Psalm 67 [MT 68]
Commentary from 3 fathers
Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
ΑΝΑΣΤΗΤΩ ὁ Θεός, καὶ διασκορπισθήτωσαν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ, καὶ φυγέτωσαν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ οἱ μισοῦντες αὐτόν.
Да воскрⷭ҇нетъ бг҃ъ, и҆ расточа́тсѧ вразѝ є҆гѡ̀, и҆ да бѣжа́тъ ѿ лица̀ є҆гѡ̀ ненави́дѧщїи є҆го̀.
"That we may know on earth Your way" [Psalm 67:2]. "On earth," here, in this life, "we may know Your way." What is, "Your way"? That which leads to You. May we acknowledge whither we are going, acknowledge where we are as we go; neither in darkness we can do. Afar You are from men sojourning, a way to us You have presented, through which we must return to You. "Let us acknowledge on earth Your way." What is His way wherein we have desired, "That we may know on earth Your way"? We are going to enquire this ourselves, not of ourselves to learn it. We can learn of it from the Gospel: "I am the Way," [John 14:6] the Lord says: Christ has said, "I am the Way." But do you fear lest you stray? He has added, "And the Truth." Who strays in the Truth? He strays that has departed from the Truth. The Truth is Christ, the Way is Christ: walk therein. Do you fear lest you die before thou attain unto Him? "I am the Life: I am," He says, "the Way and the Truth and the Life." As if He were saying, "What do you fear? Through Me you walk, to Me you walk, in Me you rest." What therefore means, "We may know on earth Your Way," but "we may know on earth Your Christ"? But let the Psalm itself reply: lest ye think that out of other Scriptures there must be adduced testimony, which perchance is here wanting: by repetition he has shown what signified, "That we may know on earth Your Way:" and as if you were inquiring, "In what earth, what way?" "In all nations Your Salvation." In what earth, you are inquiring? Hear: "In all nations." What way are you seeking? Hear: "Your Salvation." Is not perchance Christ his Salvation? And what is that which the old Symeon has said, that old man, I say, in the Gospel, preserved full of years even unto the infancy of the Word? [Luke 2:30] For that old man took in his hands the Infant Word of God. Would He that in the womb deigned to be, disdain to be in the hands of an old man? The Same was in the womb of the virgin, as was in the hands of the old man, a weak infant both within the bowels, and in the old man's hand, to give us strength, by whom were made all things; and if all things, even His very mother. He came humble, He came weak, but clothed with a weakness to be changed into strength, because "though He was crucified of weakness, yet He lives of the virtue of God," [2 Corinthians 13:4] the Apostle says. He was then in the hands of an old man. And what says that old man? Rejoicing that now he must be loosed from this world, seeing how in his own hand was held He by whom and in whom his Salvation was upheld; he says what? "Now You let go," he says, "O Lord, Your servant in peace, for my eyes have seen Your Salvation." [Luke 2:29-30] Therefore, "May God bless us, and have pity on us; may He lighten His countenance upon us, that we may know on earth Your Way!" In what earth? "In all nations." What Way? "Your Salvation."
Exposition on Psalm 67
As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
ὡς ἐκλείπει καπνός, ἐκλιπέτωσαν· ὡς τήκεται κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρός, οὕτως ἀπολοῦνται οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ.
