Genesis 46
Commentary from 6 fathers
And God spoke to Israel in a night vision, saying, Jacob, Jacob; and he said, What is it?
εἶπε δὲ ὁ Θεὸς τῷ ᾿Ισραὴλ ἐν ὁράματι τῆς νυκτός, εἰπών· ᾿Ιακώβ, ᾿Ιακώβ, ὁ δὲ εἶπε· τί ἐστιν;
Рече́ же бг҃ъ ко і҆и҃лю въ видѣ́нїи но́щїю, гл҃ѧ: і҆а́кѡве, і҆а́кѡве. Ѻ҆́нъ же речѐ: что́ є҆сть;
And he says to him, I am the God of thy fathers; fear not to go down into Egypt, for I will make thee there a great nation.
ὁ δὲ λέγει αὐτῷ· ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς τῶν πατέρων σου· μὴ φοβοῦ καταβῆναι εἰς Αἴγυπτον· εἰς γὰρ ἔθνος μέγα ποιήσω σε ἐκεῖ,
Ѻ҆́нъ же речѐ є҆мꙋ̀: а҆́зъ є҆́смь бг҃ъ ѻ҆тцє́въ твои́хъ, не ᲂу҆бо́йсѧ и҆зы́ти во є҆гѵ́петъ: въ ꙗ҆зы́къ бо ве́лїй сотворю́ тѧ та́мѡ:
It appears fitting indeed after these things, to contemplate and look into what God says to Israel himself through the vision and how he sends him to Egypt strengthening and encouraging him as if he were setting out to some struggles. For he says, “Fear not to descend into Egypt.” This is to say, you shall contend “against principalities and powers and against the rulers of this world of this darkness”—which is figuratively called Egypt—fear not, be not afraid. But if also you wish to know the reason that you ought not fear, hear my promise: “For I will make a great nation of you there, and I will go down with you into Egypt, and I will recall you from there in the end.” He therefore with whom God shall go down into the struggles is not afraid “to go down into Egypt.” He is not afraid to approach the struggles of this world and the battles with resisting demons. For hear the apostle Paul saying, “I have labored more,” he says, “than all those, yet not I, but the grace of God with me.” But also when dissension had been stirred up against him in Jerusalem, and he performed a most brilliant struggle for the word and preaching of the Lord, the Lord stood by him and said the same things that now are said to Israel. “Fear not, Paul,” Scripture says, “for as you have testified of me in Jerusalem, so must you bear witness also at Rome.”
Homilies on Genesis 15.5
And I will go down with thee into Egypt, and I will bring thee up at the end; and Joseph shall put his hands on thine eyes.
καὶ ἐγὼ καταβήσομαι μετὰ σοῦ εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἐγὼ ἀναβιβάσω σε εἰς τέλος, καὶ ᾿Ιωσὴφ ἐπιβαλεῖ τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς σου.
и҆ а҆́зъ сни́дꙋ съ тобо́ю во є҆гѵ́петъ, и҆ а҆́зъ возведꙋ́ тѧ до конца̀: и҆ і҆ѡ́сифъ возложи́тъ рꙋ́ки своѧ̑ на ѻ҆́чи твоѝ.
But I think a still greater mystery lies hidden in this passage. For this statement disturbs me: “I will make a great nation of you, and I will go down with you into Egypt, and I will recall you from there in the end.” Who is it who is made “into a great nation” in Egypt and is recalled “in the end”? To the extent that it pertains to that Jacob of whom one supposes it to be said, it will not appear true. For he was not recalled from Egypt “in the end,” since he died in Egypt. But it will be absurd if someone says Jacob was recalled by God in that his body was carried back. But if it is accepted, it will not be true that “God is not the God of the dead but of the living.” It is not proper, therefore, that these words be understood of a dead body but that they apply to the living and vigorous.Let us consider therefore whether there may be depicted in this statement a figure of the Lord who descends into this world and is made “into a great nation,” that is, the church of the Gentiles, and after all things were completed, returned to the Father. Or, whether it is a figure of “the first-formed man” who descends to the struggles of this world after he was cast out of the delights of paradise. The struggle with the serpent was set before him when it is said, “You shall watch for his head, and he shall watch for your heel,” and again, when it is said to the woman, “I will put enmity between you and him, and between your seed and his seed.” Nevertheless God does not desert those placed in this struggle but is always with them. He is pleased with Abel; he reproaches Cain; he is present with Enoch, when he is invoked. He commands Noah to construct an ark of salvation in the flood; he leads Abraham “from the house of his father” and “from his kinsmen"; he blesses Isaac and Jacob; he leads the sons of Israel out of Egypt. He writes the law of the letter through Moses. He completes what was lacking through the prophets. This is what it means to be with them in Egypt. But regarding the statement “I will recall you from there in the end,” I think this means, as we said above, that at the end of the ages his only-begotten Son descended even into the nether regions for the salvation of the world and recalled “the first-formed man” from there. For what he said to the thief, “This day you shall be with me in paradise,” understand not to have been said to him alone but also to all the saints for whom he had descended into the nether regions. In this man, therefore, more truly than in Jacob the words “I will recall you from there in the end” will be fulfilled.
