Jeremiah 13
Commentary from 7 fathers
So I procured the girdle according to the word of the Lord, and put it about my loins.
καὶ ἐκτησάμην τὸ περίζωμα κατὰ τὸν λόγον Κυρίου καὶ περιέθηκα περὶ τὴν ὀσφύν μου.
И҆ стѧжа́хъ чре́сленикъ по словесѝ гдⷭ҇ню и҆ ѡ҆бложи́хъ ѡ҆́крестъ чре́слъ мои́хъ.
And the word of the Lord came to me, saying,
καὶ ἐγενήθη λόγος Κυρίου πρός με λέγων·
И҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко мнѣ̀ втори́цею, рекꙋ́щее:
Take the girdle that is upon thy loins, and arise, and go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
λαβὲ τὸ περίζωμα τὸ περὶ τὴν ὀσφύν σου καὶ ἀνάστηθι καὶ βάδισον ἐπὶ τὸν Εὐφράτην καὶ κατάκρυψον αὐτὸ ἐκεῖ ἐν τῇ τρυμαλιᾷ τῆς πέτρας.
возмѝ чре́сленикъ, є҆го́же стѧжа́лъ є҆сѝ, и҆́же є҆́сть ѡ҆́крестъ чре́слъ твои́хъ, и҆ воста́ни и҆ и҆дѝ ко є҆ѵфра́тꙋ, и҆ скры́й того̀ та́мѡ во разсѣ́линѣ ка́меннѣ.
The linen waistcloth clings about his hips. Why? In order to make clear that the people are like a shelter of God. For against those who wish to accuse God, the people of God are placed, and they cover him like a shield and do not allow something wrong to be said in what concerns God. But whenever we sin, just as the prophet puts aside this loincloth and condemns it to the Euphrates River in order that it may perish there, so the sinner is thrown from the hips of God. And once banished, he is banished to the Euphrates River, the river of Mesopotamia, where there are Assyrians, enemies to Israel, where there are Babylonians, and there he is ruined.
Homilies on Jeremiah 11:6.1
So I went, and hid it by the Euphrates, as the Lord commanded me.
καὶ ἐπορεύθην καὶ ἔκρυψα αὐτὸ ἐν τῷ Εὐφράτῃ, καθὼς ἐνετείλατό μοι Κύριος.
И҆ и҆до́хъ и҆ скры́хъ того̀ во є҆ѵфра́тѣ, ꙗ҆́коже заповѣ́да мнѣ̀ гдⷭ҇ь.
And it came to pass after many days, that the Lord said to me, Arise, go to the Euphrates, and take thence the girdle, which I commanded thee to hide there.
καὶ ἐγένετο μεθ’ ἡμέρας πολλὰς καὶ εἶπε Κύριος πρός με· ἀνάστηθι, βάδισον ἐπὶ τὸν Εὐφράτην καὶ λαβὲ ἐκεῖθεν τὸ περίζωμα, ὃ ἐνετειλάμην σοι τοῦ κατακρύψαι ἐκεῖ.
И҆ бы́сть по дне́хъ мно́зѣхъ, и҆ речѐ гдⷭ҇ь ко мнѣ̀: воста́ни и҆ и҆дѝ ко є҆ѵфра́тꙋ, и҆ возмѝ ѿтꙋ́дꙋ чре́сленикъ, є҆го́же заповѣ́дахъ тебѣ̀ скры́ти та́мѡ.
So I went to the river Euphrates, and dug, and took the girdle out of the place where I [had] buried it: and, behold, it was rotten, utterly good for nothing.
καὶ ἐπορεύθην ἐπὶ τὸν Εὐφράτην ποταμὸν καὶ ὤρυξα καὶ ἔλαβον τὸ περίζωμα ἐκ τοῦ τόπου, οὗ κατώρυξα αὐτὸ ἐκεῖ, καὶ ἰδοὺ διεφθαρμένον ἦν, ὃ οὐ μὴ χρησθῇ εἰς οὐθέν.
И҆ и҆до́хъ ко є҆ѵфра́тꙋ и҆ раскопа́хъ, и҆ взѧ́хъ чре́сленикъ ѿ мѣ́ста, и҆дѣ́же скры́хъ є҆го̀, и҆ сѐ, и҆згни́лъ бѣ̀ (чре́сленикъ), ꙗ҆́кѡ ни на что́же бы́ти потре́бнꙋ є҆мꙋ̀.
The linen waistcloth clings about his hips. Why? In order to make clear that the people are like a shelter of God. For against those who wish to accuse God, the people of God are placed, and they cover him like a shield and do not allow something wrong to be said in what concerns God. But whenever we sin, just as the prophet puts aside this loincloth and condemns it to the Euphrates River in order that it may perish there, so the sinner is thrown from the hips of God. And once banished, he is banished to the Euphrates River, the river of Mesopotamia, where there are Assyrians, enemies to Israel, where there are Babylonians, and there he is ruined.
