Psalm 43 [MT 44]
Commentary from 7 fathers
O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which thou wroughtest in their days, in the days of old.
Ο ΘΕΟΣ, ἐν τοῖς ὠσὶν ἡμῶν ἠκούσαμεν, καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν ἀνήγγειλαν ἡμῖν ἔργον, ὃ εἰργάσω ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν, ἐν ἡμέραις ἀρχαίαις.
Бж҃е, ᲂу҆ши́ма на́шима ᲂу҆слы́шахомъ, и҆ ѻ҆тцы̀ на́ши возвѣсти́ша на́мъ дѣ́ло, є҆́же содѣ́лалъ є҆сѝ во дне́хъ и҆́хъ, во дне́хъ дре́внихъ.
And since patience is needful in order to endure, until the harvest, a certain distinction without separation, if we may so speak (for they are together with us, and therefore not yet separated; the tares however being still tares, and the grain still grain, and therefore they are already distinct); since then a kind of strength is needful, which must be implored of Him who bids us to be strong, and without whose making us strong, we should not be what He bids us to be; of Him who said, "He that endures unto the end shall be saved," [Matthew 24:31] lest the soul's powers should be impaired in consequence of her ascribing any strength to herself, he subjoins immediately, "For Thou, O God, art my strength: why have You cast me off, and why go I mourning, while the enemy harasses me?" [Psalm 43:2]. I go mourning: the enemy is harassing me with daily temptations: inspiring either some unlawful love, or some ungrounded cause of fear; and the soul that fights against both of them, though not taken prisoner by them, yet being in danger from them, is contracted with sorrow, and says unto God, "Why?" Let her then ask of Him, and hear "Why?" For she is in the Psalm enquiring the cause of her dejection; saying, "Why have You cast me off? And why go I mourning?" Let her hear from Isaiah; let the lesson which has just been read, suggest itself to her. "The spirit shall go forth from me, and every breath have I made. For iniquity have I a little afflicted him; I hid my face from him, and he departed from me sorrowful in the ways of his heart." [Isaiah 57:16-17] Why then did you ask, "Why have You cast me off, and why go I mourning?" You have heard, it was "for iniquity." "Iniquity" is the cause of your mourning; let "Righteousness" be the cause of your rejoicing! You would sin; and yet you would fain not suffer; so that it was too little for you to be yourself unrighteous, without also wishing Him to be unrighteous, in that you would fain not be punished by Him. Consider a speech of a better kind in another Psalm. "It is good for me that You have humbled me, that I might learn Your righteousnesses." By being lifted up, I had learned my own iniquities; let me by being "humbled," learn "Your righteousnesses." "Why go I mourning, while the enemy harasses me?" You complain of the enemy. It is true he does harass you; but it was you who "gave place" [Ephesians 4:27] to him. And even now there is a course open to you; choose the course of prudence; admit your King, shut the tyrant out.
Exposition on Psalm 43
"Because you are my God." Here the reason for the deliverance is set forth; and it is twofold: one on God's part, who has the power; hence he says, "you are my strength." Is. 12: "My strength and my praise is the Lord." And He is called our strength effectively, because it comes from Him. Is. 40: "He gives power to the faint, and to those who have no strength He multiplies fortitude and vigor." The other reason is on his own part, namely the evils he suffers. Some evils we suffer according to opinion, because when we are in adversities we seem to be rejected by God; hence he says, "why have you rejected me?" But "the Lord will not cast off His people," Ps. 94. And so this evil is merely apparent. Another evil is real; hence there follows, "why do I go about in sadness?" Sad either with the sorrow of the world, which works death; and in this sense the meaning is: why do I go about in sadness, namely temporally, while the enemy, the evil man, afflicts me temporally. Or "I go about in sadness," with the good sorrow that works repentance unto salvation. And in this sense the meaning is: why do I go about in sadness only? Because joy should also be joined to repentance.
Exposition on the Psalms of David
Thine hand utterly destroyed the heathen, and thou didst plant them: thou didst afflict the nations, and cast them out.
