the day; for I am not acquainted with the affairs [of men].
τὸ στόμα μου ἐξαγγελεῖ τὴν δικαιοσύνην σου, ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν σωτηρίαν σου, ὅτι οὐκ ἔγνων γραμματείας.
Оу҆ста̀ моѧ̑ возвѣстѧ́тъ пра́вдꙋ твою̀, ве́сь де́нь спⷭ҇нїе твоѐ, ꙗ҆́кѡ не позна́хъ кни̑жнаѧ.
I will go on in the might of the Lord: O Lord, I will make mention of thy righteousness only.
εἰσελεύσομαι ἐν δυναστείᾳ Κυρίου· Κύριε, μνησθήσομαι τῆς δικαιοσύνης σοῦ μόνου.
Вни́дꙋ въ си́лѣ гдⷭ҇ни: гдⷭ҇и, помѧнꙋ̀ пра́вдꙋ тебє̀ є҆ди́нагѡ.
O God, thou hast taught me from my youth, and until now will I declare thy wonders;
ὁ Θεός, ἃ ἐδίδαξάς με ἐκ νεότητός μου, καὶ μέχρι τοῦ νῦν ἀπαγγελῶ τὰ θαυμάσιά σου.
Бж҃е мо́й, и҆̀мже наꙋчи́лъ мѧ̀ є҆сѝ ѿ ю҆́ности моеѧ̀, и҆ донн҃ѣ возвѣщꙋ̀ чꙋдеса̀ твоѧ̑.
even until I am old and advanced in years. O God, forsake me not; until I shall have declared thine arm to all the generation that is to come:
καὶ ἕως γήρως καὶ πρεσβείου, ὁ Θεός, μὴ ἐγκαταλίπῃς με, ἕως ἂν ἀπαγγελῶ τὸν βραχίονά σου τῇ γενεᾷ πάσῃ τῇ ἐπερχομένῃ,
И҆ да́же до ста́рости и҆ престарѣ́нїѧ, бж҃е мо́й, не ѡ҆ста́ви менє̀, до́ндеже возвѣщꙋ̀ мы́шцꙋ твою̀ ро́дꙋ всемꙋ̀ грѧдꙋ́щемꙋ,
even thy power and thy righteousness, O God, up to the highest [heavens, even] the mighty works which thou hast done: O God, who is like to thee?
τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δικαιοσύνην σου. ὁ Θεός, ἕως ὑψίστων ἃ ἐποίησας μεγαλεῖα· ὁ Θεός, τίς ὅμοιός σοι;
си́лꙋ твою̀ и҆ пра́вдꙋ твою̀, бж҃е, да́же до вы́шнихъ, ꙗ҆̀же сотвори́лъ мѝ є҆сѝ вели̑чїѧ: бж҃е, кто̀ подо́бенъ тебѣ̀;
What afflictions many and sore hast thou shewed me! yet thou didst turn and quicken me, and broughtest me again from the depths of the earth.
ὅσας ἔδειξάς μοι θλίψεις πολλὰς καὶ κακάς, καὶ ἐπιστρέψας ἐζωοποίησάς με, καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές με.
Є҆ли̑ки ꙗ҆ви́лъ мѝ є҆сѝ скѡ́рби мнѡ́ги и҆ ѕлы̑; и҆ ѡ҆бра́щьсѧ ѡ҆животвори́лъ мѧ̀ є҆сѝ и҆ ѿ бе́зднъ землѝ возве́лъ мѧ̀ є҆сѝ.
Thou didst multiply thy righteousness, and didst turn and comfort me, and broughtest me again out of the depths of the earth.
ἐπλεόνασας ἐπ᾿ ἐμὲ τὴν μεγαλωσύνην σου καὶ ἐπιστρέψας παρεκάλεσάς με καὶ ἐκ τῶν ἀβύσσων τῆς γῆς πάλιν ἀνήγαγές με.
Оу҆мно́жилъ є҆сѝ на мнѣ̀ вели́чествїе твоѐ, и҆ ѡ҆бра́щьсѧ ᲂу҆тѣ́шилъ мѧ̀ є҆сѝ, и҆ ѿ бе́зднъ землѝ па́ки возве́лъ мѧ̀ є҆сѝ.
I will also therefore give thanks to thee, O God, [because of] thy truth, on an instrument of psalmody: I will sing psalms to thee on the harp, O Holy One of Israel.
καὶ γὰρ ἐγὼ ἐξομολογήσομαί σοι ἐν σκεύει ψαλμοῦ τὴν ἀλήθειάν σου, ὁ Θεός· ψαλῶ σοι ἐν κιθάρᾳ, ὁ ἅγιος τοῦ ᾿Ισραήλ.
И҆́бо а҆́зъ и҆сповѣ́мсѧ тебѣ̀ въ лю́дехъ, гдⷭ҇и, въ сосꙋ́дѣхъ ѱало́мскихъ и҆́стинꙋ твою̀, бж҃е: воспою̀ тебѣ̀ въ гꙋ́слехъ, ст҃ы́й і҆и҃левъ.
My lips shall rejoice when I sing to thee; and my soul, which thou hast redeemed.
ἀγαλλιάσονται τὰ χείλη μου, ὅταν ψάλω σοι, καὶ ἡ ψυχή μου, ἣν ἐλυτρώσω.
Возра́дꙋетѣсѧ ᲂу҆стнѣ̀ моѝ, є҆гда̀ воспою̀ тебѣ̀, и҆ дꙋша̀ моѧ̀, ю҆́же є҆сѝ и҆зба́вилъ:
Moreover also my tongue shall dwell all the day upon thy righteousness; when they shall be ashamed and confounded that seek my hurt.
ἔτι δὲ καὶ ἡ γλῶσσά μου ὅλην τὴν ἡμέραν μελετήσει τὴν δικαιοσύνην σου, ὅταν αἰσχυνθῶσι καὶ ἐντραπῶσιν οἱ ζητοῦντες τὰ κακά μοι.
є҆ще́ же и҆ ѧ҆зы́къ мо́й ве́сь де́нь поꙋчи́тсѧ пра́вдѣ твое́й, є҆гда̀ постыдѧ́тсѧ и҆ посра́мѧтсѧ и҆́щꙋщїи ѕла̑ѧ мнѣ̀.
[By David, [a Psalm sung by] the sons of Jonadab, and the first that were taken captive.] O Lord, I have hoped in thee: let me never be put to shame.
Τῷ Δαυΐδ· υἱῶν ᾿Ιωναδὰβ καὶ τῶν πρώτων αἰχμαλωτισθέντων. - ΕΠΙ ΣΟΙ, Κύριε, ἤλπισα, μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα.
Дв҃дꙋ ѱало́мъ, сынѡ́въ і҆ѡнада́вовыхъ и҆ пе́рвыхъ плѣ́ньшихсѧ, не надпи́санъ ᲂу҆ є҆врє́й,На тѧ̀, гдⷭ҇и, ᲂу҆пова́хъ, да не постыжꙋ́сѧ въ вѣ́къ.