Homilies on Genesis 15.5
But each of us also, in the same manner and in the same way, enters Egypt and struggles and, if he is worthy that God should always remain with him, he will make him “into a great nation.” For the number of virtues and the multitude of righteousness in which all the saints are said to be multiplied and to increase is a great nation.That which is said is also fulfilled in the saint: “I will recall you from there in the end.” For the end is considered to be the perfection of things and the consummation of virtues. Indeed, for this reason also another saint said, “Recall me not in the midst of my days.” And again the Scripture bestows testimony on the great patriarch Abraham since “Abraham died full of days.” This statement, therefore, “I will recall you from there in the end,” is as if he had said, Since “you have fought a good fight, you have kept the faith, you have finished the course,” I will now recall you from this world to the future blessing, to the perfection of eternal life, to “the crown of justice which the Lord will give in the end of the ages to all who love him.”
Homilies on Genesis 15.6
But let us see how also the statement after that should be understood: “And Joseph shall put his hands upon your eyes.” I think many mysteries indeed of secret understanding are hidden within the veil of this statement. It belongs to another time to approach and touch upon these mysteries. Now, meanwhile, it will not appear to be said without reason, since it has appeared also to some of our predecessors that a certain prophecy seemed to be designated in this statement. Since indeed that Jeroboam who made two golden calves that he might seduce the people to worship them was from the tribe of Joseph, by this he blinded and closed the eyes of Israel, as if his hands were placed on them, lest they see their impiety, of which it is said, “Because of the impiety of Jacob are all these things, and because of the sin of the house of Israel. But what is the impiety of Jacob? Is it not Samaria?”32But if someone perhaps asserts that those things that are said by God about a future form of piety ought not be turned to a censurable function, we will say that just as the true Joseph, our Lord and Savior, put his physical hand on the eyes of the blind man and restored his sight that he had lost, so also he put his spiritual hands on the eyes of the law, which had been blinded by the corporeal understanding of the scribes and Pharisees. He restored sight to them, that to these to whom the Lord has opened the Scriptures spiritual vision and understanding might appear in the law. And would that the Lord Jesus might put “his hands on” our “eyes” too, that we too might begin to look not at those things “which are seen but at the things which are not seen.” And would that he might open for us those eyes which contemplate not present things but future, and might reveal to us the aspect of the heart by which God is seen in spirit, through the Lord Jesus Christ himself, to whom belongs “glory and power forever and ever. Amen.”
Homilies on Genesis 15.7
Our God himself also exhorts that people with his own prophecy and promises them advancement in the faith, the fruit of his gift, for he says to them, “Joseph shall put his hand on your eyes.” It was not that the holy patriarch was troubled as to who should close his eyes, although in the clear understanding of it a natural love is also being expressed. For we often desire to embrace those whom we love. How much more, when we are about to depart from this body, do we take delight in the last touch of our beloved children and find consolation in such a provision for our journey. Yet in a mystical sense we may take it to mean that afterward the Jewish people are going to know their God. For this is a mystery, that the true Joseph places his hands over the eyes of another, so that he who before did not see may now see. Come to the Gospel, read how the blind man was healed, when Jesus put his hand on him and took away his blindness. Indeed, Christ does not put his hand on those who are going to die but on those who are going to live or, if on those who are going to die, rightly so, because we first die in order that we may live again. For we cannot see God unless we die to sin previously.
On Joseph 14.83
See how whatever the good man longed for the Lord promises him, and in fact much more. That is to say, in his generosity he exceeds our requests out of fidelity to his characteristic love. “Do not be afraid to go down to Egypt,” he says. Because Jacob dreaded the length of the journey, accordingly he says, “Have no regard for the weakness of your old age—I will make you into a great nation there. I will accompany you and make everything easy for you.” Notice the considerateness of the expression: “I will go down with you to Egypt.” What could be more blessed than to have God as traveling companion? Then he spoke the consoling thought that the old man had particular need of: “Joseph’s hands will close your eyes in death.” That dearly beloved son of yours will personally prepare your body for burial, and his hands will close your eyes in death.So, quite happy and free from all concern, Jacob took to the road. Consider at this point, I ask you, with what cheerfulness the good man makes the journey, being so reassured by God’s promise.
Homilies on Genesis 65.6-7
And Jacob rose up from the well of the oath; and the sons of Israel took up their father, and the baggage, and their wives on the wagons, which Joseph sent to take them.