Homilies on Jeremiah 11:6.1
And the word of the Lord came to me, saying, Thus saith the Lord,
καὶ ἐγενήθη λόγος Κυρίου πρός με λέγων· τάδε λέγει Κύριος·
И҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко мнѣ̀, рекꙋ́щее: сїѧ̑ гл҃етъ гдⷭ҇ь:
Thus will I mar the pride of Juda, and the pride of Jerusalem;
οὕτω φθερῶ τὴν ὕβριν ᾿Ιούδα καὶ τὴν ὕβριν ῾Ιερουσαλήμ,
та́кѡ согни́ти сотворю̀ горды́ню і҆ꙋ́динꙋ и҆ горды́ню і҆ерⷭ҇ли́млю, мно́гꙋю горды́ню сїю̀ люді́й си́хъ стропти́выхъ,
[even] this great pride [of the men] that will not hearken to my words, and have gone after strange gods, to serve them, and to worship them: and they shall be as this girdle, which can be used for nothing.
τὴν πολλὴν ταύτην ὕβριν, τοὺς μὴ βουλομένους ὑπακούειν τῶν λόγων μου καὶ πορευθέντας ὀπίσω θεῶν ἀλλοτρίων τοῦ δουλεύειν αὐτοῖς καὶ τοῦ προσκυνεῖν αὐτοῖς, καὶ ἔσονται ὥσπερ τὸ περίζωμα τοῦτο, ὃ οὐ χρησθήσεται εἰς οὐθέν.
и҆̀же не хотѧ́тъ послꙋ́шати слове́съ мои́хъ, ходѧ́щихъ во стропти́вствѣ се́рдца своегѡ̀ и҆ ше́дшихъ в̾слѣ́дъ богѡ́въ чꙋжди́хъ, да слꙋ́жатъ и҆̀мъ и҆ да покланѧ́ютсѧ и҆̀мъ: и҆ бꙋ́дꙋтъ ꙗ҆́коже чре́сленикъ то́й, и҆́же ни къ чемꙋ̀ потре́бенъ.
For as a girdle cleaves about the loins of a man, so have I caused to cleave to myself the house of Israel, and the whole house of Juda; that they might be to me a famous people, and a praise, and a glory: but they did not hearken to me.
ὅτι καθάπερ κολλᾶται τὸ περίζωμα περὶ τὴν ὀσφὺν τοῦ ἀνθρώπου, οὕτως ἐκόλλησα πρὸς ἐμαυτὸν τὸν οἶκον τοῦ ᾿Ισραὴλ καὶ πάντα οἶκον ᾿Ιούδα τοῦ γενέσθαι μοι εἰς λαὸν ὀνομαστὸν καὶ εἰς καύχημα καὶ εἰς δόξαν, καὶ οὐκ εἰσήκουσάν μου.
Занѐ, ꙗ҆́коже придержи́тсѧ чре́сленикъ ко чре́слѡмъ мꙋ́жа, та́кѡ прилѣпи́хъ мнѣ̀ (ве́сь) до́мъ і҆и҃левъ и҆ ве́сь до́мъ і҆ꙋ́динъ, речѐ гдⷭ҇ь: да бꙋ́дꙋтъ мнѣ̀ въ лю́ди и҆мени̑ты, и҆ въ хвалꙋ̀ и҆ въ сла́вꙋ, и҆ не послꙋ́шаша менѐ.
The reversed order, however, furnishes a clue for our exegesis. “The Lord is king, in splendor robed.” The Lord is king, and he is robed in the splendor of patriarchs and prophets and a people that believes. He is robed in splendor. The patriarchs and prophets have been as the garment of Christ. They are the loincloth mentioned in Jeremiah—the girdle that he wore about his loins. Do you know that the saints are like a girdle and the vestment of God? God says to Jeremiah, “As close as the loincloth clings to a man’s loins, so had I made my people cling to me.” God’s people are as close to him as person’s clothing is to his body.