ἡ χείρ σου ἔθνη ἐξωλόθρευσε, καὶ κατεφύτευσας αὐτούς, ἐκάκωσας λαοὺς καὶ ἐξέβαλες αὐτούς.
Рꙋка̀ твоѧ̀ ꙗ҆зы́ки потребѝ, и҆ насади́лъ ѧ҆̀ є҆сѝ: ѡ҆ѕло́билъ є҆сѝ лю́ди и҆ и҆згна́лъ є҆сѝ ѧ҆̀.
Dispatch your reliable assistance (by “light” referring to the support, and by “truth” to its reliability) … so that your reliable help may conduct me to the holy places and your holy temple.
Commentary on Psalm 43
The holy mount of God is Christ. His tabernacle indwells the virtues of the righteous.
Notes on the Psalms 42[43].3
But in order that she may do this, hear what she says, what she supplicates, what she prays for. Pray thou for what you hear; pray for it when you hear it; let these words be the voice of us all: "O send out Your Light and Your Truth. They have led me, and brought me on unto Your holy hill, and into Your Tabernacles" [Psalm 43:3]. For that very "Light" and "Truth" are indeed two in name; the reality expressed is but One. For what else is the "Light" of God, except the "Truth" of God? Or what else is the "Truth" of God, except the "Light" of God? And the one Person of Christ is both of these. "I am the Light of the world: he that believes in Me, shall not walk in darkness." "I am the Way, the Truth, and the Life." He is Himself "the Light:" He is Himself "the Truth." Let Him come then and rescue us, and "separate at once our cause from the ungodly nation; let Him deliver us from the deceitful and unjust man," let him separate the wheat from the tares, for at the time of harvest He will Himself send His Angels, that they may "gather out of His kingdom all things that offend," [Matthew 13:41] and cast them into flaming fire, while they gather together the grain into the garner. He will send out His "Light," and His "Truth;" for that they have already "brought us and led us to His holy hill, and into His Tabernacles." We possess the "earnest;" we hope for the prize. "His holy Hill" is His holy Church. It is that mountain which, according to Daniel's vision, [Daniel 2:35] grew from a very small "stone," till it crushed the kingdoms of the earth; and grew to such a size, that it "filled the face of the earth." This is the "hill," from which he tells us that his prayer was heard, who says, "I cried unto the Lord with my voice, and He heard me out of His holy hill." Let no one of those that are without that mountain, hope to be heard unto eternal life. For many are heard in their prayers for many things. Let them not congratulate themselves on being heard; the devils were heard in their prayer, that they might be sent into the swine. Let us desire to be heard unto eternal life, by reason of our longing, through which we say, "Send out Your Light and Your Truth." [Matthew 8:31-32] That is a "Light" which requires the eye of the heart. For "Blessed" (He says) "are the pure in heart, for they shall see God." [Matthew 5:8] We are now on His Hill, that is, in His Church, and in His Tabernacle. The "tabernacle" is for persons sojourning; the house, for those dwelling in one community. The tabernacle is also for those who are both from home, and also in a state of warfare. When you hear of a tabernacle, form a notion of a war; guard against an enemy. But what shall the house be? "Blessed are they that dwell in Your house: they will be always praising You."
Exposition on Psalm 43
Send your light and overcome my shadows. Send your truth and conquer my lying. Your light and truth lead me to your holy mountain and into your tabernacle. When I draw near, you lead me to the altar of God, where, although old, I become as a youth.
Commentary on the Psalms 43
The beam that emanates from light does not come after the light. True light never lacks a beam, having it as part of its substance to shine, just as it always has it as part of its substance to exist. But the manifestation of this beam has been called a “sending,” by which Christ appeared to the world. Although he filled all things with his invisible majesty, he came, nevertheless, to those who had not known him, as if from a very remote and deep seclusion. At that time, he took away the blindness of ignorance, as it has been written: “For those sitting in darkness and in the shadow of death, a light has risen.” Of course the light of truth has been sent out in prior ages to enlighten the holy fathers and prophets, as when David said, “Send out your light and your truth.” Of course the divinity of the Son has made clear the works of his presence “in various ways and by many signs.” Yet all these prefigurations and all these miracles bore testimony about that “sending” of which the apostle speaks: “When the fullness of time came, God sent his Son, made from a woman, made under the Law.”
