Job 18

Commentary from 7 fathers

1

Then Baldad the Sauchite answered and said,

ΥΠΟΛΑΒΩΝ δὲ Βαλδὰδ ὁ Σαυχίτης λέγει·

Ѿвѣща́въ же валда́дъ саѵхе́йскїй, речѐ:

2

How long wilt thou continue? forbear, that we also may speak.

μέχρι τίνος οὐ παύσῃ; ἐπίσχες, ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν.

доко́лѣ не преста́неши; пождѝ, да и҆ мы̀ возглаго́лемъ.

3

For wherefore have we been silent before thee like brutes?

διατὶ δὲ ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου;

И҆ почто̀ а҆́ки четверонѡ́жнаѧ ᲂу҆молча́хомъ пред̾ тобо́ю;

4

Anger has possessed thee: for what if thou shouldest die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?

κέχρηταί σοι ὀργή· τί γάρ; ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς, ἀοίκητος ἡ ὑπ᾿ οὐρανόν; ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων;

Пребы́сть тѝ гнѣ́въ. что́ бо; а҆́ще ты̀ ᲂу҆́мреши, не населе́нна ли бꙋ́детъ поднебе́снаѧ; и҆лѝ превратѧ́тсѧ го́ры и҆з̾ ѡ҆снова́нїй;

5

But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.

καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται, καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ·

И҆ свѣ́тъ нечести́выхъ ᲂу҆га́снетъ, и҆ не произы́детъ и҆́хъ пла́мень:

6

His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.

τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ, ὁ δὲ λύχνος ἐπ᾿ αὐτῷ σβεσθήσεται.

свѣ́тъ є҆гѡ̀ тьма̀ въ жили́щи, свѣти́льникъ же въ не́мъ ᲂу҆га́снетъ:

7

Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].

θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή.

да ᲂу҆ловѧ́тъ ме́ньшїи и҆мѣ̑нїѧ є҆гѡ̀, погрѣши́тъ же є҆гѡ̀ совѣ́тъ:

8

His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.

ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι, ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη.

вве́ржена же бы́сть нога̀ є҆гѡ̀ въ прꙋ́гло, мре́жею да повїе́тсѧ:

9

And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.

ἔλθοισαν δὲ ἐπ᾿ αὐτὸν παγίδες, κατισχύσει ἐπ᾿ αὐτὸν διψῶντας.

да прїи́дꙋтъ же на́нь прꙋ̑гла, ᲂу҆крѣпи́тъ на́нь жа́ждꙋщихъ:

10

His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.

κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλληψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων.

скры́сѧ въ землѝ ᲂу҆́же є҆гѡ̀, и҆ ꙗ҆́тїе є҆гѡ̀ на стезѝ.

11

Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,

κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι, πολλοὶ δὲ περὶ πόδα αὐτοῦ ἔλθοισαν

Ѡ҆́крестъ да погꙋбѧ́тъ є҆го̀ болѣ̑зни: мно́зи же ѡ҆́крестъ но́гъ є҆гѡ̀ ѡ҆б̾и́дꙋтъ во гла́дѣ тѣ́снѣмъ:

12

[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.

ἐν λιμῷ στενῷ. πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον.

паде́нїе же є҆мꙋ̀ ᲂу҆гото́вано вели́ко.

13

Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.

βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν, κατέδεται δὲ αὐτοῦ τὰ ὡραῖα θάνατος.

Поѧдє́ны же да бꙋ́дꙋтъ плєсны̀ но́гъ є҆гѡ̀, кра̑снаѧ же є҆гѡ̀ да поѧ́стъ сме́рть.

14

And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.

ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις, σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ.

Ѿто́ржено же бꙋ́ди ѿ житїѧ̀ є҆гѡ̀ и҆сцѣле́нїе, да и҆́метъ же є҆го̀ бѣда̀ вино́ю ца́рскою.

15

It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.

κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ, κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ.

Да всели́тсѧ въ хра́минѣ є҆гѡ̀ въ нощѝ є҆гѡ̀, посы̑пана да бꙋ́дꙋтъ лѣ́пѡтнаѧ є҆гѡ̀ жꙋ́пеломъ:

16

His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.

ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται, καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ.

под̾ ни́мъ корє́нїѧ є҆гѡ̀ да и҆зсо́хнꙋтъ, свы́ше же нападе́тъ пожа́тїе є҆гѡ̀.

17

Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.

τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς, καὶ ὑπάρξει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω.

Па́мѧть є҆гѡ̀ да поги́бнетъ ѿ землѝ, и҆ (не) бꙋ́детъ и҆́мѧ є҆гѡ̀ на лицы̀ внѣ́шнемъ:

18

Let [one] drive him from light into darkness.

ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος.

да ѿри́нетъ є҆го̀ ѿ свѣ́та во тьмꙋ̀:

19

He shall not be known among his people, nor his house preserved on the earth.

οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ, οὐδὲ σεσωσμένος ἐν τῇ ὑπ᾿ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ,

не бꙋ́детъ зна́емь въ лю́дехъ є҆гѡ̀, нижѐ спасе́нъ въ поднебе́снѣй до́мъ є҆гѡ̀:

20

But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.

ἀλλ᾿ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι. ἐπ᾿ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι, πρώτους δὲ ἔσχε θαῦμα.

но въ свои́хъ є҆мꙋ̀ поживꙋ́тъ и҆ні́и, над̾ ни́мъ воздохнꙋ́ша послѣ́днїи, пе́рвыхъ же ѡ҆б̾ѧ̀ чꙋ́до.

21

These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.

οὗτοί εἰσιν οἱ οἶκοι ἀδίκων, οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν Κύριον.

Сі́и сꙋ́ть до́мове непра́ведныхъ, сїе́ же мѣ́сто невѣ́дꙋщихъ бг҃а.