Nehemiah 11
Commentary from 1 father
And the people blessed all the men that volunteered to dwell in Jerusalem.
καὶ εὐλόγησεν ὁ λαὸς τοὺς πάντας ἄνδρας τοὺς ἑκουσιαζομένους καθίσαι ἐν ῾Ιερουσαλήμ·
И҆ благослови́ша лю́дїе всѣ́хъ мꙋже́й, и҆̀же са́ми произво́лиша ѡ҆бита́ти во і҆ерⷭ҇ли́мѣ.
The people blessed all the men, etc. And we must make the exalted life of the elect, which we cannot follow by imitation, our own by rejoicing and venerating it. It should be noted, according to the faith of sacred History, that those who are said to have dwelled in Jerusalem were none other than from the tribe of Judah and Benjamin, and the Levites. For it clearly follows:
Commentary on Ezra and Nehemiah
Now these [are] the chiefs of the province who dwelt in Jerusalem, and in the cities of Juda; [every] man dwelt in his possession in their cities: Israel, the priests, and the Levites, and the Nathinim, and the children of the servants of Solomon.
καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῆς χώρας, οἳ ἐκάθισαν ἐν ῾Ιερουσαλὴμ καὶ ἐν πόλεσιν ᾿Ιούδα· ἐκάθισαν ἀνὴρ ἐν κατασχέσει αὐτοῦ, ἐν πόλεσιν αὐτῶν ᾿Ισραήλ, οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ναθιναῖοι καὶ οἱ υἱοὶ δούλων Σαλωμών·
И҆ сі́и нача̑льницы страны̀, и҆̀же ѡ҆бита́ша во і҆ерⷭ҇ли́мѣ: и҆ во градѣ́хъ і҆ꙋ́диныхъ ѡ҆бита́ше кі́йждо во ѡ҆держа́нїи свое́мъ, во градѣ́хъ свои́хъ і҆и҃левыхъ, свѧще́нницы и҆ леѵі́ти, и҆ наѳїне́є и҆ сы́нове рабѡ́въ соломѡ́новыхъ.
Each one dwelt in his own possession, etc. By these words, it is plainly taught that all of Israel, that is, the ten tribes, lived in their cities, in which even the priests and Levites held their portion decreed by law. However, from the tribe of Judah and Benjamin, whoever was chosen by lot dwelled in Jerusalem; along with those from the priestly and Levitical tribes. For the tribe of Benjamin had been dwelling there from ancient times, as that city had fallen to them by lot. The tribe of Judah entered there in the times of David, when he made it the metropolis of the entire Israelite kingdom. The tribe of Levi was added when the ark of the covenant was brought there, and the altar and temple of God were built. For, see the following passages of this book and you will find that inhabitants of Jerusalem are counted only from these three tribes, and their total is carefully tallied; once their catalog is completed, Scripture still goes on to add in which cities the rest of these tribes lived. For it follows:
Commentary on Ezra and Nehemiah
And there dwelt in Jerusalem [some] of the children of Juda, and of the children of Benjamin. Of the children of Juda; Athaia son of Azia, the son of Zacharia, the son of Samaria, the son of Saphatia, the son of Maleleel, and [some] of the sons of Phares;
καὶ ἐν ῾Ιερουσαλὴμ ἐκάθισαν ἀπὸ υἱῶν ᾿Ιούδα καὶ ἀπὸ υἱῶν Βενιαμίν. ἀπὸ υἱῶν ᾿Ιούδα· ᾿Αθαΐα υἱὸς ᾿Αζία, υἱὸς Ζαχαρία, υἱὸς Σαμαρία, υἱὸς Σαφατία, υἱὸς Μαλελεὴλ καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Φαρές,
И҆ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ ѡ҆бита́ша ѿ сынѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ и҆ ѿ сынѡ́въ венїамі́нихъ. Ѿ сынѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ а҆ѳаі́а сы́нъ ѻ҆зі́инъ, сы́нъ заха́рїинъ, сы́нъ самарі́инъ, сы́нъ сафаті́евъ, сы́нъ масеи́ль и҆ ѿ сынѡ́въ фаре́совыхъ,
and Maasia son of Baruch, son of Chalaza, son of Ozia, son of Adaia, son of Joarib, son of Zacharias, son of Seloni.
καὶ Μαασία υἱὸς Βαρούχ, υἱὸς Χαλαζά, υἱὸς ᾿Οζία, υἱὸς ᾿Αδαΐα, υἱὸς ᾿Ιωαρίβ, υἱὸς Ζαχαρίου, υἱὸς τοῦ Σηλωνί·
и҆ маасі́а, сы́нъ варꙋ́ховъ, сы́нъ хала́зовъ, сы́нъ ѻ҆зі́евъ, сы́нъ а҆даі́евъ, сы́нъ і҆ѡарі́вль, сы́нъ заха́рїевъ, сы́нъ силѡні́евъ:
All the sons of Phares who dwelt in Jerusalem [were] four hundred and sixty-eight men of might.