Sermon 25:3.2-4:1
3–4"Send forth." Here he sets forth advancement in good. And first he asks for the divine goods by which he is advanced; second, he asks for the advancement itself. He asks for two goods: light and truth. One arrives at God by steps of the mind and through knowledge. Heb. 4: "Entry is promised to those who believe." Two things are necessary for knowledge: namely, light and the object known. Eph. 5: "All that is made manifest is light." And so he asks for two things: namely, light and truth, to which I cannot attain by myself. And so he says, "send forth your light and your truth." Light and truth are the same thing here, because they are understood as referring to Christ. "Send forth your light," that is, Christ. Jn. 1: "He was the true light," etc. "And your truth," because Christ Himself is truth. Jn. 14: "I am the way, the truth, and the life." As if to say: God the Father, send forth Christ. Or light here is understood as the law, because Prov. 6: "The commandment of the Lord is a lamp, and the law is light." "And your truth," that is, the New Testament. Then the advancement in good is set forth. And he sets forth, first, the direction in approaching, at "they themselves have led me," namely, the light and the truth have led me to you. Or "they have led me," that is, they have drawn me away from evils and "have brought me to your holy mountain and into your tabernacles." This prayer corresponds to the desire of the preceding Psalm: "I shall pass over into the place," etc. And because this does not yet suffice, I ask to be brought by God to the mountain, etc. Jerusalem was at the foot of the mountain on the north side. And thus those who went there first arrived at the mountain. Second, they went to the dwelling place. Third, to the place of sacrifice, namely the altar. And even there my spirit does not rest, but ascends to God; and so he says, "they have brought me to your holy mountain and into your tabernacles," that is, to the dwelling place. And again the spirit does not rest there, but goes to the house of God, that is, to the altar. And so he says, "I will go in to the altar of God." And the spirit does not rest there either, lest it seem to be an idolater, but goes to God, "who gives joy to my youth." Mystically, however, by the mountain and the tabernacle the present Church is designated, or the heavenly Church. As if to say: they have led me into your Church. Is. 2: "The mountain of the house of the Lord shall be prepared on the top of the mountains," etc. And "tabernacles," that is, the diverse communities of saints, which are a kind of pilgrimages upon the earth; Heb. 11. And this Church is called the gate of heaven. Gen. 28: "This is no other but the house of God and the gate of heaven." And so it is also called the altar of God, that is, God Himself. Rev. 21: "God Himself is the temple," because all spiritual sacrifices are to be offered in God, not in any earthly thing. And there shall be joy. Is. 66: "You shall see, and your heart shall rejoice." Mt. 25: "Enter into the joy of your Lord." And so he says, "who gives joy to my youth," that is, there shall be renewal and youth, because, as is said in Eph. 4, "we shall all appear in the measure of the age of the fullness of Christ." And so he says "youth." Ps. 102: "Your youth shall be renewed like the eagle's." And priests say this Psalm when they approach the altar, because these two things, namely joy and renewal, are necessary for those who wish to approach the heavenly altar. Lev. 10: "How could he eat or please the Lord in sacred ceremonies with a sorrowful mind?" Likewise, there is no oldness of sin there. 1 Jn. 2: "I write to you, young men." Or everything that has been said refers to the heavenly homeland, in which we ought to stand in desire and toward which we ought to proceed with longing. And this is what he designates when he says, "to your holy mountain." Ex. 15: "You shall bring them in and plant them on the mountain of your inheritance," because there is stability of state there. Likewise, there is the fellowship of saints; hence he says, "and into your tabernacles." Num. 24: "How beautiful are your tabernacles, O Jacob," etc. Ps. 83: "How lovely are your tabernacles, O Lord of hosts." And they are called tabernacles because, although men are citizens by grace, nevertheless according to the condition of human nature they are guests there. Third, the altar designates the humanity of Christ. Is. 33: "They shall see the king in his beauty." And Christ is called the altar of God. Heb. 13: "We have an altar, from which they who serve the tabernacle have no power to eat." Because just as all carnal sacrifices were offered on the altar, so all prayers are offered through Christ. Hence every prayer ends with: "through Christ our Lord." But because there is no rest in His humanity, the soul reaches further to His divinity; hence he says, "to God," etc. Job 22: "You shall abound in delights from the Almighty, and you shall lift up your face to God." The effect of the prayer is the confession of praise; hence he says: "I will praise you upon the harp, O God." And he says this on account of the affection, because Is. 51: "Joy and gladness shall be found in her." And he says "upon the harp," to distinguish it from the psaltery; because the psaltery sounds from above, but the harp from below. Hence, "I will praise upon the harp," because we have been delivered from the evils of the world. And upon the psaltery, because we have obtained those joys from above.
