Ezekiel 41
Commentary from 1 father
And the breadth of the gateway was ten cubits, and the side-pieces of the gateway were five cubits on this side, and five cubits on that side: and he measured the length of it, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
καὶ πηχῶν ἓξ τὸ εὖρος τοῦ αἰλὰμ ἔνθεν, καὶ τὸ εὖρος τοῦ πυλῶνος πηχῶν δέκα, καὶ ἐπωμίδες τοῦ πυλῶνος πηχῶν πέντε ἔνθεν καὶ πηχῶν πέντε ἔνθεν· καὶ διεμέτρησε τὸ μῆκος αὐτοῦ πηχῶν τεσσαράκοντα καὶ τὸ εὖρος πηχῶν εἴκοσι.
и҆ широта̀ вра́тъ де́сѧть лакте́й, и҆ бока̀ вра́тъ пѧтѝ лакте́й ѡ҆ сїю̀ странꙋ̀ и҆ пѧтѝ ѡ҆б̾ ѻ҆нꙋ̀: и҆ и҆змѣ́ри долготꙋ̀ и҆́хъ четы́редесѧть лакте́й, а҆ широтꙋ̀ два́десѧть лакте́й.
And he went into the inner court, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the side-pieces of the door, seven cubits on one side, and seven cubits on the other side.
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν καὶ διεμέτρησε τὸ αἲλ τοῦ θυρώματος πηχῶν δύο καὶ τὸ θύρωμα πηχῶν ἓξ καὶ τὰς ἐπωμίδας τοῦ θυρώματος πηχῶν ἑπτὰ ἔνθεν καὶ πηχῶν ἑπτὰ ἔνθεν.
И҆ вни́де во дво́ръ внꙋ́треннїй, и҆ размѣ́ри а҆їла́мъ две́рїй двꙋ́хъ лакте́й, и҆ двє́ри шестѝ лакте́й, бока́ же двє́рнаѧ седмѝ лакте́й ѡ҆ сїю̀ странꙋ̀ и҆ седмѝ ѡ҆б̾ ѻ҆нꙋ̀.
3–4(Vers. 3, 4.) \"And he entered inside (or into the inner court) and measured the front (or threshold) of the gate to be two cubits, and the gate to be six (or ten) cubits, and the width of the gate to be seven cubits (or, the width of the gate from one shoulder to the other being seven cubits on each side). And he measured its (or the doors') length to be twenty cubits and its width to be twenty cubits in front of the temple. And he said to me: This is the Holy of Holies.\ « Let us make progress, for greater progress always opens up for us. After entering the temple, we once again enter inside, or as the Septuagint translated, the inner courtyard, in whose front, or Ael, for which Symmachus, around the gate, Theodotus Aelam, Hebrew Ul (), Aquila door, we interpret the front, there were two cubits. So, according to the higher meaning, we enter by the dual number to that place where the Holy of Holies is located. » And the gate itself was six cubits, through which we entered and obtained eternal rest, which is demonstrated in the number seven. For this reason, the Seventy translated it, and the width of the gate was seven cubits on this side and seven cubits on that side, in Hebrew and other editions only seven cubits were placed in the width of the gate. However, what follows: And its length was measured, or as the Seventy translated it, the doors were twenty cubits, for which in most codices forty are contained according to the Seventy, it also signifies a width of twenty cubits in front of the face of the temple, that which before the face of the temple and its entrance, the measure of past labor and struggle always comes to us. For just as the number two possesses a double relationship in individual numbers, so do the decades have the same relationship. And consider this: entering inward through the gateway of two cubits in width, and having six cubits in depth, and seven cubits in width on each side, and twenty cubits in length, and the same in the very doors of the temple, let it be taught by the prophet what that place is, or by what name it is called. For he said to me: This is the Holy of Holies. But if, as Scripture calls it, it is before the temple, or before the Holy of Holies, how great a blessedness must we think there is in the innermost parts of the temple! Concerning which the prophet speaks: This is labor in my sight, until I enter into the sanctuary of God, and understand their last things (Ps. 77:16-17). But this should also be noted, that in the description of the tabernacle it is said 'Holy of Holies' in the plural number; but here 'Holy of Holies' in the singular number, so that after the holy things we come to the holy: just as after many songs we come to the Song of Songs, which is the song of all songs, and in singing it, we are joined in the embrace of the Bridegroom.
Commentary on Ezekiel
And he measured the length of the doors, forty cubits; and the breadth, twenty cubits, in front of the temple: and he said, This is the holy of holies.
καὶ διεμέτρησε τὸ μῆκος τῶν θυρῶν πηχῶν τεσσαράκοντα καὶ εὖρος πηχῶν εἴκοσι κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ. καὶ εἶπε· τοῦτο τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων.
И҆ размѣ́ри долготꙋ̀ две́рїй четы́редесѧть лакте́й, а҆ широтꙋ̀ два́десѧть лакте́й пред̾ лице́мъ хра́ма, и҆ речѐ ко мнѣ̀: сїѐ ст҃о́е ст҃ы́хъ.