Ꙗ҆́кѡ и҆счеза́етъ ды́мъ, да и҆сче́знꙋтъ: ꙗ҆́кѡ та́етъ во́скъ ѿ лица̀ ѻ҆гнѧ̀, та́кѡ да поги́бнꙋтъ грѣ̑шницы ѿ лица̀ бж҃їѧ:
What follows because the Salvation of God is known in all nations? "Let the peoples confess to You, O God" [Psalm 67:3]; "confess to You," he says, "all peoples." There stands forth a heretic, and he says, In Africa I have peoples: and another from another quarter, And I in Galatia have peoples. You in Africa, he in Galatia: therefore I require one that has them everywhere. You have indeed dared to exult at that voice, when you heard, "Let the peoples confess to You, O God." Hear the following verse, how he speaks not of a part: "Let there confess to You all peoples." Walk ye in the Way together with all nations; walk ye in the Way together with all peoples, O sons of peace, sons of the One Catholic Church, walk ye in the Way, seeing as you walk. Wayfarers do this to beguile their toil. Sing ye in this Way; I implore you by that Same Way, sing ye in this Way: a new song sing ye, let no one there sing old ones: sing ye the love-songs of your fatherland, let no one sing old ones. New Way, new wayfarer, new song. Hear thou the Apostle exhorting you to a new song: "Whatever therefore is in Christ is a new creature; old things have passed away, behold they have been made new." A new song sing ye in the way, which you have learned "on the earth." In what earth? "In all nations." Therefore even the new song does not belong to a part. He that in a part sings, sings an old song: whatever he please to sing, he sings an old song, the old man sings: divided he is, carnal he is. Truly in so far as carnal he is, so far he is old; and in so far as he is spiritual, so far new. See what says the Apostle: "I could not speak to you as if to spiritual, but as if to carnal." [1 Corinthians 3:1] Whence proves he them carnal? "For while one says, I am of Paul; but another, I of Apollos: are you not," he says, "carnal?" [1 Corinthians 3:4] Therefore in the Spirit a new song sing thou in the safe way. Just as wayfarers sing, and ofttimes in the night sing. Awful round about all things do sound, or rather they sound not around, but are still around; and the more still the more awful; nevertheless, even they that fear robbers do sing. How much more safely you sing in Christ! That way has no robber, unless thou by forsaking the way fallest in the hands of a robber....Why fear ye to confess, and in your confession to sing a new song together with all the earth; in all the earth, in Catholic peace, do you fear to confess to God, lest He condemn you that hast confessed? If having not confessed you lie concealed, having confessed you will be condemned. You fear to confess, that by not confessing can not be concealed: you will be condemned if you have held your peace, that might have been delivered, by having confessed. "O God, confess to You all peoples."
Exposition on Psalm 67
But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν, ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, τερφθήτωσαν ἐν εὐφροσύνῃ.
а҆ првⷣницы да возвеселѧ́тсѧ, да возра́дꙋютсѧ пред̾ бг҃омъ, да насладѧ́тсѧ въ весе́лїи.
And because this confession leads not to punishment, he continues and says, "Let the nations rejoice and exult" [Psalm 67:4]. If robbers after confession made do wail before man, let the faithful after confessing before God rejoice. If a man be judge, the torturer and his fear exact from a robber a confession: yea sometimes fear wrings out confession, pain extorts it: and he that wails in tortures, but fears to be killed if he confess, supports tortures as far as he is able: and if he shall have been overcome by pain, he gives his voice for death. Nowise therefore is he joyful; nowise exulting: before he confesses the claw tears him; when he has confessed, the executioner leads him along a condemned felon: wretched in every case. But "let the nations rejoice and exult." Whence? Through that same confession. Why? Because good He is to whom they confess: He exacts confession, to the end that He may deliver the humble; He condemns one not confessing, to the end that He may punish the proud. Therefore be thou sorrowful before you confess, after having confessed exult, now you will be made whole. Your conscience had gathered up evil humours, with boil it had swollen, it was torturing you, it suffered you not to rest: the Physician applies the fomentations of words, and sometimes He lances it, He applies the surgeon's knife by the chastisement of tribulation: do thou acknowledge the Physician's hand, confess thou, let every evil humour go forth and flow away in confession: now exult, now rejoice, that which remains will be easy to be made whole...."Let the nations rejoice and exult, for You judge the peoples in equity." And that unrighteous men may not fear, he has added, "and the nations on the earth You direct." Depraved were the nations and crooked were the nations, perverse were the nations; for the ill desert of their depravity, and crookedness and perverseness, the Judge's coming they feared: there comes the hand of the same, it is stretched out mercifully to the peoples, they are guided in order that they may walk the straight way; why should they fear the Judge to come, that have first acknowledged Him for a Corrector? To His hand let them give up themselves, Himself guides the nations on the earth. But guided nations are walking in the Truth, are exulting in Him, are doing good works; and if perchance there comes in any water (for on sea they are sailing) through the very small holes, through the crevices into the hold, pumping it out by good works, lest by more and more coming it accumulate, and sink the ship, pumping it out daily, fasting, praying, doing almsdeeds, saying with pure heart, "Forgive us our debts, as also we forgive our debtors" [Matthew 6:12] — saying such words walk thou secure, and exult in the way, sing in the way. Do not fear the Judge: before you were a believer, you found a Saviour. You ungodly He sought out that He might redeem, you redeemed will He forsake so as to destroy? "And the nations on earth You direct."