Exposition on the Psalms of David
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou wert well pleased in them.
οὐ γὰρ ἐν τῇ ῥομφαίᾳ αὐτῶν ἐκληρονόμησαν γῆν, καὶ ὁ βραχίων αὐτῶν οὐκ ἔσωσεν αὐτούς, ἀλλ᾿ ἡ δεξιά σου καὶ ὁ βραχίων σου καὶ ὁ φωτισμὸς τοῦ προσώπου σου, ὅτι ηὐδόκησας ἐν αὐτοῖς.
Не бо мече́мъ свои́мъ наслѣ́диша зе́млю, и҆ мы́шца и҆́хъ не спасѐ и҆́хъ, но десни́ца твоѧ̀ и҆ мы́шца твоѧ̀ и҆ просвѣще́нїе лица̀ твоегѡ̀, ꙗ҆́кѡ бл҃говоли́лъ є҆сѝ въ ни́хъ.
Now then that we have been led on even to "the Tabernacle," and are placed on "His holy Hill," what hope do we carry with us? "Then will I go in unto the Altar of God" [Psalm 43:4]. For there is a certain invisible Altar on high, which the unrighteous man approaches not. To that Altar he alone draws near, who draws near to this one without cause to fear. There he shall find his Life, who in this one "separates his cause." "And I will go in unto the Altar of God." From His holy Hill, and from His Tabernacle, from His Holy Church, I will go in unto the Altar of God on High. What manner of Sacrifice is there? He himself who goes in is taken for a burnt-offering. "I will go in unto the Altar of God." What is the meaning of what he says, "The Altar of my God"? "Unto God, who makes glad my youth." Youth signifies newness: just as if he said, "Unto God, who makes glad my newness." It is He who makes glad my newness, who has filled my old estate with mourning. For now "I go mourning" in oldness, then shall "I stand," exulting in newness! "Yea, upon the harp will I praise You, O God my God." What is the meaning of "praising on the harp," and praising on the psaltery? For he does not always do so with the harp, nor always with the psaltery. These two instruments of the musicians have each a distinct meaning of their own, worthy of our consideration and notice. They are both borne in the hands, and played by the touch; and they stand for certain bodily works of ours. Both are good, if one knows how to play the psaltery, or to play the harp. But since the psaltery is that instrument which has the shell (i.e. that drum, that hollow piece of wood, by straining on which the chords resound) on the upper part of it, whereas the harp has that same concave sounding-board on the lower part, there is to be a distinction made between our works, when they are "upon the harp," when "on the psaltery:" both however are acceptable to God, and grateful to His ear. When we do anything according to God's Commandments, obeying His commands and hearkening to Him, that we may fulfil His injunctions, when we are active and not passive, it is the psaltery that is playing. For so also do the Angels: for they have nothing to suffer. But when we suffer anything of tribulation, of trials, of offenses on this earth (as we suffer only from the inferior part of ourselves; i.e. from the fact that we are mortal, that we owe somewhat of tribulation to our original cause, and also from the fact of our suffering much from those who are not "above"); this is "the harp." For there rises a sweet strain from that part of us which is "below:" we "suffer," and we strike the psaltery, or shall I rather say we sing and we strike the harp....