πάντες υἱοὶ Φαρὲς οἱ καθήμενοι ἐν ῾Ιερουσαλὴμ τετρακόσιοι ἑξηκονταοκτὼ ἄνδρες δυνάμεως.
всѝ сы́нове фаре́сѡвы, и҆̀же ѡ҆бита́ша во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, четы́реста шестьдесѧ́тъ ѻ҆́смь мꙋ́жїе крѣ́пцы.
And these [were] the children of Benjamin; Selo son of Mesulam, son of Joad, son of Phadaia, son of Coleia, son of Maasias, son of Ethiel, son of Jesia.
καὶ οὗτοι υἱοὶ Βενιαμίν· Σηλὼ υἱὸς Μεσουλάμ, υἱὸς ᾿Ιωάδ, υἱὸς Φαδαΐα, υἱὸς Κωλεΐα, υἱὸς Μαασίου, υἱὸς ᾿Εθιήλ, υἱὸς ᾿Ιεσία,
Сі́и же сы́нове венїамі̑ни: силѡ́нъ сы́нъ месꙋла́евъ, сы́нъ і҆ѡа́довъ, сы́нъ фадаі́евъ, сы́нъ кѡлі́евъ, сы́нъ маасі́евъ, сы́нъ є҆ѳїи́ль, сы́нъ і҆ессі́евъ,
And after him Gebe, Seli, nine hundred and twenty-eight.
καὶ ὀπίσω αὐτοῦ Γηβέ, Σηλί, ἐννακόσιοι εἰκοσιοκτώ.
и҆ по не́мъ гевеи́лъ, силі́евъ, де́вѧть сѡ́тъ два́десѧть ѻ҆́смь.
And Joel son of Zechri [was] overseer over them: and Juda son of Asana was second in the city.
καὶ ᾿Ιωὴλ υἱὸς Ζεχρὶ ἐπίσκοπος ἐπ’ αὐτούς, καὶ ᾿Ιούδα υἱὸς ᾿Ασανὰ ἀπὸ τῆς πόλεως δεύτερος·
И҆ і҆ѡи́ль сы́нъ зехрі́нъ настоѧ́тель над̾ ни́ми, и҆ і҆ꙋ́да сы́нъ а҆сана́евъ, ѿ гра́да, вторы́й.
Of the priests: both Jadia son of Joarib, and Jachin.
ἀπὸ τῶν ἱερέων· καὶ ᾿Ιαδία υἱὸς ᾿Ιωρίβ, ᾿Ιαχίν,
Ѿ свѧще́нникѡвъ: и҆ і҆аді́а сы́нъ і҆ѡарі́вль, і҆ахі́нь,
Saraia, son of Elchia, son of Mesulam, son of Sadduc, son of Marioth, son of Aetoth, was over the house of God.
Σαραία υἱὸς ᾿Ελχία, υἱὸς Μεσουλάμ, υἱὸς Σαδδούκ, υἱὸς Μαριώθ, υἱὸς Αἰτὼθ ἀπέναντι οἴκου τοῦ Θεοῦ.
саре́а сы́нъ є҆лхі́евъ, сы́нъ месꙋла́мовъ, сы́нъ саддꙋ́ковъ, сы́нъ марїѡ́ѳовъ, сы́нъ є҆тѡ́ѳовъ, нача́льникъ до́мꙋ бж҃їѧ,
And their brethren doing the work of the house were eight hundred and twenty-two: and Adaia son of Jeroam, son of Phalalia, son of Amasi, son of Zacharia, son of Phassur, son of Melchia,
καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ποιοῦντες τὸ ἔργον τοῦ οἴκου ὀκτακόσιοι εἰκοσιδύο. καὶ ᾿Αδαΐα υἱὸς ῾Ιεροάμ, υἱοῦ Φαλαλία, υἱοῦ ᾿Αμασί, υἱὸς Ζαχαρία, υἱὸς Φασσούρ, υἱὸς Μελχία,
и҆ бра́тїѧ и҆́хъ дѣ́лающе дѣ́ло це́ркве ѻ҆́смь сѡ́тъ два́десѧть два̀: и҆ а҆даі́а сы́нъ і҆ероа́мль, сы́на фалалі́ина, сы́на нама́сова, сы́на заха́рїина, сы́на фасеѳꙋ́рова, сы́на мелхі́ина,
and his brethren, chiefs of families, two hundred and forty-two: and Amasia son of Esdriel, son of Mesarimith, son of Emmer,
καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, ἄρχοντες πατριῶν διακόσιοι τεσσαρακονταδύο. καὶ ᾿Αμασία υἱὸς ᾿Εσδριήλ, υἱοῦ Μεσαριμίθ, υἱοῦ ᾿Εμμήρ,
и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ нача̑льницы ѻ҆те́чествъ двѣ́сти четы́редесѧть два̀: и҆ а҆меса́й сы́нъ є҆зрїи́ль, сы́на сакхі́ева, сы́на масарїмѡ́ѳова, сы́на є҆мми́рова,
and his brethren, mighty men of war, a hundred and twenty-eight: and [their] overseer [was] Badiel son of [one of the] great men.
καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δυνατοὶ παρατάξεως ἑκατὸν εἰκοσιοκτώ· καὶ ἐπίσκοπος Βαδιὴλ υἱὸς τῶν μεγάλων.
и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ си́льнїи во бра́нехъ сто̀ два́десѧть ѻ҆́смь: и҆ настоѧ́тель и҆́хъ сохрїи́лъ, сы́нъ вели́кихъ.
And of the Levites; Samaia, son of Esricam,
καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν Σαμαΐα υἱὸς ᾿Εσρικάμ,
И҆ ѿ леѵі̑тъ: самаі́а сы́нъ а҆сꙋ́ва, сы́на є҆зрїка́ма, сы́на а҆саві́и, сы́на во́нни,
Matthanias son of Micha, and Jobeb son of Samui,
Ματθανίας υἰὸς Μιχὰ καὶ ᾿Ιωβὴβ υἱὸς Σαμουΐ,
и҆ матѳані́а, сы́нъ мїха́евъ, сы́нъ зехрі́евъ, сы́на а҆са́фова, нача́льникъ хвале́нїѧ, и҆ і҆ꙋ́да моли́твы, и҆ вокхі́а вторы́й ѿ бра́тїй свои́хъ, и҆ а҆вді́а сы́нъ саме́а сы́на гале́лова, сы́на і҆дїѳꙋ́нова:
two hundred and eighty-four.
διακόσιοι ὀγδοηκοντατέσσαρες.
всѣ́хъ леѵі́тѡвъ во гра́дѣ свѧтѣ́мъ двѣ́сти ѻ҆́смьдесѧтъ четы́ре.
And the porters; Acub, Telamin, and their brethren, a hundred and seventy-two.
καὶ οἱ πυλωροὶ ᾿Ακούβ, Τελαμίν, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν, ἑκατὸν ἑβδομηκονταδύο.
И҆ двє́рницы: а҆кꙋ́въ, теламі́нъ и҆ бра́тїѧ и҆́хъ, стрегꙋ́щїи вра́тъ, сто̀ се́дмьдесѧтъ два̀.
And the overseer of the Levites [was] the son of Bani, son of Ozi, son of Asabia, the son of Micha. Of the sons of Asaph the singers [some were] over the house of God,
καὶ ἐπίσκοπος Λευιτῶν υἱὸς Βανί, υἱὸς ᾿Οζί, υἱὸς ᾿Ασαβία, υἱὸς Μιχά. ἀπὸ υἱῶν ᾿Ασὰφ τῶν ἆδόντων ἀπέναντι ἔργου οἴκου τοῦ Θεοῦ·
И҆ нача́льникъ леѵі́тѡвъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ ѻ҆зі́й сы́нъ вані́инъ сы́на саві́ева, сы́на матѳані́ева, сы́на мїха́ева, ѿ сынѡ́въ а҆са́фовыхъ пою́щихъ над̾ дѣ́ломъ до́мꙋ бж҃їѧ,
For so was the king’s commandment concerning them.
ὅτι ἐντολὴ τοῦ βασιλέως εἰς αὐτούς.
ꙗ҆́кѡ за́повѣдь царе́ва (бѣ̀) и҆̀мъ: и҆ пребыва́ше вѣ́рнѡ над̾ пѣвца́ми ѡ҆бро́къ коегѡ́ждо днѐ въ де́нь сво́й.
And Phathaia son of Baseza was in attendance on the king in every matter for the people,
καὶ Φαθαΐα υἱὸς Βασηζὰ πρὸς χεῖρα τοῦ βασιλέως εἰς πᾶν χρῆμα τῷ λαῷ.