Exposition on Psalm 67
If there is any thought at which a Christian trembles it is the thought of God's "judgement". The "Day" of Judgement is "that day of wrath, that dreadful day". We pray for God to deliver us "in the hour of death and at the day of judgement". Christian art and literature for centuries have depicted its terrors...
It was therefore with great surprise that I first noticed how the Psalmists talk about the judgements of God. They talk like this; "O let the nations rejoice and be glad, for thou shalt judge the folk righteously" (67:4)... Judgement is apparently an occasion of universal rejoicing. People ask for it.
The reason for this soon becomes very plain. The ancient Jews, like ourselves, think of God's judgement in terms of an earthly court of justice. The difference is that the Christian pictures the case to be tried as a criminal case with himself in the dock; the Jew pictures it as a civil case with himself as the plaintiff. The one hopes for acquittal, or rather for pardon; the other hopes for a resounding triumph with heavy damages... We need not therefore be surprised if the Psalms, and the Prophets, are full of the longing for judgement, and regard the announcement that "judgement" is coming as good news. Hundreds and thousands of people who have been stripped of all they possess and who have the right entirely on their side will at last be heard. Of course they are not afraid of judgement. They know their case is unanswerable—if only it could be heard. When God comes to judge, at last it will.
Reflections on the Psalms, Chapter 2: Judgement in the Psalms
Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
ᾄσατε τῷ Θεῷ, ψάλατε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ· ὁδοποιήσατε τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ δυσμῶν, Κύριος ὄνομα αὐτῷ, καὶ ἀγαλλιᾶσθε ἐνώπιον αὐτοῦ.
Воспо́йте бг҃ꙋ, по́йте и҆́мени є҆гѡ̀: пꙋтесотвори́те возше́дшемꙋ на за́пады, гдⷭ҇ь и҆́мѧ є҆мꙋ̀: и҆ ра́дꙋйтесѧ пред̾ ни́мъ.
[who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
ταραχθήσονται ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ, τοῦ πατρὸς τῶν ὀρφανῶν καὶ κριτοῦ τῶν χηρῶν· ὁ Θεὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ.
Да смѧтꙋ́тсѧ ѿ лица̀ є҆гѡ̀, ѻ҆ц҃а̀ си́рыхъ и҆ сꙋдїѝ вдови́цъ: бг҃ъ въ мѣ́стѣ ст҃ѣ́мъ свое́мъ.
“The earth has yielded its fruit,” earth, holy Mary who is from our earth, from our seed, from this clay, from this slime, from Adam. “Dust you are, and to dust you shall return.” This earth has yielded its fruit; what it lost in the Garden of Eden, it has found in the Son. “The earth has yielded its fruit.” First, it brought forth a flower. It says in the Song of Songs, “I am the flower of the field and the lily of the valleys.” This flower has become fruit that we might eat it, that we might consume its flesh. Would you like to know what this fruit is? A Virgin from a virgin, the Lord from the handmaid, God from man, Son from mother, fruit from earth. Listen to what the fruit itself says: “Unless the grain of wheat fall into the ground and die, it cannot bring forth much fruit.” “The earth has yielded its fruit”; it has yielded a grain of wheat. Because the grain of wheat has fallen into the ground and died, it produces many fruits. The fruit is multiplied in the head of grain. Because one had fallen, it rose again with many; one grain of wheat has fallen into the ground and a fruitful harvest came of it.