Exposition on Psalm 43
Thou art indeed my King and my God, who commandest deliverances for Jacob.
σὺ εἶ αὐτὸς ὁ Βασιλεύς μου καὶ ὁ Θεός μου ὁ ἐντελλόμενος τὰς σωτηρίας ᾿Ιακώβ·
Ты̀ є҆сѝ са́мъ цр҃ь мо́й и҆ бг҃ъ мо́й, заповѣ́даѧй спасє́нїѧ і҆а̑кѡвлѧ.
I shall console myself and … not allow myself to be alarmed by my thoughts but to hope in you, my God, to whom I should also give thanks, for from you it is also possible to hope for salvation.
Commentary on Psalm 43
And again, in order that he may draw the sound from that sounding-board below, he addresses his soul: he says, "Why are you sorrowful, O my soul, and why do you disquiet me?" [Psalm 43:5]. I am in tribulations, in weariness, in mourning, "Why do you disquiet me, O my soul?" Who is the speaker, to whom is he speaking? That it is the soul to which he is speaking, everybody knows: for it is obvious: the appeal is addressed to it directly: "Why are you sorrowful, O my soul, and why do you disquiet me?" The question is as to the speaker. It is not the flesh addressing the soul, surely, since the flesh cannot speak without the soul. For it is more appropriate for the soul to address the flesh, than for the flesh to address the soul....We perceive then that we have a certain part, in which is "the image of God;" viz. the mind and reason. It was that same mind that prayed for "God's Light" and "God's Truth." It is the same mind by which we apprehend right and wrong: it is by the same that we discern truth from falsehood. It is this same that we call "understanding;" which "understanding," indeed, is wanting to the brutes. And this "understanding" whoever neglects in himself, and holds it in less account than the other parts of his nature, and casts it off, just as if he had it not, is addressed in the Psalm, "Be not as the horse and the mule, which have no understanding." It is our "understanding" then that is addressing our soul. The latter is withered away from tribulations, worn out in anguish, made "sorrowful" in temptations, fainting in toils. The mind, catching a glimpse of Truth above, would fain rouse her spirits, and she says, "Why are you sorrowful, O my soul?"...
Exposition on Psalm 43
From this it is clear that both psalms have the same meaning. Those using them encourage themselves to have stronger hope, overcome the feeling of discouragement and await the salvation from God that will doubtless be given them.
Commentary on the Psalms 43:5
"Why are you sorrowful?" etc. All that follows has been expounded above in the preceding Psalm.
Exposition on the Psalms of David
In thee will we push down our enemies, and in thy name will we bring to nought them that rise up against us.
ἐν σοὶ τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν κερατιοῦμεν καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐξουδενώσομεν τοὺς ἐπανισταμένους ἡμῖν.
Ѡ҆ тебѣ̀ врагѝ на́шѧ и҆збоде́мъ рѡ́ги, и҆ ѡ҆ и҆́мени твое́мъ ᲂу҆ничижи́мъ востаю́щыѧ на ны̀.
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
οὐ γὰρ ἐπὶ τῷ τόξῳ μου ἐλπιῶ, καὶ ἡ ῥομφαία μου οὐ σώσει με·
Не на лꙋ́къ бо мо́й ᲂу҆пова́ю, и҆ ме́чь мо́й не спасе́тъ менѐ:
For thou hast saved us from them that afflicted us, and hast put to shame them that hated us.
ἔσωσας γὰρ ἡμᾶς ἐκ τῶν θλιβόντων ἡμᾶς καὶ τοὺς μισοῦντας ἡμᾶς κατῄσχυνας.
спⷭ҇лъ бо є҆сѝ на́съ ѿ стꙋжа́ющихъ на́мъ, и҆ ненави́дѧщихъ на́съ посрами́лъ є҆сѝ.
In God will we make our boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. Pause.
ἐν τῷ Θεῷ ἐπαινεθησόμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐξομολογηθησόμεθα εἰς τὸν αἰῶνα. (διάψαλμα).