Homilies on the Psalms 26 (ps 98)
And thou shalt say to this people, Every bottle shall be filled with wine: and it shall come to pass, if they shall say to thee, Shall we not certainly know that every bottle shall be filled with wine? that thou shalt say to them,
καὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον· πᾶς ἀσκὸς πληρωθήσεται οἴνου. καὶ ἔσται ἐὰν εἴπωσι πρός σε· μὴ γνόντες οὐ γνωσόμεθα ὅτι πᾶς ἀσκὸς πληρωθήσεται οἴνου;
И҆ рече́ши къ лю́демъ си̑мъ словеса̀ сїѧ̑: та́кѡ речѐ гдⷭ҇ь бг҃ъ і҆и҃левъ: всѧ́къ мѣ́хъ и҆спо́лнитсѧ вїна̀. И҆ бꙋ́детъ, а҆́ще рекꙋ́тъ къ тебѣ̀: є҆да̀ вѣ́дѧще не ᲂу҆вѣ́мы, ꙗ҆́кѡ всѧ́къ мѣ́хъ и҆спо́лнитсѧ вїна̀;
Understand these skins in terms of evil and virtue in order to envision how every skin is filled with wine. But if it is necessary to see the effects of evil and of virtue—punishments due to the evil, blessings and promises due to virtue—let us set down from the sacred Scriptures how the punishments and the promises are discussed as wine: “Take the cup of this undiluted wine, and give to all of the nations to which I have sent you to drink”—he says this to Jeremiah, and he adds to it—“and they will drink and vomit and go mad and fall.” Hence he has called the punishments here “undiluted wine,” which those deserving of “undiluted wine drink,” that is, an “undiluted” punishment. But there are others who drink a punishment that is not undiluted but that has been diluted. For “in the hand of the Lord is a cup filled with a mixture of undiluted wine, and he poured it from this into this. Though its lees were not emptied out, all of the sinners of the earth drink.” If you also wish to know the “cup of blessing” that the righteous drink, the text from Wisdom then also suffices, in which it says, “Drink the wine that I diluted for you.” But see with me the Savior on the Passover who goes up into “a large upper room furnished and ornamented” and who feasts with the disciples and gives to them a cup, about which it is not written that he diluted. For Jesus, who cheers up the disciples with undiluted wine, cheers them up and says to them, “Take, drink, this is my blood, which is poured out for you for the forgiveness of sins. Do this as often as you drink in memory of me,” and, “Truly I say to you, I shall not drink again of this until that day when I drink it new with you in the kingdom of God.” You see the promise that is the cup of the new covenant. You see the punishments as the cup of the undiluted wine, and another form of punishment as the cup that has been diluted so that in each person what he drinks is diluted according to the amount the worthwhile action mingles with the futile action. Notice that those who are strangers in every way to the worship of God and who do not commit themselves but live as it happens drink the undiluted wine—to which we apply the text from Jeremiah—while those who are not in every way apostates and sinners but are still unworthy of the cup of the new covenant, these people sometimes do better, sometimes the opposite acts, and drink wine of an undiluted mixture.
Homilies on Jeremiah 12:2.2
And these things he said, setting laws and rules for his own disciples, that when they should have to receive as disciples those of all sorts that should come from the whole world, they might deal with them very gently. “Neither is new wine put into old wineskins.” Consider how his illustrations are like those in the Old Testament. The garment? The wineskins? For Jeremiah, too, calls the people “a waistcloth” and makes mention again of “jar” and of “wine.” Thus, the discourse being about gluttony and a table, he takes his illustrations from the same.
Homilies on the Gospel of Matthew 30:5
12–14(Verse 12 onwards) You shall say therefore to them (or to the people) this message. Thus says the Lord God of Israel: Every pitcher (or vessel) shall be filled with wine. And they shall say to you: Do we not know that every pitcher (or vessel) shall be filled with wine? And you shall say to them: Thus says the Lord: Behold, I will fill all the inhabitants of this land, and the kings who sit on David's throne, and the priests and the prophets and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness. And I will scatter them, man from his brother, and fathers and sons together, says the Lord. I will not spare (or show mercy) and I will not relent, nor will I have compassion, so as not to destroy them. The Hebrew word Nebel () has been translated by the Aquila's first edition as 'laguncula', by the second edition as 'nebel' itself, by Symmachus as 'crater', by the LXX as 'utres', and by Theodotion as 'vas'. All of them interpret it as a vessel that is not filled with oil, water, honey, milk, or any other liquid material, but with wine and drunkenness. This shows that we are fragile vessels, as the Apostle says: 'But we have this treasure in earthen vessels' (2 Corinthians 4:7), and that it is impossible for us not to be filled with what is written: 'For no good dwells in me, that is, in my flesh'. And again, I do not do the good that I want, but the evil that I do not want, that is what I practice (Rom. VII, 18). And then, wretched man that I am, who will rescue me from this body of death (Ibid., 19)? But by this drunkenness, where we forget the commandments of God, and every human condition is filled with vice and sin, as the Prophet says: No living being will be justified in your sight (Psal. CXLII, 2), not in comparison to God (as the ancient and new heretics claim, and the supporters of heretics), but in knowledge of Him: for man sees the face, but God sees the heart (I Sam. XVI, 7); and what may appear clean to us, is found filthy in His eyes: not only the common and lowly crowd, but also the kings of the Church, descendants or sons of David, who lie back with their heads raised and stretch their necks, and with outstretched necks, sit upon His throne. The priests themselves, the second in rank in ecclesiastical honor, and the prophets, who are thought to have knowledge of the Scriptures, and all the inhabitants of Jerusalem, are filled with a variety of sins: whether Jewish, as the Seventy have added. And when they are drunk, they are scattered from the company of their own, and fathers are separated from sons and sons from fathers, so that they are polluted by various heresies, and under the name of Christ they fight among themselves, and they fight against their mother, who gave birth to them, the Church. Where it says: I will not desire them, but I will have them in everlasting hatred: I will not spare, and I will not grant mercy, nor will I show compassion: not out of cruelty of judgment, but out of the truth of justice. For those who have slain my people, they themselves shall perish forever. This can be understood simply according to history, that kings, priests, and prophets, and all the people of Jerusalem must be made drunk with the cup of Babylon, and overwhelmed by the evils of captivity.
Commentary on Jeremiah
And showing the unchangeable nature of his wrath, God introduced these words: “I will not yearn after them, and I will not spare them, and I will not have pity on them because of their destruction,” rather than “[I will not have pity on] their destruction.” Then he calls their punishment drunkenness since those who fall into great misfortunes resemble those who are intoxicated inasmuch as they are not able even to mourn because they are suffering so much.