Homilies on the Psalms 6
He exults, rejoices, exhorts, he repeats those same verses in exhortation. "The earth has given her fruit" [Psalm 67:6]. What fruit? "Let all peoples confess to You." Earth it was, of thorns it was full; there came the hand of One rooting them up, there came a calling by His majesty and mercy, the earth began to confess; now the earth gives her fruit. Would she give her fruit unless first she were rained on? Would she give her fruit, unless first the mercy of God had come from above? Let them read to me, you say, how the earth being rained upon gave her fruit. Hear of the Lord raining upon her: "Repent, for the kingdom of heaven is at hand." [Matthew 3:2] He rains, and that same rain is thunder; it terrifies: fear thou Him thundering, and receive Him raining. Behold, after that voice of a thundering and raining God, after that voice let us see something out of the Gospel itself. Behold that harlot of ill fame in the city burst into a strange house into which she had not been invited by the host, but by One invited she had been called; [Luke 7:37] called not with tongue, but by Grace. The sick woman knew that she had there a place, where she was aware that her Physician was sitting at meat. She has gone in, that was a sinner; she dares not draw near save to the feet: she weeps at His feet, she washes with tears, she wipes with hair, she anoints with ointment. Why do you wonder? The earth has given her fruit. This thing, I say, came to pass by the Lord raining there through His own mouth; there came to pass the things whereof we read in the Gospel; and by His raining through His clouds, by the sending of the Apostles and by their preaching the truth, the earth more abundantly has given her fruit, and that crop now has filled the round world.
Exposition on Psalm 67
God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
ὁ Θεὸς κατοικίζει μονοτρόπους ἐν οἴκῳ ἐξάγων πεπεδημένους ἐν ἀνδρείᾳ, ὁμοίως τοὺς παραπικραίνοντας, τοὺς κατοικοῦντας ἐν τάφοις.
Бг҃ъ вселѧ́етъ є҆диномы́слєнныѧ въ до́мъ, и҆зводѧ̀ ѡ҆кова̑нныѧ мꙋ́жествомъ, та́кожде преѡгорчева́ющыѧ живꙋ́щыѧ во гробѣ́хъ.
The fruit of the earth was first in Jerusalem. For from thence began the Church: there came there the Holy Spirit, and filled full the holy men gathered together in one place; miracles were done, with the tongues of all men they spoke. They were filled full of the Spirit of God, the people were converted that were in that place, fearing and receiving the divine shower, by confession they brought forth so much fruit, that all their goods they brought together into a common stock, making distribution to the poor, in order that no one might call anything his own, but all things might be to them in common, and they might have one soul and one heart unto God. [Acts 4:32] For there had been forgiven them the blood which they had shed, it had been forgiven them by the Lord pardoning, in order that now they might even learn to drink that which they had shed. Great in that place is the fruit: the earth has given her fruit, both great fruit, and most excellent fruit. Ought by any means that earth alone to give her fruit? "May there bless us God, our God, may there bless us God" [Psalm 67:7]. Still may He bless us: for blessing in multiplication is wont most chiefly and properly to be perceived. Let us prove this in Genesis; see the works of God: God made light, [Genesis 1:3] and God made a division between light and darkness: the light He called day, and the darkness He called night. It is not said, He blessed the light. For the same light returns and changes by days and nights. He calls the sky the firmament between waters and waters: it is not said, He blessed the sky: He severed the sea from the dry land, and named both, the dry land earth, and the gathering together of the waters sea: neither here is it said, God blessed....
Exposition on Psalm 67
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou wentest through the wilderness; Pause:
ὁ Θεός, ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε ἐνώπιον τοῦ λαοῦ σου, ἐν τῷ διαβαίνειν σε ἐν τῇ ἐρήμῳ. (διάψαλμα).
Бж҃е, внегда̀ и҆сходи́ти тебѣ̀ пред̾ людьмѝ твои́ми, внегда̀ мимоходи́ти тебѣ̀ въ пꙋсты́ни,
the earth quaked, yea, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
γῆ ἐσείσθη, καὶ γὰρ οἱ οὐρανοὶ ἔσταξαν ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ τοῦ Σινᾶ, ἀπὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ ᾿Ισραήλ.
землѧ̀ потрѧсе́сѧ, и҆́бо небеса̀ ка́нꙋша ѿ лица̀ бг҃а сїна́ина, ѿ лица̀ бг҃а і҆и҃лева.
O God, thou wilt grant to thine inheritance a gracious rain; for it was weary, but thou didst refresh it.
βροχὴν ἑκούσιον ἀφοριεῖς, ὁ Θεός, τῇ κληρονομίᾳ σου, καὶ ἠσθένησε, σὺ δὲ κατηρτίσω αὐτήν.
До́ждь во́ленъ ѿлꙋчи́ши, бж҃е, достоѧ́нїю твоемꙋ̀, и҆ и҆знемо́же, ты́ же соверши́лъ є҆сѝ є҆̀.
Thy creatures dwell in it: thou hast in thy goodness prepared for the poor.
τὰ ζῷά σου κατοικοῦσιν ἐν αὐτῇ· ἡτοίμασας ἐν τῇ χρηστότητί σου τῷ πτωχῷ, ὁ Θεός.
Живѡ́тнаѧ твоѧ̑ живꙋ́тъ на не́й: ᲂу҆гото́валъ є҆сѝ бл҃гостїю твое́ю ни́щемꙋ, бж҃е.
The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
Κύριος δώσει ῥῆμα τοῖς εὐαγγελιζομένοις δυνάμει πολλῇ,
Гдⷭ҇ь да́стъ глаго́лъ благовѣствꙋ́ющымъ си́лою мно́гою:
The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
ὁ βασιλεὺς τῶν δυνάμεων τοῦ ἀγαπητοῦ, τῇ ὡραιότητι τοῦ οἴκου διελέσθαι σκῦλα.
цр҃ь си́лъ возлю́бленнагѡ, красото́ю {ра́ди красоты̀} до́мꙋ раздѣли́ти кѡры́сти.
Even if ye should lie among the lots, [ye shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
ἐὰν κοιμηθῆτε ἀνὰ μέσον τῶν κλήρων, πτέρυγες περιστερᾶς περιηργυρωμέναι, καὶ τὰ μετάφρενα αὐτῆς ἐν χλωρότητι χρυσίου.
А҆́ще поспитѐ посредѣ̀ предѣ̑лъ, крилѣ̑ голꙋби̑нѣ посре́брєнѣ, и҆ междора̑мїѧ є҆ѧ̀ въ блеща́нїи зла́та:
When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
ἐν τῷ διαστέλλειν τὸν ἐπουράνιον βασιλεῖς ἐπ᾿ αὐτῆς, χιονωθήσονται ἐν Σελμών.
внегда̀ ра́знствитъ нбⷭ҇ный цари̑ на не́й, ѡ҆снѣжа́тсѧ въ селмѡ́нѣ.
The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
ὄρος τοῦ Θεοῦ, ὄρος πῖον, ὄρος τετυρωμένον, ὄρος πῖον.
Гора̀ бж҃їѧ, гора̀ тꙋ́чнаѧ, гора̀ ᲂу҆сыре́ннаѧ, гора̀ тꙋ́чнаѧ.
Wherefore do ye conceive [evil], ye swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yea, the Lord will dwell [in it] for ever.
ἱνατί ὑπολαμβάνετε, ὄρη τετυρωμένα, τὸ ὄρος, ὃ εὐδόκησεν ὁ Θεὸς κατοικεῖν ἐν αὐτῷ; καὶ γὰρ ὁ Κύριος κατασκηνώσει εἰς τέλος.
Вскꙋ́ю непщꙋ́ете, го́ры ᲂу҆сырє́нныѧ; гора̀, ю҆́же бл҃говолѝ бг҃ъ жи́ти въ не́й: и҆́бо гдⷭ҇ь всели́тсѧ до конца̀.
The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is among them, in Sina, in the holy place.
τὸ ἅρμα τοῦ Θεοῦ μυριοπλάσιον, χιλιάδες εὐθηνούντων· Κύριος ἐν αὐτοῖς ἐν Σινᾷ ἦν, ἐν τῷ ἁγίῳ.
Колесни́ца бж҃їѧ тьма́ми те́мъ, ты́сѧща гобзꙋ́ющихъ: гдⷭ҇ь въ ни́хъ въ сїна́и во ст҃ѣ́мъ.
Thou art gone up on high, thou hast led captivity captive, thou hast received gifts for man, yea, for [they were] rebellious, that thou mightest dwell among them.
ἀνέβης εἰς ὕψος, ᾐχμαλώτευσας αἰχμαλωσίαν, ἔλαβες δόματα ἐν ἀνθρώποις, καὶ γὰρ ἀπειθοῦντας τοῦ κατασκηνῶσαι.
Возше́лъ є҆сѝ на высотꙋ̀, плѣни́лъ є҆сѝ плѣ́нъ: прїѧ́лъ є҆сѝ даѧ̑нїѧ въ человѣ́цѣхъ, и҆́бо непокарѧ́ющыѧсѧ, є҆́же всели́тисѧ.
Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. Pause.
Κύριος ὁ Θεὸς εὐλογητός, εὐλογητὸς Κύριος ἡμέραν καθ᾿ ἡμέραν· κατευοδώσαι ἡμῖν ὁ Θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν. (διάψαλμα).
Гдⷭ҇ь бг҃ъ блгⷭ҇ве́нъ, блгⷭ҇ве́нъ гдⷭ҇ь де́нь днѐ: поспѣши́тъ на́мъ бг҃ъ спⷭ҇нїй на́шихъ.
Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ Θεὸς τοῦ σῴζειν, καὶ τοῦ Κυρίου Κυρίου αἱ διέξοδοι τοῦ θανάτου.
Бг҃ъ на́шъ бг҃ъ є҆́же сп҃са́ти: и҆ гдⷭ҇нѧ, гдⷭ҇нѧ и҆схѡ́дища смє́ртнаѧ.
But God shall crush the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
πλὴν ὁ Θεὸς συνθλάσει κεφαλὰς ἐχθρῶν αὐτοῦ, κορυφὴν τριχὸς διαπορευομένων ἐν πλημμελείαις αὐτῶν.
Ѻ҆ба́че бг҃ъ сокрꙋши́тъ главы̑ врагѡ́въ свои́хъ, ве́рхъ вла̑съ преходѧ́щихъ въ прегрѣше́нїихъ свои́хъ.
The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
εἶπε Κύριος· ἐκ Βασὰν ἐπιστρέψω, ἐπιστρέψω ἐν βυθοῖς θαλάσσης.
Речѐ гдⷭ҇ь: ѿ васа́на ѡ҆бращꙋ̀, ѡ҆бращꙋ̀ во глꙋбина́хъ морски́хъ:
That thy foot may be dipped in blood, [and] the tongue of thy dogs [be stained] with that of [thine] enemies.
ὅπως ἂν βαφῇ ὁ πούς σου ἐν αἵματι, ἡ γλῶσσα τῶν κυνῶν σου ἐξ ἐχθρῶν παρ᾿ αὐτοῦ.
ꙗ҆́кѡ да ѡ҆мо́читсѧ нога̀ твоѧ̀ въ кро́ви, ѧ҆зы́къ пє́съ твои́хъ ѿ вра̑гъ ѿ негѡ̀.
Thy goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
ἐθεωρήθησαν αἱ πορεῖαί σου, ὁ Θεός, αἱ πορεῖαι τοῦ Θεοῦ μου τοῦ βασιλέως τοῦ ἐν τῷ ἁγίῳ.
Ви̑дѣна бы́ша шє́ствїѧ твоѧ̑, бж҃е, шє́ствїѧ бг҃а моегѡ̀ цр҃ѧ̀, и҆́же во ст҃ѣ́мъ.
The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
προέφθασαν ἄρχοντες ἐχόμενοι ψαλλόντων ἐν μέσῳ νεανίδων τυμπανιστριῶν.
Предвари́ша кнѧ̑зи бли́з̾ пою́щихъ, посредѣ̀ дѣ́въ тѷмпа́нницъ.
Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
ἐν ἐκκλησίαις εὐλογεῖτε τὸν Θεόν, Κύριον ἐκ πηγῶν ᾿Ισραήλ.
Въ цр҃квахъ благослови́те бг҃а, гдⷭ҇а ѿ и҆стѡ́чникъ і҆и҃левыхъ.
There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
ἐκεῖ Βενιαμὶν νεώτερος ἐν ἐκστάσει, ἄρχοντες ᾿Ιούδα ἡγεμόνες αὐτῶν, ἄρχοντες Ζαβουλών, ἄρχοντες Νεφθαλείμ.
Та́мѡ венїамі́нъ ю҆нѣ́йшїй во ᲂу҆́жасѣ, кнѧ̑зи і҆ꙋ́дѡвы влады́ки и҆́хъ, кнѧ̑зи завꙋлѡ̑ни, кнѧ̑зи нефѳалі̑мли.
O God, command thou thy strength: strengthen, O God, this which thou hast wrought in us.
ἔντειλαι, ὁ Θεός, τῇ δυνάμει σου, δυνάμωσον, ὁ Θεός, τοῦτο, ὃ κατειργάσω ἐν ἡμῖν.
Заповѣ́ждь, бж҃е, си́лою твое́ю: ᲂу҆крѣпѝ, бж҃е, сїѐ, є҆́же содѣ́лалъ є҆сѝ въ на́съ.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
ἀπὸ τοῦ ναοῦ σου ἐπὶ ῾Ιερουσαλὴμ σοὶ οἴσουσι βασιλεῖς δῶρα.
Ѿ хра́ма твоегѡ̀ во і҆ерⷭ҇ли́мъ тебѣ̀ принесꙋ́тъ ца́рїе да́ры.
Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: [*] scatter thou the nations that wish for wars.
ἐπιτίμησον τοῖς θηρίοις τοῦ καλάμου· ἡ συναγωγὴ τῶν ταύρων ἐν ταῖς δαμάλεσι τῶν λαῶν τοῦ ἐγκλεισθῆναι τοὺς δεδοκιμασμένους τῷ ἀργυρίῳ· διασκόρπισον ἔθνη τὰ τοὺς πολέμους θέλοντα.
Запретѝ ѕвѣрє́мъ трѡ́стнымъ: со́нмъ ю҆нє́цъ въ ю҆́ницахъ людски́хъ, є҆́же затвори́ти и҆скꙋшє́нныѧ сребро́мъ: расточѝ ꙗ҆зы́ки хотѧ́щыѧ бра́немъ.
Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
ἥξουσι πρέσβεις ἐξ Αἰγύπτου, Αἰθιοπία προφθάσει χεῖρα αὐτῆς τῷ Θεῷ.
Прїи́дꙋтъ моли̑твенницы ѿ є҆гѵ́пта: є҆ѳїо́пїа предвари́тъ рꙋ́кꙋ свою̀ къ бг҃ꙋ.
Sing to God, ye kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. Pause.
αἱ βασιλεῖαι τῆς γῆς, ᾄσατε τῷ Θεῷ, ψάλατε τῷ Κυρίῳ. (διάψαλμα).
Ца̑рства земна̑ѧ, по́йте бг҃ꙋ, воспо́йте гдⷭ҇еви,
Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: lo, he will utter a mighty sound with his voice.
ψάλατε τῷ Θεῷ τῷ ἐπιβεβηκότι ἐπὶ τὸν οὐρανὸν τοῦ οὐρανοῦ κατὰ ἀνατολάς· ἰδοὺ δώσει τῇ φωνῇ αὐτοῦ φωνὴν δυνάμεως.
возше́дшемꙋ на нб҃о нб҃сѐ на восто́ки: сѐ, да́стъ гла́сꙋ своемꙋ̀ гла́съ си́лы.
Give ye glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
δότε δόξαν τῷ Θεῷ· ἐπὶ τὸν ᾿Ισραὴλ ἡ μεγαλοπρέπεια αὐτοῦ, καὶ ἡ δύναμις αὐτοῦ ἐν ταῖς νεφέλαις.
Дади́те сла́вꙋ бг҃ови: на і҆и҃ли велелѣ́пота є҆гѡ̀, и҆ си́ла є҆гѡ̀ на ѡ҆́блацѣхъ.
God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.
θαυμαστὸς ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ· ὁ Θεὸς ᾿Ισραήλ, αὐτὸς δώσει δύναμιν καὶ κραταίωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ. εὐλογητὸς ὁ Θεός. [*] The variation τοῦ μὴ ἀποκλεισθῆναι (=to not be excluded) is equal with τοῦ ἐγκλεισθῆναι (=to be included), with the only real change being in emphasis, which in the first case is negative, while in the second case is at the positive side.
Ди́венъ бг҃ъ во ст҃ы́хъ свои́хъ: бг҃ъ і҆и҃левъ, то́й да́стъ си́лꙋ и҆ держа́вꙋ лю́демъ свои̑мъ. Блгⷭ҇ве́нъ бг҃ъ.
[For the end, a Psalm of a Song by David.]
Εἰς τὸ τέλος· ᾠδῆς ψαλμὸς τῷ Δαυΐδ. -
Въ коне́цъ, ѱало́мъ пѣ́сни дв҃дꙋ,