ἀνέστη δὲ ᾿Ιακὼβ ἀπὸ τοῦ φρέατος τοῦ ὅρκου, καὶ ἀνέλαβον οἱ υἱοὶ ᾿Ισραὴλ τὸν πατέρα αὐτῶν καὶ τὴν ἀποσκευὴν καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν ἐπὶ τὰς ἁμάξας ἃς ἀπέστειλεν ᾿Ιωσὴφ ἆραι αὐτόν,
Воста́ же і҆а́кѡвъ ѿ кла́дѧзѧ клѧ́твеннагѡ, и҆ взѧ́ша сы́нове і҆и҃лѧ ѻ҆тца̀ своего̀, и҆ стѧжа́нїе, и҆ жєны̀ своѧ̑ на колесни̑цы, ꙗ҆̀же посла̀ і҆ѡ́сифъ, взѧ́ти є҆го̀:
And they took up their goods, and all their property, which they had gotten in the land of Chanaan; they came into the land of Egypt, Jacob, and all his seed with him.
καὶ ἀναλαβόντες τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν καὶ πᾶσαν τὴν κτῆσιν, ἣν ἐκτήσαντο ἐν γῇ Χαναάν, εἰσῆλθον εἰς Αἴγυπτον, ᾿Ιακὼβ καὶ πᾶν τὸ σπέρμα αὐτοῦ μετ᾿ αὐτοῦ,
и҆ взе́мше и҆мѣ̑нїѧ своѧ̑ и҆ всѐ стѧжа́нїе, є҆́же стѧжа́ша въ землѝ ханаа́нстѣй, внидо́ша во є҆гѵ́петъ і҆а́кѡвъ и҆ всѐ сѣ́мѧ є҆гѡ̀ съ ни́мъ:
The sons, and the sons of his sons with him; [his] daughters, and the daughters of his daughters; and he brought all his seed into Egypt.
υἱοὶ καὶ υἱοὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ᾿ αὐτοῦ, θυγατέρες καὶ θυγατέρες τῶν θυγατέρων αὐτοῦ· καὶ πᾶν τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἤγαγεν εἰς Αἴγυπτον.
сы́нове и҆ сы́нове сынѡ́въ є҆гѡ̀ съ ни́мъ, дщє́ри и҆ дщє́ри дще́рей є҆гѡ̀, и҆ всѐ сѣ́мѧ своѐ введѐ во є҆гѵ́петъ.
And these are the names of the sons of Israel that went into Egypt with their father Jacob-- Jacob and his sons. The first-born of Jacob, Ruben.
Ταῦτα δὲ τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ τῶν εἰσελθόντων εἰς Αἴγυπτον ἅμα ᾿Ιακὼβ τῷ πατρὶ αὐτῶν. ᾿Ιακὼβ καὶ υἱοὶ αὐτοῦ· πρωτότοκος ᾿Ιακὼβ Ρουβήν.
Сїѧ̑ же и҆мена̀ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ вше́дшихъ во є҆гѵ́петъ кꙋ́пнѡ со і҆а́кѡвомъ ѻ҆тце́мъ свои́мъ: і҆а́кѡвъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀: пе́рвенецъ і҆а́кѡвль рꙋви́мъ.
And the sons of Ruben; Enoch, and Phallus, Asron, and Charmi.
υἱοὶ δὲ Ρουβήν· ᾿Ενὼχ καὶ Φαλλούς, ᾿Ασρὼν καὶ Χαρμί.
Сы́нове же рꙋви̑мли: є҆нѡ́хъ и҆ фалло́съ, а҆срѡ́нъ и҆ хармі̀.
and the sons of Symeon; Jemuel, and Jamin, and Aod, and Iachin, and Saar, and Saul, the son of a Chananitish woman.
υἱοὶ δὲ Συμεών· ᾿Ιεμουὴλ καὶ ᾿Ιαμεὶν καὶ ᾿Αὼδ καὶ ᾿Ιαχὶν καὶ Σαὰρ καὶ Σαοὺλ υἱὸς τῆς Χανανίτιδος.
Сы́нове же сѷмеѡ̑ни: і҆емꙋи́лъ и҆ і҆амі́нъ, и҆ а҆ѡ́дъ и҆ а҆хі́нъ, и҆ саа́ръ и҆ саꙋ́лъ, сы́нъ ханані́тїдинъ.
And the sons of Levi; Gerson, Cath, and Merari.
υἱοὶ δὲ Λευΐ· Γηρσών, Καὰθ καὶ Μεραρί.
Сы́нове же леѵі̑ини: гирсѡ́нъ, каа́ѳъ и҆ мера́рїй.
And the sons of Judas; Er, and Aunan, and Selom, and Phares, and Zara: and Er and Aunan died in the land of Chanaan.
υἱοὶ δὲ ᾿Ιούδα· ῍Ηρ καὶ Αὐνὰν καὶ Σηλὼμ καὶ Φαρὲς καὶ Ζαρά· ἀπέθανε δὲ ῍Ηρ καὶ Αὐνὰν ἐν γῇ Χαναάν· ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Φαρές· ᾿Εσρὼν καὶ ᾿Ιεμουήλ.