On Jeremiah 3:13
Thus saith the Lord, Behold, I [will] fill the inhabitants of this land, and their kings the sons of David that sit upon their throne, and the priests, and the prophets, and Juda and all the dwellers in Jerusalem, with strong drink.
καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς· τάδε λέγει Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ πληρῶ τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν ταύτην καὶ τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν τοὺς καθημένους υἱοὺς τοῦ Δαυὶδ ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ καὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς προφήτας καὶ τὸν ᾿Ιούδαν καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν ῾Ιερουσαλὴμ μεθύσματι
и҆ рече́ши къ ни̑мъ: сїѧ̑ гл҃етъ гдⷭ҇ь: сѐ, а҆́зъ и҆спо́лню всѣ́хъ ѡ҆бита́телей землѝ сеѧ̀, и҆ царе́й и҆́хъ сѣдѧ́щихъ ѿ колѣ́на даві́дова на престо́лѣ и҆́хъ, и҆ свѧще́нники и҆ проро́ки, и҆ і҆ꙋ́дꙋ и҆ всѣ́хъ ѡ҆бита́ющихъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ пїѧ́нствомъ,
And I will scatter them a man and his brother, and their fathers and their sons together: I will not have compassion, saith the Lord, and I will not spare, neither will I pity [to save them] from destruction.
καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς ἄνδρα καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ τοὺς πατέρας αὐτῶν καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐν τῷ αὐτῷ. οὐκ ἐπιποθήσω, λέγει Κύριος, καὶ οὐ φείσομαι, καὶ οὐκ οἰκτειρήσω ἀπὸ διαφθορᾶς αὐτῶν.
и҆ расточꙋ̀ и҆̀хъ, мꙋ́жа и҆ бра́та є҆гѡ̀, и҆ ѻ҆тцы̀ и҆́хъ и҆ сы́ны и҆́хъ вкꙋ́пѣ: не пожела́ю, речѐ гдⷭ҇ь, не пощажꙋ̀, и҆ не ᲂу҆млⷭ҇рдюсѧ, є҆́же не погꙋби́ти и҆́хъ.
Hear ye, and give ear, and be not proud: for the Lord has spoken.
᾿Ακούσατε, καὶ ἐνωτίσασθε καὶ μὴ ἐπαίρεσθε, ὅτι Κύριος ἐλάλησε.
Слы́шите и҆ внемли́те, и҆ не возноси́тесѧ, ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь гл҃алъ є҆́сть.
(Verse 15.) Hear and perceive with your ears: Do not be lifted up, because the Lord has spoken. Because he said above, every vessel shall be filled with wine: so that even kings, and priests, and prophets, and all the inhabitants of Jerusalem may be filled with drunkenness, therefore he joins and says: Hear and perceive with your ears, both externally and internally, both in mind and body; and do not be lifted up with pride, considering your own weakness, and that there is no one who is without this drunkenness according to the extent of their sin. Where he is scattered, and corrupted, and unworthy of God's mercy, lifting himself up against Him through pride.
Commentary on Jeremiah
Give glory to the Lord your God, before he cause darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and ye shall wait for light, and behold the shadow of death, and they shall be brought into darkness.
δότε τῷ Κυρίῳ Θεῷ ὑμῶν δόξαν πρὸ τοῦ συσκοτάσαι καὶ πρὸ τοῦ προσκόψαι πόδας ὑμῶν ἐπ’ ὄρη σκοτεινά, καὶ ἀναμενεῖτε εἰς φῶς, καὶ ἐκεῖ σκιὰ θανάτου, καὶ τεθήσονται εἰς σκότος.
Дади́те гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ ва́шемꙋ сла́вꙋ пре́жде да́же не сме́ркнетсѧ и҆ пре́жде да́же не пре́ткнꙋтсѧ но́зѣ ва́ши ко гора́мъ тє́мнымъ: и҆ пождетѐ свѣ́та, и҆ та́мѡ сѣ́нь сме́ртнаѧ, и҆ положе́ни бꙋ́дꙋтъ во мра́къ.