And he measured the wall of the house, six cubits: and the breadth of [each] side, four cubits round about.
καὶ διεμέτησε τὸν τοῖχον τοῦ οἴκου πηχῶν ἓξ καὶ τὸ εὖρος τῆς πλευρᾶς πηχῶν τεσσάρων κυκλόθεν.
И҆ размѣ́ри стѣ́нꙋ хра́ма шестѝ лакте́й и҆ широтꙋ̀ страны̀ четы́рехъ лакте́й ѡ҆́крестъ,
5–7(Vers. 5 seqq.) And the wall of the house was measured six cubits, and the width of each side was four cubits all around the house. The sides were side by side, thirty-three on each side, and there were projections that entered through the wall of the house on the sides all around, in order to contain them and not touch the wall of the temple. And there was a ascending courtyard: going up through a spiral staircase and leading to the upper room of the temple in a circular path. Therefore, the temple was broader in the higher parts, and thus one ascended from the lower parts to the higher in the middle, and from the middle to the narrow, and to Thrael. However, what is placed in the Septuagint, 'And from the middle to the narrow,' that is, to the three balconies, and to Thrael, is not found in Hebrew. For Thrael also (which I do not know what it signifies; since it is not found in Hebrew) is read by those of Urani (), which both we and others have translated, and I have seen, so that the order of the testimony may be followed.
Commentary on Ezekiel
And the sides were twice ninety, side against side; and [there was] a space in the wall of the house at the sides round about, that they should be for them that take hold of them to see, that they should not at all touch the walls of the house.
καὶ τὰ πλευρὰ πλευρὸν ἐπὶ πλευρὸν τριάκοντα καὶ τρεῖς δίς, καὶ διάστημα ἐν τῷ τοίχῳ τοῦ οἴκου ἐν τοῖς πλευροῖς κύκλῳ τοῦ εἶναι τοῖς ἐπιλαμβανομένοις ὁρᾶν, ὅπως τὸ παράπαν μὴ ἅπτωνται τῶν τοίχων τοῦ οἴκου.
страны̑ же страна̀ до страны̀ три́десѧть и҆ трѝ два́щи: и҆ разстоѧ́нїе въ стѣнѣ̀ хра́ма во страна́хъ ѡ҆́крестъ, є҆́же на прозра́къ бы́ти входѧ́щымъ, да ѿню́дъ не прикаса́ютсѧ ко стѣна́мъ хра́ма.
And the breadth of the upper side [was made] according to the projection out of the wall, against the upper one round about the house, that it might be enlarged above, and that [men] might go up to the upper chambers from those below, and from the ground-sills to the third story.
καὶ τὸ εὖρος τῆς ἀνωτέρας τῶν πλευρῶν κατὰ τὸ πρόσθεμα ἐκ τοῦ τοίχου πρὸς τὴν ἀνωτέραν κύκλῳ τοῦ οἴκου, ὅπως διαπλατύνηται ἄνωθεν καὶ ἐκ τῶν κάτωθεν ἀναβαίνωσιν ἐπὶ τὰ ὑπερῷα καὶ ἐκ τῶν μέσων ἐπὶ τὰ τριώροφα.
Широта́ же вы́шнїѧ страны̀ по приложе́нїю ѿ стѣны̀ къ вы́шней ѡ҆́крестъ хра́ма, ꙗ҆́кѡ да разширѧ́етсѧ свы́ше, и҆ да ѿ до́льнихъ восхо́дѧтъ на гѡ́рнѧѧ, а҆ ѿ сре́днихъ на трекрѡ́внаѧ.
And as for the height of the house round about, [each] space between the sides was equal to a reed of six cubits;
καὶ τὸ θραὲλ τοῦ οἴκου ὕψος κύκλῳ διάστημα τῶν πλευρῶν ἴσον τῷ καλάμῳ, πηχῶν ἓξ διάστημα.