Сы́нове же і҆ꙋ̑дины: и҆́ръ и҆ а҆ѵна́нъ, и҆ силѡ́мъ и҆ фаре́съ и҆ за́ра: ᲂу҆мро́ша же и҆́ръ и҆ а҆ѵна́нъ въ землѝ ханаа́ни. Бы́ша же сы́нове фаре́сꙋ: є҆срѡ́мъ и҆ і҆емꙋи́лъ.
And the sons of Phares [were] Esron, and Jemuel. And the sons of Issachar; Thola, and Phua, and Iasum, and Zambram.
υἱοὶ δὲ ᾿Ισσάχαρ· Θωλὰ καὶ Φουὰ καὶ ᾿Ιασοὺβ καὶ Ζαμβράμ.
Сы́нове же і҆ссаха́рѡвы: ѳѡла̀ и҆ фꙋа̀, и҆ а҆сꙋ́мъ и҆ самвра́нъ.
And the sons of Zabulun, Sered, and Allon, and Achoel.
υἱοὶ δὲ Ζαβουλών· Σερὲδ καὶ ᾿Αλλὼν καὶ ᾿Αχοήλ.
Сы́нове же завꙋлѡ̑ни: сере́дъ и҆ а҆ллѡ́нъ и҆ а҆хои́лъ.
These [are] the sons of Lea, which she bore to Jacob in Mesopotamia of Syria, and Dina his daughter; all the souls, sons and daughters, thirty-three.
οὗτοι υἱοὶ Λείας, οὓς ἔτεκε τῷ ᾿Ιακὼβ ἐν Μεσοποταμίᾳ τῆς Συρίας, καὶ Δείναν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ· πᾶσαι αἱ ψυχαί, υἱοὶ καὶ θυγατέρες, τριάκοντα τρεῖς.
Сі́и сы́нове лі́ини, и҆̀хже родѝ і҆а́кѡвꙋ въ месопота́мїи сѵ́рстѣй, и҆ ді́нꙋ дще́рь є҆гѡ̀: всѣ́хъ дꙋ́шъ сынѡ́въ и҆ дще́рей три́десѧть трѝ.
And the sons of Gad; Saphon, and Angis, and Sainis, and Thasoban, and Aedis, and Aroedis, and Areelis.
υἱοὶ δὲ Γάδ· Σαφὼν καὶ ᾿Αγγὶς καὶ Σαυνὶς καὶ Θασοβὰν καὶ ᾿Αηδεὶς καὶ ᾿Αροηδεὶς καὶ ᾿Αρεηλείς.
Сы́нове же га́дѡвы: сафѡ́нъ и҆ а҆нгі́съ, и҆ санні́съ и҆ ѳасова́нъ, и҆ а҆иді́съ и҆ а҆роиді́съ и҆ а҆реилі́съ.
And the sons of Aser; Jemna, Jessua, and Jeul, and Baria, and Sara their sister. And the sons of Baria; Chobor, and Melchiil.
υἱοὶ δὲ ᾿Ασήρ· ᾿Ιεμνά, ᾿Ιεσσουὰ καὶ ᾿Ιεοὺλ καὶ Βαριὰ καὶ Σάρα ἀδελφὴ αὐτῶν. υἱοὶ δὲ Βαριά· Χοβόρ καὶ Μελχιίλ.
Сы́нове же а҆си́рѡвы: і҆емна̀ и҆ є҆ссꙋа̀, и҆ і҆еꙋ́лъ и҆ варїа̀, и҆ са́ра сестра̀ и҆́хъ. Сы́нове же варїины̑: хово́ръ и҆ мелхі́илъ.
These [are] the sons of Zelpha, which Laban gave to his daughter Lea, who bore these to Jacob, sixteen souls.
οὗτοι υἱοὶ Ζελφᾶς, ἣν ἔδωκε Λάβαν Λείᾳ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ, ἣ ἔτεκε τούτους τῷ ᾿Ιακὼβ δεκαὲξ ψυχάς.
Сі́и сы́нове зє́лфины, ю҆́же дадѐ лава́нъ лі́и, дще́ри свое́й, ꙗ҆́же родѝ си́хъ і҆а́кѡвꙋ, шестьна́десѧть дꙋ́шъ.
And the sons of Rachel, the wife of Jacob; Joseph, and Benjamin.
υἱοὶ δὲ Ραχὴλ γυναικὸς ᾿Ιακώβ· ᾿Ιωσὴφ καὶ Βενιαμίν.
Сы́нове же рахи́ли, жены̀ і҆а́кѡвли: і҆ѡ́сифъ и҆ венїамі́нъ.
And there were sons born to Joseph in the land of Egypt, whom Asenneth, the daughter of Petephres, priest of Heliopolis, bore to him, [even] Manasses and Ephraim. And there were sons born to Manasses, which the Syrian concubine bore to him, [even] Machir. And Machir begot Galaad. And the sons of Ephraim, the brother of Manasses; Sutalaam, and Taam. And the sons of Sutalaam; Edem.