16–17(Verse 16, 17.) Give glory to the Lord your God ((or our)) before it grows dark, and before your feet stumble upon dark (or gloomy) mountains. You will wait for light, but there will be only darkness (or according to the Hebrew, he will put it in darkness and gloom). And if you will not listen, your soul ((or mine)) will weep in secret because of arrogance (or injury). To those to whom the divine discourse had been spoken, saying: 'Listen and perceive with your ears, and do not be exalted', now it calls to repentance, so that before they are led to Babylon, and their feet stumble upon dark or gloomy mountains, they may give glory to God. Hence, it is often said to sinners: 'Give glory to God' (Psalm 67:35). And as for why Babylon and the whole region of the Chaldeans are called dark or gloomy mountains, we read in the beginning of the vision of Isaiah against Babylon, where it is written: 'Raise a signal on a dark mountain' (Isaiah 13:2), which in Hebrew is called Nesepha. Therefore, he commanded them to repent before they are led into captivity and experience the evils of slavery. And while they wait for light, they should sit in darkness. But if, he says, you refuse to listen to me in secret, near the Eagle, in darkness, your soul will weep, or according to the Septuagint, from the face of pride; so that not even a sigh or a cry may be free, so that the eyes of the conquerors may not be offended. But we can interpret this place in the following way: The Savior says: Work while it is day: the night is coming when no one can work (John 9:4). Concerning this time, there is also the prophecy of Isaiah: For the stars of heaven and their constellations will not give their light; the sun will be darkened at its rising, and the moon will not shed its light (Isaiah 13:10). Zephaniah also agrees with these words, saying: A day of distress and anguish, a day of ruin and devastation, a day of darkness and gloom, a day of clouds and thick darkness (Zephaniah 1:15). Therefore, before the time of judgement comes, and our feet stumble upon dark mountains, the opposing fortitudes, which are placed in front of us with torments and tortures, let us repent, lest while awaiting the light, we be enveloped in the darkness of night; and let us know that unless we do this, we shall refuse to hear the weeping soul, either of God or of the Prophet, because of our own arrogance. Hence, the Prophet himself also says:
Jerusalem will weep, weeping the eye pulls down a tear: for the flock of the Lord has been captured (and I cannot hide my grief with silent groans). But the cause of all torments is that the flock of the Lord has been captured. Let us say to the Jews and to our Judaizers, who only follow a simple and superficial history, unless you hear secretly, that is, in mystery or in darkness, which God has established as His hiding place (Ps. XVII), and according to Solomon, so that they may understand the parable and the obscure discourse, the soul of the Prophet will weep, or rather, their own souls from the face of pride, while they resist God through stubbornness. And so there will be weeping and perpetual tears on the hills, because the flock of the Lord has been captured and corrupted by the true Nebuchadnezzar.
Commentary on Jeremiah
But if ye will not hearken, your soul shall weep in secret because of pride, and your eyes shall pour down tears, because the Lord’s flock is sorely bruised.
ἐὰν δὲ μὴ ἀκούσητε, κεκρυμμένως κλαύσεται ἡ ψυχὴ ὑμῶν ἀπὸ προσώπου ὕβρεως, καὶ κατάξουσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν δάκρυα, ὅτι συνετρίβη τὸ ποίμνιον Κυρίου.
А҆́ще же не послꙋ́шаете, въ та́йнѣ воспла́четсѧ дꙋша̀ ва́ша ѿ лица̀ горды́ни и҆ пла́чѧ воспла́четъ, и҆ и҆зведꙋ́тъ ѻ҆́чи ва́ши сле́зы, ꙗ҆́кѡ сотре́но є҆́сть ста́до гдⷭ҇не.
Say ye to the king and the princes, Humble yourselves, and sit down; for your crown of glory is removed from your head.
εἴπατε τῷ βασιλεῖ καὶ τοῖς δυναστεύουσι· ταπεινώθητε καὶ καθίσατε, ὅτι καθῃρέθη ἀπὸ κεφαλῆς ὑμῶν στέφανος δόξης ὑμῶν.
Рцы́те царю̀ и҆ влады́камъ: смири́тесѧ, сѧ́дите, ꙗ҆́кѡ взѧ́тсѧ ѿ главы̀ ва́шеѧ вѣне́цъ сла́вы ва́шеѧ.
18–19(Verse 18, 19.) Say to the king and the queen (or say to the king and the powerful): Humble yourselves, sit down, for the crown of your glory has been taken off (or has descended) from your head. The cities of the South are closed, and there is no one who will open them. All of Judah has been carried away (or all of Judah has been taken away) in complete exile (or captivity). The prophets are commanded to speak to King Jehoiachin and his mother, whom he addresses as lady and queen, that they should humble themselves and sit in the dust, for they have lost their royal dignity and must be handed over to the Babylonian king. The cities of Austria are closed, that is, the tribes of Judah and Jerusalem, which are turned towards the south near the desert, and there is no one who can open them surrounded by the siege. All of Judah, or all of Judea, has been transferred by complete migration: whether it received what it deserved, and it was fulfilled in it, as the Seventy translated. It is foolish in this place, who understands the king, Christ, and the powerful ones, the angels or apostles, as assuming the body of humility and sitting in the dust, and losing either the king or the powerful from their head the crown; and that the glory of Judah was transferred when it was fulfilled in the passion: All have turned aside, together they have become useless, there is no one who does good, not even one. The Hebrew word Gebira (). Aquila and Symmachus interpreted it as dominatricem et dominam, which the Septuagint believed to be Geburoth (), and they said potentes.
Commentary on Jeremiah
The cities toward the south were shut, and there was none to open [them]: Juda is removed [into captivity,] they have suffered a complete removal.
πόλεις αἱ πρὸς νότον συνεκλείσθησαν. καὶ οὐκ ἦν ὁ ἀνοίγων· ἀπῳκίσθη ᾿Ιούδας, συνετέλεσεν ἀποικίαν τελείαν. -
Гра́ды ю҆́жнїи затворе́ни сꙋ́ть, и҆ нѣ́сть ѿверза́ѧй: преведе́нъ є҆́сть ве́сь і҆ꙋ́да, соверши́ша преселе́нїе соверше́нное.