И҆ ви́дѣхъ хра́ма высотꙋ̀ ѡ҆́крестъ разстоѧ́нїе стра́нъ ра́вно тро́сти шестѝ лакте́й разстѡѧ́нїѧ,
8–12(Versed. 8 seqq.) 'And I saw in the house a height all around, with foundations of reed measuring six cubits, and the width along the outer wall of the side chamber, five cubits. And the inner part of the house and the space between the storehouses, twenty cubits wide all around the house. And there were doors in the side chambers toward the outer court, one door toward the north, and another door toward the south. And the width of the place for worship, five cubits all around.' And the building, which was separate and facing the road towards the sea, was seventy cubits wide. The wall of the building was five cubits wide all around, and its length was ninety cubits. After he reached the Holy of Holies, of which we spoke earlier, that venerable man measured the wall of the Holy of Holies. It had a height of six cubits because of the structure of the world and all visible creation, which was created in six days, and a width of one side of four cubits, not on one side only, but all around. But the width of the house, measured around, was four cubits, to represent the four elements from which all things are composed, especially human bodies. Against these, the holy ones fight and subject themselves to the power of the soul, so that they may deserve to enter the inner regions and know the secrets of the Lord. The sides of the house, which were around it and were separated from the walls of the temple by a space of four cubits, were joined together. So that one side touched another side, and it had a length not of thirty-three cubits, but of sixty-six, that is, sixty-six. In the book of Leviticus, it is said that after one week in the birth of a male child, the mother and the child must wait for thirty-three days in order to undergo purification (Lev. XII). However, if the child is female, the waiting period is doubled to sixty-six days. And because, in order to enter the holy of holies, we need not only the first birth, but also the second, to be born in the flesh and be reborn in the spirit: therefore, the number is not sixty-six, but twice thirty and three, so that both births are owed to God the creator and his mercy, and the two sides of the house that support the structure of the temple are enclosed by a double wall. And what follows according to the Hebrew: 'And there were certain heights that would go out through the wall of the house on the sides all around, to contain, and not touch the wall of the temple,' signifies this: that holy men, amidst the multitude of believers, burst forth through the wall of the temple, through all the sides all around, and uphold the foundations of the Church, and yet do not touch the wall of the temple: content with having seen only, and from afar, worship the indescribable mysteries. Now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity. (1 Corinthians 13:12-13) But through the circular and spiral ascent we reach the upper room of the temple, which, among all shapes, is also approved by philosophers of this age as the most beautiful: for both the sky, the sun, the moon, and the other stars, and the earth, in human bodies as well, the eyes are like other stars, and the shape of the head, which is the receptacle of all the senses, and the rounded fingers, and women, and arms, exhibit this roundness. Moreover, I think that the upper room of the temple, which we ascend from the lower to the higher, is the same one that Elijah and Elisha had, as mentioned in the book of Kings, and also Tabitha had it in the Acts of the Apostles, which means 'the gazelle' in Greek, and our damsel who had reached the highest through good works (3 Kings 17; 4 Kings 4; Acts 9; Acts 10). But the Apostle Peter, on whom the Lord established the foundations of the Church, surpasses the upper room and comes to the roof, which is more significantly called 'dorma' in Greek, that is, the solarium of the roof, and he came to know the mysteries of the Church, previously unknown to the world. The Savior also made the Pasch in the upper room, and in a large and wide upper room, and after all impurity had been cleansed and the bed prepared, and the spiritual feast prepared, where he delivered the mystery of his body and blood to his disciples, and left to us the eternal celebration of the immaculate Lamb. And he added: And from the middle to the saddest, that is, the third upper room and Thrael, it seems to me that it should be marked with a note. For why do we need to discuss doubtful and unwritten things when we should devote ourselves to the books held by the Hebrews? It follows: 'And I saw in the house a height encompassed by sides, measured by a reed, a space of six cubits; and a width by the outer wall of the side of five cubits; and between the treasuries' (which Symmachus calls 'exedrae') 'a width of twenty cubits around the house.' By these measurements it is shown that we are deserving of ascending not only into the Holy of Holies, but also into their upper room, and that we should always remember that through the six days of our earthly condition, and through the five senses, and through the twenty cubits of width, we ascend to the upper room of the temple, leaving behind earthly humility and the sense of the letter, and we pass over to the summit of the Church, and rejoice in the fellowship of the Holy Spirit.' And the entrance, he says, of the side toward the north (Jer. 1:14), from which evil spreads over all the earth, and which the Lord promises to drive away from us, saying: 'And I will drive away from you him who is from the north' (Joel 2:20). And it is a beautiful place for prayer at the entrance opposite the north, so that, according to the Apostle, we may pray without ceasing (1 Thess. 5), and say with Jeremiah: 'Let not the apple of my eye be silent' (Lam. 2:18), whether we desire to avoid present evils or give thanks for the past. For as long as we are in the tent of this body, we groan and say: Wretched me, who will set me free from this body of death? (Rom. VII, 24). But there was also a door to the South, which had a place of prayer nearby according to the Hebrew custom, and it extended five cubits around. For after the cold of the North, we pass through the heat of the South, and yet we still seek a place for prayer, in the door of the North, in order to escape dangers; in the South, to give thanks for the past and to have a secure possession of victory. But five cubits, and in this place they indicate divine senses, through which we ascend from earthly things to higher things. And the building, he says, which was separated and turned toward the road facing the sea, was seventy cubits wide: so that after labors and dangers, and the waves and shipwrecks of this world, and seventy years, of which Jeremiah, Daniel, and Zechariah write (Jer. 25 and 29; Dan. 9, Zech. 9); but also the legitimate sabbath of seven decades we may attain: so that we may have eternal rest, and through the width of five cubits we may come to a length of ninety cubits: in which age Sarah gave birth to a son according to the promise, who, at the age of ninety, that is, at the end of nine decades, was born to Abraham, who was one hundred years old (Gen. 21), that is, having the mystery of ten decades. The following Scripture will show what the number signifies.