И҆ фаѳе́а, сы́нъ массизави́ловъ ѿ сынѡ́въ за́риныхъ, сы́на і҆ꙋ́дина, при рꙋцѣ̀ царе́вѣ всѧ́кїѧ потре́бы ра́ди люді́й.
and with regard to villages in their country district: and [some] of the children of Juda dwelt in Cariatharboc,
καὶ πρὸς τὰς ἐπαύλεις ἐν ἀγρῷ αὐτῶν. καὶ ἀπὸ υἱῶν ᾿Ιούδα ἐκάθισαν ἐν Καριαθαρβὸκ
И҆ при дворѣ́хъ, и҆̀же на се́лѣхъ и҆́хъ: и҆ ѿ сынѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ ѡ҆бита́ша въ карїаѳарво́цѣ и҆ въ се́лѣхъ є҆гѡ̀, и҆ въ девѡ́нѣ и҆ въ се́лѣхъ є҆гѡ̀, и҆ въ каѳсеи́лѣ и҆ въ се́лѣхъ є҆гѡ̀,
Of the sons of Judah, they dwelled in Kiriath-arba, etc. For Beer-sheba was the boundary of Judah to the south, and the Valley of the Sons of Hinnom to the north next to Jerusalem to the east. Then the cities of the sons of Benjamin are recounted in a similar order. After listing these, it is added:
Commentary on Ezra and Nehemiah
and in Bersabee:
καὶ ἐν Βηρσαβεέ, καὶ ἐπαύλεις αὐτῶν,
и҆ во а҆серсѡа́лѣ, и҆ въ вирсаве́и и҆ въ се́лѣхъ є҆ѧ̀,
And their villages [were] Lachis and her hands: and they pitched their tents in Bersabee.
Λαχὶς καὶ ἀγροὶ αὐτῆς· καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Βηρσαβεέ.
и҆ въ занно́и, и҆ во ѻ҆долла́мѣ и҆ въ се́лѣхъ и҆́хъ, и҆ въ лахі́сѣ и҆ въ се́лѣхъ є҆гѡ̀, и҆ во а҆зи́кѣ и҆ въ се́лѣхъ є҆ѧ̀: и҆ ѡ҆полчи́шасѧ въ вирсаве́и да́же до де́бри є҆ннѡ́нъ.
And the children of Benjamin [dwelt] from Gabaa [to] Machmas.
καὶ οἱ υἱοὶ Βενιαμὶν ἀπὸ Γαβαὰ Μαχμάς.
И҆ сы́нове венїамі̑ни ѿ гаваѝ и҆ магма́са и҆ веѳи́лѧ и҆ ѿ ве́сей є҆гѡ̀,
And of the Levites there were divisions to Juda [and] to Benjamin.
καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν μερίδες ᾿Ιούδα τῷ Βενιαμίν.
И҆ ѿ леѵі́тѡвъ ча̑сти і҆ꙋ̑дины и҆ венїамі̑ни.
And concerning the Levites, portions of Judah and Benjamin, it indicates that the Levites received their share in the possession of the children of Judah and Benjamin according to the decree of the law. Let these few words be said about the history. Concerning all these things, if we also wish to hear an allegorical sense that fits our actions, Judah is interpreted as confessing, Benjamin as the son of the right hand, Levi as taken up. Tribes of all these partly live in Jerusalem, and partly in subordinate cities given to them by God, because the gains of the faithful are many and diverse, for which there are also many mansions in the house of the Father in the heavens, as we taught above. Some are content to keep the general commandments of God: not to kill, not to commit adultery, not to steal, not to bear false witness against their neighbor; to honor father and mother, and to love neighbors as themselves. Others try to take a stricter way of a perfect life, yet all praise and confess the grace of their Creator according to their calling and are children of the eternal kingdom, which is at His right hand; and they are taken up by Him into life, when the time of that judgment comes, in which two will be in the field, one will be taken, two women grinding at the mill, one will be taken, and one left (Matthew XXIV).
Commentary on Ezra and Nehemiah
And the chiefs of the people dwelt in Jerusalem: and the rest of the people cast lots, to bring one of [every] ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the [other] cities.
ΚΑΙ ἐκάθισαν οἱ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ ἐν ῾Ιερουσαλήμ, καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ ἐβάλοσαν κλήρους ἐνέγκαι ἕνα ἀπὸ τῶν δέκα καθίσαι ἐν ῾Ιερουσαλὴμ πόλει τῇ ἁγίᾳ καὶ ἐννέα μέρη ἐν ταῖς πόλεσι.
И҆ всели́шасѧ нача̑льницы люді́й во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, и҆ про́чїи лю́дїе метнꙋ́ша жрє́бїѧ взѧ́ти є҆ди́наго ѿ десѧтѝ, да пребыва́етъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ гра́дѣ свѧтѣ́мъ, и҆ де́вѧть часте́й во градѣ́хъ.