Lift up thine eyes, O Jerusalem, and behold them that come from the north; where is the flock that was given thee, the sheep of thy glory?
᾿Ανάλαβε ὀφθαλμούς σου, ῾Ιερουσαλήμ, καὶ ἴδε τοὺς ἐρχομένους ἀπὸ βορρᾶ· ποῦ ἐστι τὸ ποίμνιον, ὃ ἐδόθη σοι, πρόβατα δόξης σου;
Воздви́гни ѻ҆́чи твоѝ, і҆ерⷭ҇ли́ме, и҆ ви́ждь приходѧ́щыѧ ѿ сѣ́вера: гдѣ̀ ста́до да́ное тебѣ̀, ѻ҆́вцы сла́вы твоеѧ̀;
20–21(Verse 20, 21.) Lift up your eyes and see those who come from the north: where is the flock that was given to you, your splendid flock? What will you say when they visit you? You have taught them and trained them against you, and it will come upon your own head. The inhabitants of Jerusalem are commanded to lift up their eyes and see the Chaldeans coming from the north: the city itself is questioned and asked: Where is the flock that was given to you, your splendid flock? Where is your people, whom you received from God? Where is that great and illustrious multitude, that you believed the entire province was gathered in one place? What will you say when the Lord visits you with His rod, and hands you over to the enemies of Babylon, whom you, against yourself, either on your own head, or from the very beginning, taught to flee to their help and follow their idols; who, under the pretense of friendship with you, learned by what route they should come to you. Let the Church heed this, that she herself may teach her adversaries how they can capture her in spiritual captivity and tear her flock apart with the cruelty of beasts.
Commentary on Jeremiah
What wilt thou say when they shall visit thee, for thou didst teach them lessons for rule against thyself; shall not pangs seize thee as a woman in travail?
τί ἐρεῖς ὅταν ἐπισκέπτωνταί σε; καὶ σὺ ἐδίδαξας αὐτοὺς ἐπὶ σὲ μαθήματα εἰς ἀρχήν· οὐκ ὠδῖνες καθέξουσί σε καθὼς γυναῖκα τίκτουσαν;
Что̀ рече́ши, є҆гда̀ посѣтѧ́тъ тѧ̀; и҆ ты̀ наꙋчи́лъ є҆сѝ и҆̀хъ на тѧ̀ ᲂу҆че́нїемъ въ нача́льство: є҆да̀ не ѡ҆б̾и́мꙋтъ тѧ̀ бѡлѣ́зни ꙗ҆́кѡ женꙋ̀ родѧ́щꙋю;
And if thou shouldest say in thine heart, Wherefore have these things happened to me? Because of the abundance of thine iniquity have thy skirts been discovered, that thine heels might be exposed.
καὶ ἐὰν εἴπῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου· διατί ἀπήντησέ μοι ταῦτα; διὰ τὸ πλῆθος τῆς ἀδικίας σου ἀνεκαλύφθη τὰ ὀπίσθιά σου παραδειγματισθῆναι τὰς πτέρνας σου.
А҆́ще же рече́ши въ се́рдцы твое́мъ: почто̀ прїидо́ша мѝ сїѧ̑; за мно́жество беззако́нїѧ твоегѡ̀ ѿкровє́на сꙋ́ть за̑днѧѧ твоѧ̑, да ѡ҆брꙋ̑ганы бꙋ́дꙋтъ стѡпы̀ твоѧ̑.
(Verse 22) Do not pains seize you, like a woman in childbirth? And if you say in your heart, why have these things come to me? It is because the shameful things of your iniquity have been revealed, your plants have been defiled (or dishonored). While you do not know, like a woman experiencing sudden labor pains, so will sudden captivity seize you. And if you wish to argue and inquire why you have been handed over to the enemy, hear clearly, this multitude has brought upon you the iniquities of your own doing, so that your shame may be revealed, like that of a prostitute, with your clothes lifted and your public fornications exposed. By these things we learn to act patiently towards the Lord and to await our repentance as long as our sins are minor. But if we should desire to join sins to sins and to accumulate a heap of sins, our shameful things will be revealed and our deeds will be shown to all, either in this present age or in the future. For nothing is hidden that will not be revealed (Matth. X): when that of Daniel will be fulfilled: These will rise to eternal life, and those to everlasting shame and confusion (Dan. XII, 2).
Commentary on Jeremiah
If the Ethiopian shall change his skin, or the leopardess her spots, then shall ye be able to do good, having learnt evil.
εἰ ἀλλάξεται Αἰθίοψ τὸ δέρμα αὐτοῦ καὶ πάρδαλις τὰ ποικίλματα αὐτῆς, καὶ ὑμεῖς δυνήσεσθε εὖ ποιῆσαι μεμαθηκότες τὰ κακά.
А҆́ще премѣни́тъ є҆ѳїо́плѧнинъ ко́жꙋ свою̀, и҆ ры́сь пестрѡты̀ своѧ̑, и҆ вы̀ мо́жете благотвори́ти наꙋчи́вшесѧ ѕлꙋ̀.