ἐγένοντο δὲ υἱοὶ ᾿Ιωσὴφ ἐν γῇ Αἰγύπτου, οὓς ἔτεκεν αὐτῷ ᾿Ασεννὲθ θυγάτηρ Πετεφρῆ ἱερέως ῾Ηλιουπόλεως, τὸν Μανασσῆ καὶ τὸν ᾿Εφραΐμ. ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Μανασσῆ, οὓς ἔτεκεν αὐτῷ ἡ παλλακὴ ἡ Σύρα, τὸν Μαχίρ· Μαχὶρ δὲ ἐγέννησε τὸν Γαλαάδ. υἱοὶ δὲ ᾿Εφραΐμ ἀδελφοῦ Μανασσῆ· Σουταλαὰμ καὶ Ταάμ. υἱοὶ δὲ Σουταλαάμ· ᾿Εδέμ.
Бы́ша же сы́нове і҆ѡ́сифꙋ въ землѝ є҆гѵ́петстѣй, и҆̀хже родѝ є҆мꙋ̀ а҆сене́ѳа, дщѝ петефрі́а жреца̀ и҆лїопо́льска, манассі́ю и҆ є҆фре́ма. Бы́ша же сы́нове манассі̑ины, и҆̀хже родѝ є҆мꙋ̀ нало́жница сѵ́ра, махі́ра. Махі́ръ же родѝ галаа́да. Сы́нове же є҆фраі́ма, бра́та манассі́ина: сꙋталаа́мъ и҆ таа́мъ. Сы́нове же сꙋталаа̑мли, є҆дѡ́мъ.
and the sons of Benjamin; Bala, and Chobor, and Asbel. And the sons of Bala were Gera, and Noeman, and Anchis, and Ros, and Mamphim, and Ophimin. Gera begot Arad.
υἱοὶ δὲ Βενιαμίν· Βαλὰ καὶ Χοβὼρ καὶ ᾿Ασβήλ· ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Βαλά· Γηρὰ καὶ Νοεμὰν καὶ ᾿Αγχὶς καὶ Ρὼς καὶ Μαμφὶμ καὶ ᾿Οφιμίν. Γηρὰ δὲ ἐγέννησε τὸν ᾿Αράδ.
Сы́нове же венїамі̑ни: вала̀ и҆ хово́ръ и҆ а҆сфи́лъ. Бы́ша же сы́нове ва́лѡвы: гира̀ и҆ ноема́нъ, и҆ а҆нхі́съ и҆ рѡ́съ, и҆ мамфі́мъ и҆ ѻ҆фїмі́мъ. Гира́ же родѝ а҆ра́да.
These [are] the sons of Rachel, which she bore to Jacob; all the souls eighteen.
οὗτοι υἱοὶ Ραχήλ, οὓς ἔτεκε τῷ ᾿Ιακώβ· πᾶσαι αἱ ψυχαὶ δεκαοκτώ.
Сі́и сы́нове рахи̑лины, и҆̀хже родѝ і҆а́кѡвꙋ, всѣ́хъ дꙋ́шъ ѻ҆смьна́десѧть.
And the sons of Nephthalim; Asiel, and Goni, and Issaar, and Syllem.
καὶ υἱοὶ Νεφθαλείμ· ᾿Ασιὴλ καὶ Γωυνὶ καὶ ᾿Ισσάαρ καὶ Συλλήμ.
Сы́нове же нефѳалі̑мли: а҆сїи́лъ и҆ гѡні̀, и҆ і҆ссаа́ръ и҆ селли́мъ.
These [are] the sons of Bala, whom Laban gave to his daughter Rachel, who bore these to Jacob; all the souls, seven.
οὗτοι υἱοὶ Βαλᾶς, ἣν ἔδωκε Λάβαν Ραχὴλ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ, ἣ ἔτεκε τούτους τῷ ᾿Ιακώβ· πᾶσαι αἱ ψυχαὶ ἑπτά.
Сі́и сы́нове ва̑ллины, ю҆́же дадѐ лава́нъ рахи́ли дще́ри свое́й, ꙗ҆́же родѝ си́хъ і҆а́кѡвꙋ: всѣ́хъ дꙋ́шъ се́дмь.
And all the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides the wives of the sons of Jacob, [even] all the souls were sixty-six.
πᾶσαι δέ αἱ ψυχαὶ αἱ εἰσελθοῦσαι μετὰ ᾿Ιακὼβ εἰς Αἴγυπτον, οἱ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μηρῶν αὐτοῦ, χωρὶς τῶν γυναικῶν υἱῶν ᾿Ιακώβ, πᾶσαι ψυχαὶ ἑξηκονταέξ.
Всѣ́хъ же дꙋ́шъ вше́дшихъ со і҆а́кѡвомъ во є҆гѵ́петъ, ꙗ҆̀же и҆зыдо́ша и҆з̾ чре́слъ є҆гѡ̀, кромѣ̀ же́нъ сынѡ́въ і҆а́кѡвлихъ, всѣ́хъ дꙋ́шъ шестьдесѧ́тъ ше́сть.
26–27(Chapter XLVI, Verse 26 and following) Therefore all the souls that entered Egypt with Jacob, and those that came out of his thighs, apart from the wives of Jacob's sons, were sixty-six souls; and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were nine souls. Therefore all the souls that entered Egypt with Jacob were seventy-five. It is without doubt that except for Joseph and his sons, sixty-six souls that came out of Jacob's thighs entered Egypt. For thus also, gradually through each calculated number, it is proven, and it is found in the Hebrew volumes. But what we read in the Septuagint: And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were nine souls: let us know that in Hebrew, instead of nine, there are two. For Ephraim and Manasseh were born to him before Jacob entered Egypt, and before the time of famine. They were born of Aseneth, the daughter of Potiphera, in Egypt. But also that which we read above: And the sons of Manasseh became, whom the Syrian concubine gave birth to him, Machir, and Machir gave birth to Gilead; and the sons of Ephraim, the brother of Manasseh, Suthalaam, and Thaam; and the sons of Suthalaam, Edem, it is added: indeed, what we read afterwards is described as if it had happened by anticipation. For at that time when Jacob entered Egypt, Ephraim and Manasseh were not old enough to be able to have children. From this it is evident that all the souls who entered Egypt from the loins of Jacob were seventy, but afterwards sixty-six entered, and they found (Al. gave birth to) three souls in Egypt, namely Joseph with his two sons, and the seventieth was Jacob himself. In order that we do not seem to speak against the authority of Scripture, even the Seventy Interpreters translated in Deuteronomy (X, 22) that Jacob (also called Israel) entered Egypt with seventy souls. Therefore, if anyone opposes our opinion, they will make Scripture contradict itself. For the Seventy Interpreters themselves, who said that seventy-five souls, including Joseph and his descendants, entered Egypt through πρόληψις, only mentioned in Deuteronomy that seventy entered (some say 'entered'). But if the opposite is opposed to us, how is it said in the Acts of the Apostles (VII) , in the sermon of Stephen to the people, that seventy-five souls entered Egypt; the explanation is easy. For Saint Luke, who is the author of the history itself, should not have written anything contrary to that Scripture, which had already been made known to the Gentiles, when he published the volume of the Acts of the Apostles. And certainly, at that time, the authority of the Seventy Interpreters was considered greater than that of Luke, who was unknown, and despised, and not held in high esteem by the nations. However, it is generally observed that wherever the holy Apostles or Apostolic men speak to the peoples, they often make use of testimonies that had already been spread among the nations: although many report that Luke the Evangelist, as a proselyte, was ignorant of the Hebrew letters.
Hebrew Questions on Genesis
And the sons of Joseph, who were born to him in the land of Egypt, were nine souls; all the souls of the house of Jacob who came with Joseph into Egypt, were seventy-five souls.
υἱοὶ δὲ ᾿Ιωσὴφ οἱ γενόμενοι αὐτῷ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ψυχαὶ ἐννέα. πᾶσαι ψυχαὶ οἴκου ᾿Ιακὼβ αἱ εἰσελθοῦσαι μετὰ ᾿Ιακὼβ εἰς Αἴγυπτον ψυχαὶ ἑβδομηκονταπέντε.
Сы́нове же і҆ѡ́сифѡвы, и҆̀же бы́ша є҆мꙋ̀ въ землѝ є҆гѵ́петстѣй, дꙋ́шъ де́вѧть: всѣ́хъ дꙋ́шъ до́мꙋ і҆а́кѡвлѧ, ꙗ҆̀же прїидо́ша со і҆а́кѡвомъ во є҆гѵ́петъ, дꙋ́шъ се́дмьдесѧтъ пѧ́ть.
Therefore seventy-five souls go down into Egypt, just as it is written, and this in the mystical sense is the number of forgiveness. For after such great hardness, after such great sins, they would be considered unworthy unless there were granted them the forgiveness of sins. Judah—that is, the confession of sin—goes to meet Joseph. The people of the Jews that is to come sends him ahead as a forerunner of itself. So also the true Joseph, that is, “the witness and interpreter of the Godhead,” comes to meet those who before were in the possession of unbelief, because now their confession precedes them. For Christ is the interpreter of the Godhead, because “no one has at any time seen God, except the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father; he has revealed him.” It is he who in the last times will receive the people of the Jews, by then in an advanced age and grown weary, and do so, not according to its merits but according to the election of his grace; and he will put his hand on its eyes to take away its blindness. And so he postponed its healing, so that the people who earlier did not think it should be believed might be the last to believe and might lose the prerogative of earlier election. On this account also the apostle says, “that a partial blindness has befallen Israel, until the full number of the Gentiles should enter, and thus all Israel should be saved.” And thus it is that the deeds of the patriarchs are symbols of events to come. Indeed, Jacob himself speaks to this effect to his sons: “Gather yourselves together, that I may tell you the things that shall befall you in the last days. Gather yourselves together, and hear Israel your father.”
On Joseph 14.84-85
Why did sacred Scripture indicate the number to us precisely? So that we might be in a position to know how God’s prediction took effect that said, “I will make you into a great nation there.” You see, from those seventy-five persons the people of Israel grew into six hundred thousand. You notice how it was not idly or to no purpose that it taught us the number of those that went down to Egypt, but for us to know from how few that great number came and not to lose confidence in God’s promises. I mean, when you consider that after the death of Jacob and Joseph the king of the Egyptians went to such lengths to reduce their numbers and prevent them from growing, be amazed and overcome at God’s providence and the fact that his wishes can never fail, no matter how many people try their utmost.
Homilies on Genesis 65.7
Therefore Jacob went down to Egypt together with seventy-five people, and his son Joseph came to meet him. After seeing him Jacob said, “I see you, son, now I can die willingly.” When Simeon, that venerable old man, called a father because of his age and not because he could father children, saw Christ because of whom he was still kept in this world as in Egypt, even though he was extremely old, said, “Master, now you are dismissing your servant in peace, according to your word; for my eyes have seen your salvation.” David’s Psalm 75, which coincides with the number of the people, proclaims, “God is known in Judea, and his name is great in Israel.” Since Israel means “he who sees God,” it is necessary that every person enlightened by grace, Jew or Greek, is freed from the slavery of Egypt, even though Pharaoh, that is, the devil, oppresses him with a heavy yoke.
Book of Promises and Predictions of God 1.32.44
And he sent Judas before him to Joseph, to meet him to the city of Heroes, into the land of Ramesses.
Τὸν δὲ ᾿Ιούδαν ἀπέστειλεν ἔμπροσθεν αὐτοῦ πρὸς ᾿Ιωσὴφ συναντῆσαι αὐτῷ καθ᾿ ῾Ηρώων πόλιν, εἰς γῆν Ραμεσσῆ.
І҆ꙋ́дꙋ же посла̀ пред̾ собо́ю ко і҆ѡ́сифꙋ срѣ́сти є҆го̀ ᲂу҆ и҆рѡ́йска гра́да въ землѝ рамессі́йстѣй.
(v. 28) But Judah was sent ahead of him to Joseph, to meet him in the city of Heroum in the land of Ramesse. In Hebrew, there is no city called Heroum, nor a land called Ramesse, but only Gesen. Some Jews assert that Gesen is now called Thebaid. And what follows afterwards: He gave them the best land in Egypt, in Ramesse, which they believe to be the village called Arsenoites in ancient times.
Hebrew Questions on Genesis
And Joseph having made ready his chariots, went up to meet Israel his father, at the city of Heroes; and having appeared to him, fell on his neck, and wept with abundant weeping.
ζεύξας δὲ ᾿Ιωσὴφ τὰ ἅρματα αὐτοῦ ἀνέβη εἰς συνάντησιν ᾿Ισραὴλ τῷ πατρὶ αὐτοῦ καθ᾿ ῾Ηρώων πόλιν καὶ ὀφθεὶς αὐτῷ ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ ἔκλαυσε κλαυθμῷ πίονι.
Впрѧ́гъ же і҆ѡ́сифъ колєсни́цы своѧ̑, и҆зы́де во срѣ́тенїе і҆и҃лю, ѻ҆тцꙋ̀ своемꙋ̀, ко и҆рѡѡ́нꙋ гра́дꙋ: и҆ ꙗ҆ви́всѧ є҆мꙋ̀, нападѐ на вы́ю є҆гѡ̀ и҆ пла́касѧ пла́чемъ вели́кимъ.
This is what I said at the outset, that in many cases an excess of joy causes the tears to flow. “He fell on his neck,” the text says, and not simply “wept” but “wept a flood of tears.” You see, immediately there came to his mind what he himself had suffered, what his father had endured on his account. Joseph thought of the great length of time that had elapsed in the meantime and the fact that, contrary to all expectation, he saw his father, and his father set eyes on his son. So he shed a flood of tears, revealing his exceeding joy and, at the same time, thanking the Lord for what had happened.
Homilies on Genesis 65.8
And Israel said to Joseph, After this I will [gladly] die, since I have seen thy face, for thou art yet living.
καὶ εἶπεν ᾿Ισραὴλ πρὸς ᾿Ιωσήφ· ἀποθανοῦμαι ἀπὸ τοῦ νῦν, ἐπεὶ ἑώρακα τὸ πρόσωπόν σου· ἔτι γὰρ σὺ ζῇς.