Commentary on Ezekiel
and the breadth of the wall of each side without was five cubits; and the spaces that were left between the sides of the house,
καὶ εὖρος τοῦ τοίχου τῆς πλευρᾶς ἔξωθεν πηχῶν πέντε· καὶ τὰ ἀπόλοιπα ἀναμέσον τῶν πλευρῶν τοῦ οἴκου
широта́ же стѣны̀ страны̀ внѣꙋ́дꙋ пѧтѝ лакте́й, и҆ прѡ́чаѧ междꙋ̀ страна́ми хра́ма,
and between the chambers, were a width of twenty cubits, the circumference of the house.
καὶ ἀναμέσον τῶν ἐξεδρῶν εὖρος πηχῶν εἴκοσι, τὸ περιφερὲς τῷ οἴκῳ κύκλῳ.
и҆ междꙋ̀ прегра́дами широта̀ два́десѧти лакте́й, ѡ҆крꙋ́жность ѡ҆́крестъ хра́ма.
And the doors of the chambers were toward the space left by the one door that looked northward, and [there was] one door southward; and the breadth of the remaining open space [was] five cubits in extent round about.
καὶ αἱ θύραι τῶν ἐξεδρῶν ἐπὶ τὸ ἀπόλοιπον τῆς θύρας τῆς μιᾶς τῆς πρὸς βορρᾶν· καὶ ἡ θύρα ἡ μία πρὸς νότον, καὶ τὸ εὖρος τοῦ φωτὸς τοῦ ἀπολοίπου πηχῶν πέντε πλάτος κυκλόθεν.
Двє́ри же прегра́дъ ко про́чемꙋ две́рїй є҆ди́ныхъ ꙗ҆̀же къ сѣ́верꙋ: и҆ две́рь є҆ди́на къ ю҆́гꙋ, широта́ же свѣ́та про́чагѡ пѧтѝ лакте́й широта̀ ѡ҆́крестъ.
And the partition [wall] in front of the remaining space, toward the west, was seventy cubits in breadth; the breadth of the partition wall was five cubits round about, and the length of it ninety cubits.
καὶ τὸ διορίζον κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου ὡς πρὸς θάλασσαν πηχῶν ἑβδομήκοντα, πλάτος τοῦ τοίχου τοῦ διορίζοντος πηχῶν πέντε, εὖρος κυκλόθεν καὶ μῆκος αὐτοῦ πηχῶν ἐνενήκοντα.
Раздѣ́лъ же проти́вꙋ про́чемꙋ а҆́ки къ мо́рю се́дмьдесѧтъ лакте́й, широта̀ стѣны̀ раздѣлѧ́ющїѧ, широта̀ ѡ҆́крестъ пѧ́ть лакте́й, и҆ долгота̀ є҆ѧ̀ де́вѧтьдесѧтъ лакте́й.
And he measured in front of the house a length of a hundred cubits, and the remaining spaces and the partitions; and the walls thereof were in length a hundred cubits.
καὶ διεμέτρησε κατέναντι τοῦ οἴκου μῆκος πηχῶν ἑκατόν, καὶ τὰ ἀπόλοιπα καὶ τὰ διορίζοντα καὶ οἱ τοῖχοι αὐτῶν μῆκος πηχῶν ἑκατόν,
И҆ размѣ́ри проти́вꙋ хра́ма долготꙋ̀ сто̀ лакте́й, и҆ прѡ́чаѧ и҆ раздѣлѧ̑ющаѧ, и҆ стѣ́ны и҆́хъ въ долготꙋ̀ сто̀ лакте́й.
13–22(Verses 13 and following) And the house was measured in length a hundred cubits. And the separate building, and its walls, were also a hundred cubits in length. The width before the face of the house, and that which was separate against the East, was a hundred cubits. And the length of the building over against the face thereof, which was separated at the back, was also a hundred cubits. And there were chambers exceeding in height on either side a hundred cubits; and the inner temple, and the porches of the court. Doorways and slanted windows were set outward, in a perimeter on three sides against the threshold of each, and a wooden floor went all the way around. And the earth was up to the windows: and the windows were closed. Above the doors, and up to the inner house; and on the outside, through every wall on the inside; and on the outside, to the measurement. And cherubs and palm trees were carved: and a palm tree was between cherub and cherub: and each cherub had two faces: the face of a man next to the palm tree on one side, and the face of a lion next to the palm tree on the other side; carved throughout the whole house on the inside. From the ground up to the upper gates, there were carved cherubim and palm trees on the wall of the temple. The threshold was square. The sanctuary faced the shape of the wooden altar, its height being three cubits. Its length was two cubits. Its corners, length, and walls were all made of wood. Seventy: It measured against the length of the house, one hundred cubits. And the remaining and separating walls, in the length of one hundred cubits. And the width against the face of the temple, and the remaining opposite one hundred cubits. And he measured the length of the separating wall facing the back of the house, and the remaining width of one hundred cubits. And the temple and the corners, and the outer Aelam covered with wood, and three windows made like a net, for light to shine through, that one could look through them. And the house and the adjacent structures, all covered with wood around. And the floor, and from the floor to the windows. And the windows were opened threefold, so that one could look through them: both into the inner and outer house, and through every wall around inside and outside the measurement, and carved cherubim, and palm trees between cherub and cherub. Two faces of cherub: the face of a man towards the palm tree on one side, and the face of a lion towards the palm tree on the other side: the entire wall was carved all around from the floor to the rafters with cherubim and carved palm trees. And the sanctuary and the temple were opened on four corners towards the face of the saints: a vision as if the appearance of a wooden altar: its height being three cubits, and its length two cubits: and its width two cubits: and it had horns, and its bases and walls were wooden.» The word 'contra', which the LXX translated at the beginning of the testimony, where it is written: 'And he measured against the house', is not found in Hebrew, and therefore it must be marked with an obelus, in order for it to be correct and true, and he measured the house with a length of one hundred cubits, and so on. The Holy of Holies and the inner sanctuary are described, which is said to have a perfect number of ten decades, after ninety cubits, with three sides having one hundred cubits each: so that we may serve the Lord with our mind, speech, and deeds, remembering that Apostolic example in which it is said: 'That we may know the breadth, and length, and depth, and height' (Ephesians 3:18). But what is said in Hebrew, the separate structure and its walls, the Septuagint translates as separating and not clinging to the walls of the temple, but having their own nearby walls. The temple itself, as well as its corners and the porch or entrance hall (propylon), were covered with wood, a symbol of wisdom, as the Scripture records the tree of life being located in paradise (Gen. II). The windows were made in the form of a net, similar to lattice screens, so that they were not covered with stone or glass, but with wooden lattices woven with twists and turns. In Hebrew, they have diagonal windows, which were only present in three parts of the temple: on the right, on the left, and at the back, that is, to the South, North, and West. The eastern part, however, did not have windows because the entrance itself let in bright light from within, and all the interior of the temple was filled with the light of the doors, so that someone could look inside through each window and opening. And not only were the exterior areas covered with wood, but there was such an abundance of wood all around that the floor and everything up to the windows were connected with wood. The windows were opened in three ways according to the Seventy, so that when they were opened, a triple understanding of God's temple would be revealed, according to what is said elsewhere: 'But you, write down these things in three ways' (Prov. 22:20). And through them, both the interior and the exterior are seen: so that we may know the invisible things that are within, and the visible things that are without; so that one thing may show the mind, another the flesh, another the spiritual understanding, and another the simple historical account; and through all the surrounding walls, internally and externally, their measurements were consistent. For nothing is done in the temple of God without reason and measure, especially in the holy of holies made by God. The Cherubim were also carved, no doubt in wood, extending from the floor to the windows, and the carvings were so finely made that they appeared not sculpted, but applied. Cherubim are interpreted as a multitude of knowledge. Therefore, within the innermost part of the temple, after the multitude of knowledge, there are carvings and palm trees, in which the sign of victory is, as the Apostle says: But I press on to the goal for the prize of the heavenly call of God, in Christ Jesus (Philippians 3:14). Which palms were between the Cherub and the Cherub, so that one Cherub was surrounded on both sides by two palms: which Cherub did not, as we read at the beginning of this prophet, have four faces, namely, of a man, a lion, a calf, and an eagle; but only two, that is, of a man and a lion, of which the first pertains to reason, and the second to fury, which is more significantly called θυμὸς in Greek. By fury, however, we mean not that which is close to disturbance and vice, but that which consolidates the softness of the mind and makes the soul of the combatant stronger. For in the beginning, we are subject to concupiscence, which pertains to the earthly works; and some are carnal, others are spiritual, of which the ultimate is attributed to eagles. But when we enter the innermost sanctuary, and possess the inner parts of the temple, we have no need for anything else except reason and strength, of which one pertains to perception and prudence, the other to the perseverance of the soul. Therefore, every wall around the temple, from the floor to the ceiling, had Cherubim and palms skillfully carved: after which the sanctuary and the temple were opened from the four corners opposite the faces of the holy ones. First, we have a multitude of knowledge, through which we achieve victory over the enemy, and then a sanctuary and temple are opened to us, which has four angles, and a very strong position, and which is inclined in no direction. For it has the nature of a square measure, so that it may stand on a stable base, and it possesses, in a mystical number that is clear to the wise reader, four elements from which all things consist, solid and everlasting. And they looked at everything opposite the face of the sanctuary: before which was the sanctuary, or in which was the image of the wooden altar three cubits high, and two cubits long, and two cubits wide, which together make seven cubits. This altar had horns; and both its bases and its walls, that is, its sides, were made of wood, in which the holy Scriptures mysteries, human speech cannot explain: how the altar, in which the fire was to be kindled, namely the incense offering, should suffer nothing from the fire, but, so to speak, becomes more pure through the fire. For just as the works of the saints, of which the Apostle writes, 'The work of each will be made manifest; for the Day will disclose it' (1 Corinthians 3:13), do not perish, but are made even more pure through fire, so too the wood of the altar, which is from the trees of paradise, is not consumed by nearby fire, but is made even more pure. It is not surprising to believe this about the sanctuary and the inner parts of the temple and the altar of incense, since even linen, which is a type of flax, or something with a similar appearance to linen, is found to be cleaner the more it is burned. Forgive, reader, the difficulty, and grant pardon to the impoverished understanding. For through slanted and net-like windows, which are always closed, we can barely allow our eye to enter into the inner chamber of our heart, so that all that we see, we see in shadow and in image, and with the Apostle, we cry out: O the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How inscrutable are his judgments, and how unsearchable his ways (Rom. XI, 13)! And: Who has known the mind of God (Isaiah XL, 13), except the one who is the angel of great counsel, and who has the power to reveal worthy mysteries? And in Rome, they call the projections on the walls of dining rooms 'solaria,' or 'Meniana' from the one who first invented them, which some Greeks call 'exōstras.'