For as the prophet speaks,” If the Ethiopian changes his skin, or the leopard his spots,” then will they be willing to think religiously who have been instructed in irreligion. You, however, beloved, on receiving this, read it by yourself. If you approve of it, read it also to the brethren who happen to be present, that they, too, on hearing it, may welcome the council’s zeal for the truth and the exactness of its sense and may condemn that of Christ’s foes, the Arians, and the futile pretenses, which for the sake of their irreligious heresy they have been at the pains to frame among themselves.
Defense of the Nicene Definition 7:32
Moreover, what did the prophet say? “If the Ethiopian changes his skin and the leopard its spots, this people will be able to do well, when it has learned evil.” He did not mean that it was impossible for them to practice virtue, but that they did not wish to do so; therefore, they could not.
Homilies on the Gospel of John 68
By the reading of the prophet the eunuch of Candace, the queen of Ethiopia, is made ready for the baptism of Christ. Though it is against nature, the Ethiopian does change his skin, and the leopard his spots.
Letter 69.6
Then immediately quickening her pace, she began to move along the old road that leads to Gaza, that is, to the “power” or “wealth” of God, silently meditating on that type of the Gentiles, the Ethiopian eunuch, who, in spite of the prophet, changed his skin and, while he read the Old Testament, found the fountain of the gospel.
Letter 108.11
(Verse 23.) If an Ethiopian can change his skin, or a leopard its spots, then you can do good, once you have learned evil. They use this testimony against the Church, those who want to assert different natures; and they say that the darkness or diversity of sins is so great that they cannot pass into whiteness and the beauty of one color: not taking into account what follows: And you can do good, once you have learned evil. For whatever is learned, it is not of nature, but of study and one's own will: which by excessive habit and love is in a certain way turned into nature. But that which is impossible for humans is possible for God (Matthew 19 and Luke 18): so that the Ethiopian and the leopard do not seem to change their own nature; but He who works in the Ethiopian and the leopard, as the Apostle says: I can do all things in Him who strengthens me, Christ (Philippians 4:13). And in a foreign place: Moreover, he says, I have labored more than all of them: not I, but the grace of God which is in me (I Cor. XV, 10). And: I am not living anymore, but Christ is living in me (Galat. II, 20). And again we read: What do you have that you did not receive? And if you have received it, why do you boast as if you did not receive it (I Cor. IV, 7)? For these reasons, let not the wise man boast in his wisdom, nor the strong man in his strength, nor the rich man in his riches, nor the virtuous man in his virtue, knowing that in all these things there is the power of Christ, not of those who boast in their own virtues.
Commentary on Jeremiah
Also, he showed so much love in his religion that, leaving behind a queen’s court, he came from the farthest regions of the world to the Lord’s temple. Hence, as a just reward, while he sought the interpretation of something that he was reading, he found Christ, whom he was seeking. Furthermore, as Jerome says, he found the church’s font there in the desert, rather than in the golden temple of the synagogue. For there in the desert something happened that Jeremiah declared was to be wondered at, an Ethiopian changed his skin, that is, with the stain of his sins washed away by the waters of baptism, he went up, shining white, to Jesus.
Commentary on Acts 8:27a
So I scattered them as sticks carried by the wind into the wilderness.
καὶ διέσπειρα αὐτοὺς ὡς φρύγανα φερόμενα ἀπὸ ἀνέμου εἰς ἔρημον.
И҆ развѣ́ю и҆̀хъ, ꙗ҆́кѡ сте́блїе носи́мое вѣ́тромъ въ пꙋсты́ню.
24–25(Verse 24, 25.) And I will scatter them like chaff that is blown away by the wind in the desert. This is your portion and your measure from me, says the Lord (or also a part of your disobedience against me). Because by excessive habit of evils, they could not change their nature, not by the fault of the creator, but by the inclination towards wickedness, therefore I will scatter them like chaff blown away by the wind into the wilderness, according to what is written elsewhere: Like dust that the wind scatters from the face of the earth (Psalm 1, 4). And it makes an appeal to Jerusalem itself: that this is its fate, and this is the portion that it has chosen for itself, complete and overflowing, or rather, a part of its disobedience, in which it did not want to submit to God. For the measure with which it measures will be measured back to it.
Commentary on Jeremiah
Thus is thy lot, and the reward of your disobedience to me, saith the Lord; as thou didst forget me, and trust in lies,
οὕτως ὁ κλῆρός σου καὶ μερὶς τοῦ ἀπειθεῖν ὑμᾶς ἐμοί, λέγει Κύριος, ὡς ἐπελάθου μου καὶ ἤλπισας ἐπὶ ψεύδεσι.
Се́й жре́бїй тво́й и҆ ча́сть непоко́рства твоегѡ̀ на мѧ̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь, ꙗ҆́кѡ забы́лъ є҆сѝ мѧ̀ и҆ надѣ́ѧлсѧ на лжꙋ̀:
I also will expose thy skirts upon thy face, and thy shame shall be seen;
κἀγὼ ἀποκαλύψω τὰ ὀπίσω σου ἐπὶ τὸ πρόσωπόν σου, καὶ ὀφθήσεται ἡ ἀτιμία σου.