Ѡ҆ бз҃ѣ похва́лимсѧ ве́сь де́нь, и҆ ѡ҆ и҆́мени твое́мъ и҆сповѣ́мысѧ во вѣ́къ.
But now thou hast cast off, and put us to shame; and thou wilt not go forth with our hosts.
νυνὶ δὲ ἀπώσω καὶ κατῄσχυνας ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ, ὁ Θεός, ἐν ταῖς δυνάμεσιν ἡμῶν.
Нн҃ѣ же ѿри́нꙋлъ є҆сѝ и҆ посрами́лъ є҆сѝ на́съ, и҆ не и҆зы́деши, бж҃е, въ си́лахъ на́шихъ.
Thou hast turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
ἀπέστρεψας ἡμᾶς εἰς τὰ ὀπίσω παρὰ τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν, καὶ οἱ μισοῦντες ἡμᾶς διήρπαζον ἑαυτοῖς.
Возврати́лъ є҆сѝ на́съ вспѧ́ть при вразѣ́хъ на́шихъ, и҆ ненави́дѧщїи на́съ расхища́хꙋ себѣ̀.
Thou madest us as sheep for meat; and thou scatteredst us among the nations.
ἔδωκας ἡμᾶς ὡς πρόβατα βρώσεως καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσι διέσπειρας ἡμᾶς·
Да́лъ є҆сѝ на́съ ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы снѣ́ди, и҆ во ꙗ҆зы́цѣхъ разсѣ́ѧлъ ны̀ є҆сѝ.
Thou hast sold thy people without price, and there was no profit by their exchange.
ἀπέδου τὸν λαόν σου ἄνευ τιμῆς, καὶ οὐκ ἦν πλῆθος ἐν τοῖς ἀλαλάγμασιν αὐτῶν.
Ѿда́лъ є҆сѝ лю́ди твоѧ̑ без̾ цѣны̀, и҆ не бѣ̀ мно́жество въ восклица́нїихъ на́шихъ.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scorn and derision them that are round about us.
ἔθου ἡμᾶς ὄνειδος τοῖς γείτοσιν ἡμῶν, μυκτηρισμὸν καὶ χλευασμὸν τοῖς κύκλῳ ἡμῶν·
Положи́лъ є҆сѝ на́съ поноше́нїе сосѣ́дѡмъ на́шымъ, подражне́нїе и҆ порꙋга́нїе сꙋ́щымъ ѡ҆́крестъ на́съ.
Thou hast made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
ἔθου ἡμᾶς εἰς παραβολὴν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, κίνησιν κεφαλῆς ἐν τοῖς λαοῖς.
Положи́лъ є҆сѝ на́съ въ при́тчꙋ во ꙗ҆зы́цѣхъ, покива́нїю главы̀ въ лю́дехъ.
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
ὅλην τὴν ἡμέραν ἡ ἐντροπή μου κατεναντίον μού ἐστι, καὶ ἡ αἰσχύνη τοῦ προσώπου μου ἐκάλυψέ με
Ве́сь де́нь сра́мъ мо́й предо мно́ю є҆́сть, и҆ стꙋ́дъ лица̀ моегѡ̀ покры́ мѧ,
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
ἀπὸ φωνῆς ὀνειδίζοντος καὶ καταλαλοῦντος, ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ καὶ ἐκδιώκοντος.
ѿ гла́са поноша́ющагѡ и҆ ѡ҆клевета́ющагѡ, ѿ лица̀ вра́жїѧ и҆ и҆згонѧ́щагѡ.
All these things are come upon us: but we have not forgotten thee, neither have we dealt unrighteously in thy covenant.
ταῦτα πάντα ἦλθεν ἐφ᾿ ἡμᾶς καὶ οὐκ ἐπελαθόμεθά σου καὶ οὐκ ἠδικήσαμεν ἐν τῇ διαθήκῃ σου,
Сїѧ̑ всѧ̑ прїидо́ша на ны̀, и҆ не забы́хомъ тебє̀, и҆ не непра́вдовахомъ въ завѣ́тѣ твое́мъ,
And our heart has not gone back; but thou hast turned aside our paths from thy way.
καὶ οὐκ ἀπέστη εἰς τὰ ὀπίσω ἡ καρδία ἡμῶν καὶ ἐξέκλινας τὰς τρίβους ἡμῶν ἀπὸ τῆς ὁδοῦ σου.
и҆ не ѿстꙋпѝ вспѧ́ть се́рдце на́ше: и҆ ᲂу҆клони́лъ є҆сѝ стезѝ на́шѧ ѿ пꙋтѝ твоегѡ̀,
For thou hast laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
ὅτι ἐταπείνωσας ἡμᾶς ἐν τόπῳ κακώσεως, καὶ ἐπεκάλυψεν ἡμᾶς σκιὰ θανάτου.
ꙗ҆́кѡ смири́лъ є҆сѝ на́съ на мѣ́стѣ ѡ҆ѕлобле́нїѧ, и҆ прикры́ ны сѣ́нь сме́ртнаѧ.
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god;
εἰ ἐπελαθόμεθα τοῦ ὀνόματος τοῦ Θεοῦ ἡμῶν καὶ εἰ διεπετάσαμεν χεῖρας ἡμῶν πρὸς Θεὸν ἀλλότριον,
А҆́ще забы́хомъ и҆́мѧ бг҃а на́шегѡ, и҆ а҆́ще воздѣ́хомъ рꙋ́ки на́шѧ къ бо́гꙋ чꙋжде́мꙋ,
shall not God search these things out? for he knows the secrets of the heart.
οὐχὶ ὁ Θεὸς ἐκζητήσει ταῦτα; αὐτὸς γὰρ γινώσκει τὰ κρύφια τῆς καρδίας.
не бг҃ъ ли взы́щетъ си́хъ; то́й бо вѣ́сть та̑йнаѧ се́рдца.
For, for thy sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
ὅτι ἕνεκά σου θανατούμεθα ὅλην τὴν ἡμέραν, ἐλογίσθημεν ὡς πρόβατα σφαγῆς.
Занѐ тебє̀ ра́ди ᲂу҆мерщвлѧ́емсѧ ве́сь де́нь, вмѣни́хомсѧ ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы заколе́нїѧ.
Awake, wherefore sleepest thou, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
ἐξεγέρθητι· ἱνατί ὑπνοῖς, Κύριε; ἀνάστηθι καὶ μὴ ἀπώσῃ εἰς τέλος.
Воста́ни, вскꙋ́ю спи́ши, гдⷭ҇и; воскрⷭ҇нѝ, и҆ не ѿри́ни до конца̀.
Wherefore turnest thou thy face away, [and] forgettest our poverty and our affliction?
ἱνατί τὸ πρόσωπόν σου ἀποστρέφεις; ἐπιλανθάνῃ τῆς πτωχείας ἡμῶν καὶ τῆς θλίψεως ἡμῶν;
Вскꙋ́ю лицѐ твоѐ ѿвраща́еши; забыва́еши нищетꙋ̀ на́шꙋ и҆ ско́рбь на́шꙋ;
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
ὅτι ἐταπεινώθη εἰς χοῦν ἡ ψυχὴ ἡμῶν, ἐκολλήθη εἰς γῆν ἡ γαστὴρ ἡμῶν.
Ꙗ҆́кѡ смири́сѧ въ пе́рсть дꙋша̀ на́ша, прильпѐ землѝ ᲂу҆тро́ба на́ша.
Arise, O Lord, help us, and redeem us for thy name’s sake.
ἀνάστα, Κύριε, βοήθησον ἡμῖν καὶ λύτρωσαι ἡμᾶς ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου.
Воскрⷭ҇нѝ, гдⷭ҇и, помозѝ на́мъ, и҆ и҆зба́ви на́съ и҆́мене ра́ди твоегѡ̀.
[For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core.]
Εἰς τὸ τέλος· τοῖς υἱοῖς Κορὲ εἰς σύνεσιν ψαλμός. -
Въ коне́цъ, сынѡ́въ коре́овыхъ, въ ра́зꙋмъ, ѱало́мъ,