И҆ речѐ і҆и҃ль ко і҆ѡ́сифꙋ: да ᲂу҆мрꙋ̀ ѿнн҃ѣ, поне́же ви́дѣхъ лицѐ твоѐ: є҆ще́ бо ты̀ є҆сѝ жи́въ.
And Joseph said to his brethren, I will go up and tell Pharao, and will say to him, My brethren, and my father's house, who were in the land of Chanaan, are come to me.
εἶπε δὲ ᾿Ιωσὴφ πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ· ἀναβὰς ἀπαγγελῶ τῷ Φαραὼ καὶ ἐρῶ αὐτῷ· οἱ ἀδελφοί μου καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός μου, οἳ ἦσαν ἐν γῇ Χαναάν, ἥκασι πρός με·
Рече́ же і҆ѡ́сифъ ко бра́тїи свое́й: ше́дъ повѣ́мъ фараѡ́нꙋ и҆ рекꙋ̀ є҆мꙋ̀: бра́тїѧ моѧ̑ и҆ до́мъ ѻ҆тца̀ моегѡ̀, и҆̀же бы́ша въ землѝ ханаа́ни, прїидо́ша ко мнѣ̀:
And the men are shepherds; for they have been feeders of cattle, and they have brought with them their cattle, and their kine, and all their property.
οἱ δὲ ἄνδρες εἰσὶ ποιμένες· ἄνδρες γὰρ κτηνοτρόφοι ἦσαν· καὶ τὰ κτήνη καὶ τοὺς βόας καὶ πάντα τὰ αὐτῶν ἀγηόχασιν.
ѻ҆ни́ же сꙋ́ть мꙋ́жїе пастꙋсѝ, мꙋ́жїе бо скотопита́телїе бы́ша: и҆ скоты̀, и҆ волы̀, и҆ всѧ̑ своѧ̑ приведо́ша:
If then Pharao call you, and say to you, What is your occupation?
ἐὰν οὖν καλέσῃ ὑμᾶς Φαραὼ καὶ εἴπῃ ὑμῖν· τί τὸ ἔργον ὑμῶν ἐστίν;
а҆́ще ᲂу҆́бѡ призове́тъ ва́съ фараѡ́нъ и҆ рече́тъ ва́мъ: что̀ дѣ́ло ва́ше є҆́сть;
Ye shall say, We thy servants are herdsmen from our youth until now, both we and our fathers: that ye may dwell in the land of Gesem of Arabia, for every shepherd is an abomination to the Egyptians.
ἐρεῖτε· ἄνδρες κτηνοτρόφοι ἐσμὲν οἱ παῖδές σου ἐκ παιδὸς ἕως τοῦ νῦν, καὶ ἡμεῖς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν, ἵνα κατοικήσητε ἐν γῇ Γεσὲμ ᾿Αραβίας· βδέλυγμα γάρ ἐστιν Αἰγυπτίοις πᾶς ποιμὴν προβάτων.
рцы́те: мꙋ́жїе скотопита́телїе є҆смы̀, рабѝ твоѝ, и҆здѣ́тска да́же до нн҃ѣ, и҆ мы̀ и҆ ѻ҆тцы̀ на́ши: да вселите́сѧ въ землѝ гесе́мъ а҆раві́йстѣй: ме́рзость бо є҆́сть є҆гѵ́птѧнѡмъ всѧ́къ пастꙋ́хъ ѻ҆́вчїй.
Joseph went out to meet his father with chariots and with many people. [Joseph] got down [from his horse] and bowed down to his father, and they wept on each other’s neck. Then Joseph commanded his brothers to say to Pharaoh, “We and our fathers are keepers of cattle,” so that they might dwell in Goshen and thus keep their distance from those who worship sheep and bulls.
Commentary on Genesis 40:6
Note the shrewdness with which Joseph advises them, not idly or to no purpose making these suggestions but anxious to put them in a more secure position and at the same time to ensure their assimilation among the Egyptians. You see, since they loathed and despised those who tended flocks for having no time for Egyptian wisdom, consequently he counsels them to make a pretense of their occupation so that he may plausibly apportion them the most attractive land and cause them to live in considerable prosperity.
Homilies on Genesis 65.9
AND Israel departed, he and all that he had, and came to the well of the oath; and he offered sacrifice to the God of his father Isaac.
ΑΠΑΡΑΣ δὲ ᾿Ισραήλ, αὐτὸς καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ, ἦλθεν ἐπὶ τὸ φρέαρ τοῦ ὅρκου καὶ ἔθυσε θυσίαν τῷ Θεῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ᾿Ισαάκ.
Воста́въ же і҆и҃ль са́мъ и҆ всѧ̑ сꙋ̑щаѧ є҆гѡ̀, прїи́де ко кла́дѧзю клѧ́твенномꙋ и҆ пожрѐ же́ртвꙋ бг҃ꙋ ѻ҆тца̀ своегѡ̀ і҆саа́ка.