тѣ́мже и҆ а҆́зъ ѡ҆бнажꙋ̀ бе́дры твоѧ̑ проти́вꙋ лица̀ твоегѡ̀, и҆ ꙗ҆ви́тсѧ срамота̀ твоѧ̀
26–27But if even real virgins, when they have other failings, are not saved by their physical virginity, what shall become of those who have prostituted the members of Christ and have changed the temple of the Holy Spirit into a brothel? Immediately they should hear the words, “Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground—there is no throne, O daughter of the Chaldeans. You shall no more be called tender and delicate. Take the millstone and grind meal. Uncover your locks, make bare your legs, pass over the rivers. Your nakedness shall be uncovered. Yes, your shame shall be seen.” Shall she come to this after the bridal chamber of God the Son, after the kisses of him who is to her both kinsman and spouse? Yes, she of whom the prophetic utterance once sang, “At your right hand stands the queen in gold of Ophir,” shall be made naked, and her skirts shall be discovered on her face.
Letter 22.6
(Verse 26) Because you have forgotten me, and have trusted (or hoped) in lies: therefore I will also uncover your thighs, and your shame will be revealed, your adulteries and your whinings, the wickedness (or alienation) of your fornication: The cause of Jerusalem's dispersion, because she has forgotten God, and has trusted, or hoped, in lies. Whoever trusts in worldly things besides God, forgets God. Where the thighs or buttocks are exposed, so that she may see her own shame: and what should be behind, is placed in front: so that she may observe what she has done, and her shame may be apparent not only to herself, but to everyone. Your adulteries and your lustful neighing not only show desire, but also the madness of desire, like the behavior of mares that are eager for mating, as Virgil said (Georgics III, 280-281).
. . . . Hippomanes, which the shepherds call by name, slow virus drips from the loins. Let us pray to Jesus that he may not reveal our thighs ((alternatively, loins)) in the present or in the future age, and our backsides, but that he may erase all our iniquities and not allow all sins to appear.
Commentary on Jeremiah
26–27“After committing many transgressions,” he says, “you were not prepared to have recourse to repentance. I shall no longer demonstrate longsuffering. Instead, I will inflict punishment.” It is better, therefore, to live according to the divine laws. But since we who are human will most likely fall at some point, we ought to have recourse to the remedies of repentance, and through them placate the judge and escape the experience of the punishments he threatens. May we for our part continue to not experience them, thanks to the grace and lovingkindness of our Lord Jesus Christ.
On Jeremiah 3:13.27
thine adultery also, and thy neighing, and the looseness of thy fornication: on the hills and in the fields I have seen thine abominations. Woe to thee, O Jerusalem, for thou hast not been purified so as to follow me; how long yet [shall it be]?
καὶ ἡ μοιχεία σου καὶ ὁ χρεμετισμός σου καὶ ἡ ἀπαλλοτρίωσις τῆς πορνείας σου ἐπὶ τῶν βουνῶν, καὶ ἐν τοῖς ἀγροῖς ἑώρακα τὰ βδελύγματά σου· οὐαί σοι, ῾Ιερουσαλήμ, ὅτι οὐκ ἐκαθαρίσθης ὀπίσω μου· ἕως τίνος ἔτι;
и҆ прелюбодѣ́йство твоѐ, и҆ ржа́нїе твоѐ и҆ ѿчꙋжде́нїе блꙋда̀ твоегѡ̀: на гора́хъ и҆ на се́лѣхъ ви́дѣхъ ме́рзѡсти твоѧ̑. Го́ре тебѣ̀, і҆ерⷭ҇ли́ме, ꙗ҆́кѡ не ѡ҆чи́стилсѧ є҆сѝ, послѣ́дꙋѧ мнѣ̀. Доко́лѣ є҆щѐ;
(Verse 27) On the hills in the field, I saw your abominations. Woe to you, Jerusalem, you will not be cleansed (or because you have not been cleansed) after me, how much longer? Not only in the midst of the city of Jerusalem, but on every hill and in all the regions, I saw your idols, from which it is said to you: Woe to you, Jerusalem, because you have not been cleansed after me, to boast about following in my footsteps and proclaiming my name, yet you have never been cleansed because you have forgotten me and put your hope in lies. From where does he chastise her and say, How much longer? and what sense, how long will I wait for you? how long will I endure? how much longer will you forget me to the end, and despise my teachings? She commits fornication on the hills and in the fields, and is never cleansed, who with erect neck is not humbled by pride under the powerful hand of God, but trusts in her own sins and vices.
Commentary on Jeremiah
Thus saith the Lord, Go and procure for thyself a linen girdle, and put it about thy loins, and let it not be put in water.
ΤΑΔΕ λέγει Κύριος· βάδισον καὶ κτῆσαι σεαυτῷ περίζωμα λινοῦν καὶ περίθου περὶ τὴν ὀσφύν σου, καὶ ἐν ὕδατι οὐ διελεύσεται.
Сїѧ̑ гл҃етъ гдⷭ҇ь ко мнѣ̀: и҆дѝ и҆ стѧжѝ себѣ̀ чре́сленикъ льнѧ́ный и҆ препоѧ́ши того̀ на чре́слѣхъ твои́хъ, и҆ въ во́дꙋ да не внесе́ши тогѡ̀.