Psalm 136 [MT 137]
- Imprecatory
Commentary from 3 fathers
We hung our harps on the willows in the midst of it.
ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμῶν·
на ве́рбїихъ посредѣ̀ є҆гѡ̀ ѡ҆бѣ́сихомъ ѻ҆рга́ны на́шѧ.
And that this is the opinion either of all or the best of the Platonists can be ascertained by their writings. And regarding the name itself, if they see fit to call such blessed and immortal creatures gods, this need not give rise to any serious discussion between us, since in our own Scriptures we read, “The God of gods, the Lord hath spoken;” and again, “Confess to the God of gods;” and again, “He is a great King above all gods.” And where it is said, “He is to be feared above all gods,” the reason is forthwith added, for it follows, “for all the gods of the nations are idols, but the Lord made the heavens.” He said, “above all gods,” but added, “of the nations;” that is to say, above all those whom the nations count gods, in other words, demons. By them he is to be feared with that terror in which they cried to the Lord, “Hast Thou come to destroy us?” But where it is said, “the God of gods,” it cannot be understood as the god of the demons; and far be it from us to say that “great King above all gods” means “great King above all demons.”
City of God 9.23
Then follows, "Give thanks to the God of gods, for His mercy endures for ever" [Psalm 136:2]. "Give thanks to the Lord of lords, for His mercy endures for ever" [Psalm 136:3]. We may well enquire, Who are these gods and lords, of whom He who is the true God is God and Lord? And we find written in another Psalm, that even men are called gods. The Lord even takes note of this testimony in the Gospel, saying, "Is it not written in your Law, I have said, You are gods?" [John 10:34] ...It is not therefore because they are all good, but because "the word of God came to them," that they were called gods. For were it because they are all good, He would not thus distinguish between them. He says, "He judges between the gods." Then follows, "How long do ye judge iniquity!" and the rest, which He says certainly not to all, but to some, because He says it in distinguishing, and yet He distinguishes between the gods.
Exposition on Psalm 136
For there they that had taken us captive asked of us the words of a song; and they that had carried us away [asked] a hymn, [saying], Sing us [one] of the songs of Sion.
ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον· ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιών.
Ꙗ҆́кѡ та́мѡ вопроси́ша ны̀ плѣ́ньшїи на́съ ѡ҆ словесѣ́хъ пѣ́сней, и҆ ве́дшїи на́съ ѡ҆ пѣ́нїи: воспо́йте на́мъ ѿ пѣ́сней сїѡ́нскихъ.
How should we sing the Lord’s song in a strange land?
πῶς ᾄσωμεν τὴν ᾠδὴν Κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας;
Ка́кѡ воспое́мъ пѣ́снь гдⷭ҇ню на землѝ чꙋжде́й;
Let us therefore "give thanks to the God of gods, and the Lord of lords, for His mercy," etc. "Who alone did wonderful things" [Psalm 136:4]. As at the last part of every verse, it is written, "For His mercy endures for ever," so we must understand at the beginning of each, though it be not written, "Give thanks." Which indeed in the Greek is very plain. It would be so in Latin, if our translators had been able to make use of that expression. Which indeed they could have done in this verse, if they had said, "To Him who does wonderful things." For where we have, "who did wonderful things," the Greek has τῷ ποιήσαντι, where we must necessarily understand, "give thanks." And I would they had added the pronoun, and said to Him, "who did," or to Him "who does," or to Him "who made sure;" because then one might easily understand, "let us give thanks." For now it is so obscurely rendered, that he who either knows not or cares not to examine a Greek manuscript may think, "who made the heavens, who made sure the earth, who made the luminaries, for His mercy endures for ever," has been so said, because He did these things for this reason, "because His mercy endures for ever:" whereas they, whom He has freed from misery, belong to His Mercy: but not that we should believe that He makes sky, earth, and luminaries, of His Mercy; since they are marks of His Goodness, who created all things very good. [Genesis 1:31] For He created all things, that they might have their being; [Wisdom 1:14] but it is the work of His Mercy, to cleanse us from our sins, and deliver us from everlasting misery. And so the Psalm thus addresses us, "Give thanks unto the God of gods, give thanks unto the Lord of lords." Give thanks to Him, "who alone does great wonders;" give thanks to Him, "who by His wisdom made the heavens;" give thanks to Him, "who stretched out the earth above the waters;" give thanks to Him, "who alone made great lights." But why we are to praise, he sets down at the end of all the verses, "for His mercy endures for ever."