Commentary on Ezekiel
And the breadth in front of the house, and the remaining [spaces] before [it were] a hundred cubits.
καὶ τὸ εὖρος κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου καὶ τὰ ἀπόλοιπα κατέναντι πηχῶν ἑκατόν.
И҆ широта̀ проти́вꙋ хра́ма, и҆ прѡ́чаѧ проти́вꙋ ста̀ лакте́й.
And he measured the length of the partition in front of the space left by the back parts of that house; and the [spaces] left on this side and on that side were in length a hundred cubits: and the temple and the corners and the outer porch were ceiled.
καὶ διεμέτρησε μῆκος τοῦ διορίζοντος κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου τῶν κατόπισθεν τοῦ οἴκου ἐκείνου καὶ τὰ ἀπόλοιπα ἔνθεν καὶ ἔνθεν πηχῶν ἑκατὸν τὸ μῆκος. καὶ ὁ ναὸς καὶ αἱ γωνίαι καὶ τὸ αἰλὰμ τὸ ἐξώτερον πεφατνωμένα,
И҆ размѣ́ри долготꙋ̀ раздѣ́лꙋ проти́вꙋ лицꙋ̀ про́чемꙋ созадѝ хра́мꙋ томꙋ̀, и҆ прѡ́чаѧ ѡ҆ сїю̀ странꙋ̀ и҆ ѡ҆б̾ ѻ҆нꙋ̀ ста̀ лакте́й долготꙋ̀: хра́мъ же и҆ ᲂу҆́глы, и҆ є҆ла́мъ {притво́ръ} внѣ́шнїй, до́ски пѡ́стланы.
And the windows were latticed, [giving] light round about to the three [stories], so as to look through: and the house and the parts adjoining were planked round about, and [so was] the floor, and from the floor up to the windows, and the window [shutters] folded back in three parts for one to look through.
καὶ αἱ θυρίδες δικτυωταί, ὑποφαύσεις κύκλῳ τοῖς τρισὶν ὥστε διακύπτειν· καὶ ὁ οἶκος καὶ τὰ πλησίον ἐξυλωμένα κύκλῳ καὶ τὸ ἔδαφος καὶ ἐκ τοῦ ἐδάφους ἕως τῶν θυρίδων, καὶ αἱ θυρίδες ἀναπτυσσόμεναι τρισσῶς εἰς τὸ διακύπτειν.
И҆ ѻ҆́кна решє́тчатаѧ свѣщє́нїѧ ѡ҆́крестъ трїе́мъ (страна́мъ) є҆́же приница́ти: хра́мъ же и҆ ꙗ҆̀же бли́з̾ є҆гѡ̀ ᲂу҆стла̑на дре́вомъ ѡ҆́крестъ, и҆ помо́стъ, и҆ ѿ помо́ста до ѻ҆́конъ: ѻ҆́кна же ѿворѧ́єма троѧ́кѡ на приница́нїе,
And almost all the way to the inner, and close to the outer [side], and upon all the wall round about within and without,
καὶ ἕως πλησίον τῆς ἐσωτέρας καὶ ἕως τῆς ἐξωτέρας καὶ ἐφ’ ὅλον τὸν τοῖχον κύκλῳ ἐν τῷ ἔσωθεν καὶ ἐν τῷ ἔξωθεν
и҆ да́же до до́мꙋ внꙋ́треннѧгѡ и҆ до внѣ́шнѧгѡ, и҆ на все́й стѣнѣ̀ ѡ҆́крестъ внꙋ́тренней и҆ внѣ́шней мѣ̑ры,
were carved cherubs and palm-trees between the cherubs, [and each] cherub [had] two faces.
γεγλυμμένα Χερουβίμ, καὶ φοίνικες ἀναμέσον Χερούβ καὶ Χερούβ· δύο πρόσωπα τῷ Χερούβ,
и҆ и҆зва́ѧннїи херꙋві́ми и҆ фі́нїки: фі́нїкъ посредѣ̀ херꙋві́ма и҆ херꙋві́ма: два̀ лица̑ херꙋві́мꙋ:
The face of a man was toward one palm-tree on this side and on that side, and the face of a lion toward another palm-tree on this side and on that side: the house was carved all round.
πρόσωπον ἀνθρώπου πρὸς τὸν φοίνικα ἔνθεν καὶ ἔνθεν καὶ πρόσωπον λέοντος πρὸς τὸν φοίνικα ἔνθεν καὶ ἔνθεν· διαγεγλυμμένος ὅλος ὁ οἶκος κυκλόθεν,
лицѐ человѣ́ческо къ фі́нїкꙋ сю́дꙋ и҆ сю́дꙋ, и҆ лицѐ льво́во къ фі́нїкꙋ сю́дꙋ и҆ сю́дꙋ, и҆зва́ѧнъ ве́сь хра́мъ ѡ҆́крестъ.
From the floor to the ceiling were cherubs and palm-trees carved.
ἐκ τοῦ ἐδάφους ἕως τοῦ φατνώματος τὰ Χερουβὶμ καὶ οἱ φοίνικες διαγεγλυμμένοι.
Ѿ помо́ста да́же до сво́да херꙋві́ми и҆ фі́нїки и҆зва́ѧни.
And the holy place and the temple opened on four sides; in front of the holy places the appearance was as the look of
καὶ τὸ ἅγιον καὶ ὁ ναὸς ἀναπτυσσόμενος τετράγωνα. κατὰ πρόσωπον τῶν ἁγίων ὅρασις ὡς ὄψις
Ст҃о́е же и҆ хра́мъ ѿверза́емь на четы́ри страны̑, пред̾ лице́мъ ст҃ы́хъ видѣ́нїе ꙗ҆́кѡ зра́къ тре́бника древѧ́на,
a wooden altar, the height of it three cubits, and the length two cubits, and the breadth two cubits; and it had horns, and the base of it and the sides of it were of wood: and he said to me, This is the table, which is before the face of the Lord.
θυσιαστηρίου ξυλίνου, πηχῶν τριῶν τὸ ὕψος αὐτοῦ καὶ τὸ μῆκος πηχῶν δύο καὶ τὸ εὖρος πηχῶν δύο· καὶ κέρατα εἶχε, καὶ ἡ βάσις αὐτοῦ καὶ οἱ τοῖχοι αὐτοῦ ξύλινοι· καὶ εἶπε πρός με· αὕτη ἡ τράπεζα ἡ πρὸ προσώπου Κυρίου. καὶ δύο θυρώματα τῷ ναῷ
трѝ ла̑кти высота̀ є҆гѡ̀, а҆ долгота̀ двꙋ̀ лакте́й, и҆ широта̀ та́кожде: и҆мѣ́ѧше же ро́ги, и҆ ѡ҆снова́нїе є҆гѡ̀ и҆ стѣ́ны є҆гѡ̀ дрєвѧ́ны. И҆ речѐ ко мнѣ̀: сїѧ̀ трапе́за, ꙗ҆́же пред̾ лице́мъ гдⷭ҇нимъ:
And the temple [had] two doors, and the sanctuary [had] two doors, with two turning leaves [apiece];
καὶ τῷ ἁγίῳ·
дво́и же двє́ри хра́мꙋ и҆ дво́и двє́ри ст҃о́мꙋ,
23–26(Vers. 23 seqq.) And he spoke to me: This is the table before the Lord, and there were two doors in the temple and in the sanctuary, and in the two doors on each side there were two little doors that folded into each other. For there were two doors on each side of the doors, and on the doors of the temple there were carved cherubim and palm tree sculptures, just as they were also engraved on the walls. Therefore, the wood in the front of the vestibule was thicker: on top of which there were slanting windows, and the appearance of palm trees on both sides of the shoulders of the vestibule, according to the width of the house and the thickness of the walls. In this place, the Septuagint edition differs greatly from the Hebrew truth. Therefore, I will only mention that they have translated 'σπουδαῖα' as 'crassioribus lignis', which means necessary or worthy of attention, and 'absconditas' as 'oblique fenestras' or hidden windows. And at the end of the testimony, they have measured the 'laquearia superliminaris' or vestibule, as well as the 'conjuncta' or joined sides of the house, which they have called 'ἐζυγωμένα', and for which we can translate as equal weight. Therefore, that man who had brought the prophet into the hidden part of the temple and had shown him, among other things, the wooden altar which had both corners and horns according to the Septuagint, and wooden walls, said to him: This altar that you see, it is the table in front of the Lord, which burns in the likeness of a ruby and is not consumed; of which the holy one speaks to God: You have prepared a table before me, against those who trouble me (Ps. 22:5). There were also two doors in the temple and in the sanctuary itself, through which the sacraments of both instruments are revealed, and in the two doors on each side there were two little doors, which folded into each other: so that in history you may have spiritual understanding, and in the tropology the truth of history, both of which need each other, and if one is lacking, knowledge is incomplete. But what follows, 'There were two doors on each side of the doors,' is clear according to the letter. For in the larger dining rooms, it is customary for two to adhere and join together: so that the larger entrance is not closed or opened by two large doors, but by four smaller ones. In these doorways of the temple, or the holy of holies, there were carved Cherubs, of which we have mentioned above, and sculptures of palm trees, so that after a multitude of knowledge, victory would be provided to those entering. These sculptures of palm trees were also on all the walls of the temple. And the reasons why the Cherubim were carved on the doors themselves and the images of palm trees were depicted. Also, why the wood on the outer gate vestibule was thicker: so that they would have strength and could receive the carved work. Furthermore, according to spiritual understanding, the doors are more firm and carved, so that they possess both strength and beauty, so that no one like Uzziah can break into the Holy of Holies and claim priesthood for himself (2 Chronicles 26). Moreover, the gates which were windows were oblique, or concealed, so that the very light which was provided from within did not have perfect knowledge, nor clear light and open to all: but for the most part it was concealed. For now we see in an enigma (I Cor. XIII, 12); and we do not yet know as we ought to know: but when that which is perfect has come, then that which was in part, will be destroyed. And there was a likeness of palms here and there. In the interior of the Temple and in the Holy of Holies, he did not place the right hand and the left, so that he would not seem to say anything negative about things that are great and mysterious; but rather on this side and on that side, according to what is written in the Gospel: 'If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also' (Matthew 5:39). Could he not have said, 'and the left'? But when the right is struck, the other right is offered, because in a holy man, both the right and the left are perfect. And in the corners of the vestibule on the sides of the house, and the width of the walls: for which seventy were carried to the vaults of Aelus, that is, the porch, and the sides of the house, of equal weight or measure: through which it is covertly shown that the doorposts of the vestibule (for these seem to signify the corners) and the sides of the house, and the width of the walls, are all full of reason and measure, and that nothing is found in the temple of the Lord that is without order and wisdom.
Commentary on Ezekiel
two leaves to the one, and two leaves to the other door.
δύο θυρώματα τοῖς δυσὶ θυρώμασι τοῖς στροφωτοῖς, δύο θυρώματα τῷ ἑνὶ καὶ δύο θυρώματα τῇ θύρᾳ τῇ δευτέρᾳ.
двои́мъ две́ремъ враща́ющымсѧ: двѣ̀ верєѝ є҆ди̑нымъ, и҆ двѣ̀ верєѝ вторы̑мъ две́ремъ.
And [there was] carved work upon them, and cherubs on the doors of the temple, and palm-trees according to the carving of the sanctuary; and [there were] stout planks in front of the porch without.
καὶ γλυφὴ ἐπ’ αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τὰ θυρώματα τοῦ ναοῦ Χερουβίμ, καὶ φοίνικες κατὰ τὴν γλυφὴν τῶν ἁγίων, καὶ σπουδαῖα ξύλα κατὰ πρόσωπον τοῦ αἰλὰμ ἔξωθεν
И҆ ваѧ̑нїѧ над̾ ни́ми и҆ над̾ две́рьми хра́ма херꙋві́мъ и҆ фі́нїки, по ваѧ́нїю ст҃ы́хъ, и҆ древеса̀ потрє́бна пред̾ лице́мъ є҆ла́ма {притво́ра} ѿ внѣꙋ́дꙋ,
And [there were] secret windows; and he measured from side to side, to the roofing of the porch; and the sides of the house were closely planked.
καὶ θυρίδες κρυπταί. καὶ διεμέτρησεν ἔνθεν καὶ ἔνθεν εἰς τὰ ὀροφώματα τοῦ αἰλὰμ καὶ τὰ πλευρὰ τοῦ οἴκου ἐζυγωμένα.
и҆ ѻ҆́кна сокровє́на. И҆ размѣ́ри сю́дꙋ и҆ сю́дꙋ въ покро́вѣхъ є҆ла́ма, и҆ страны̑ хра́ма древа́ми сопрѧжены̀.
And he brought me into the temple, the porch of which he measured, six cubits the breadth on one side, and six cubits the breadth of the porch on the other side.
ΚΑΙ εἰσήγαγέ με εἰς τὸν ναόν, ᾧ διεμέτρησε τὸ αἰλὰμ πηχῶν ἓξ τὸ πλάτος ἔνθεν
И҆ введе́ мѧ во хра́мъ, и҆ размѣ́ри а҆їла́мъ {подвѡ́и}, шестѝ лакте́й широта̀ ѡ҆ сїю̀ странꙋ̀ и҆ шестѝ лакте́й широта̀ а҆їла́мъ ѡ҆б̾ ѻ҆нꙋ̀,