Exposition on Psalm 136
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget [its skill].
ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου, ῾Ιερουσαλήμ, ἐπιλησθείη ἡ δεξιά μου·
А҆́ще забꙋ́дꙋ тебѐ, і҆ерⷭ҇ли́ме, забве́на бꙋ́ди десни́ца моѧ̀.
5–10But what means, "who alone does great wonders"? Is it because many wonderful things He has done by means of angels and men? Some wonderful things there are which God does alone, and these he enumerates, saying, "who by His wisdom made the heavens" [Psalm 136:5], "who stretched out the earth above the waters" [Psalm 136:6], "who alone made great lights" [Psalm 136:7]. For this reason did he add "alone" in this verse also, because the other wonders which he is about to tell of, God did by means of man. For having said, "who alone made great lights," he goes on to explain what these are, "the sun to rule the day" [Psalm 136:8], "the moon and stars to govern the night" [Psalm 136:9]; then he begins to tell the wonders which He did by means of angels and men: "who smote Egypt with their first-born" [Psalm 136:10], and the rest. The whole creation then God manifestly made, not by means of any creature, but "alone;" and of this creation he has mentioned certain more eminent parts, that they might make us think on the whole; the heavens we can understand, and the earth we see. And as there are visible heavens too, by mentioning the lights in them, he has bid us look on the whole body of the heavens as made by Him.
Exposition on Psalm 136
May my tongue cleave to my throat, if I do not remember thee; if I do not prefer Jerusalem as the chief of my joy.
κολληθείη ἡ γλῶσσά μου τῷ λάρυγγί μου, ἐὰν μή σου μνησθῶ, ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν ῾Ιερουσαλὴμ ὡς ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφροσύνης μου.
Прильпнѝ ѧ҆зы́къ мо́й горта́ни моемꙋ̀, а҆́ще не помѧнꙋ̀ тебє̀, а҆́ще не предложꙋ̀ і҆ерⷭ҇ли́ма, ꙗ҆́кѡ въ нача́лѣ весе́лїѧ моегѡ̀.
Remember, O Lord, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase [it], rase [it], even to its foundations.
μνήσθητι, Κύριε, τῶν υἱῶν ᾿Εδὼμ τὴν ἡμέραν ῾Ιερουσαλὴμ τῶν λεγόντων· ἐκκενοῦτε, ἐκκενοῦτε, ἕως τῶν θεμελίων αὐτῆς.
Помѧнѝ, гдⷭ҇и, сы́ны є҆дѡ̑мскїѧ въ де́нь і҆ерⷭ҇ли́мль глаго́лющыѧ: и҆стоща́йте, и҆стоща́йте до ѡ҆снова́нїй є҆гѡ̀.
Wretched daughter of Babylon! blessed [shall he be] who shall reward thee as thou hast rewarded us.
θυγάτηρ Βαβυλῶνος ἡ ταλαίπωρος, μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδομά σου, ὃ ἀνταπέδωκας ἡμῖν·
Дщѝ вавѷлѡ́нѧ ѡ҆каѧ́ннаѧ, бл҃же́нъ, и҆́же возда́стъ тебѣ̀ воздаѧ́нїе твоѐ, є҆́же воздала̀ є҆сѝ на́мъ:
Blessed [shall he be] who shall seize and dash thine infants against the rock.
μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν.
бл҃же́нъ, и҆́же и҆́метъ и҆ разбїе́тъ младе́нцы твоѧ̑ ѡ҆ ка́мень.
[For David, [a Psalm] of Jeremias.] By the rivers of Babylon, there we sat; and wept when we remembered Sion.
Τῷ Δαυΐδ ῾Ιερεμίου. - ΕΠΙ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιών.
На рѣка́хъ вавѷлѡ́нскихъ, та́мѡ сѣдо́хомъ и҆ пла́кахомъ, внегда̀ помѧнꙋ́ти на́мъ сїѡ́на: