Ezekiel 36
Commentary from 12 fathers
Thus saith the Lord God; Because the enemy has said against you, Aha, the old waste places are become a possession for us:
τάδε λέγει Κύριος Κύριος· ἀνθ’ ὧν εἶπεν ἐφ’ ὑμᾶς ὁ ἐχθρός· εὖγε ἔρημα αἰώνια εἰς κατάσχεσιν ἡμῖν ἐγενήθη,
го́ры і҆и҃лєвы, слы́шите сло́во гдⷭ҇не, сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: поне́же речѐ вра́гъ на вы̀: бла́гоже, пꙋсты́нѧ вѣ́чнаѧ во ѡ҆держа́нїе на́мъ бы́сть:
therefore prophesy, and say, Thus saith the Lord God; Because ye have been dishonoured, and hated by those round about you, that ye might be a possession to the remainder of the nations, and ye became a by-word, and a reproach to the nations:
διὰ τοῦτο προφήτευσον καὶ εἰπόν· τάδε λέγει Κύριος Κύριος· ἀντὶ τοῦ ἀτιμασθῆναι ὑμᾶς καὶ μισηθῆναι ὑμᾶς ὑπὸ τῶν κύκλῳ ὑμῶν τοῦ εἶναι ὑμᾶς εἰς κατάσχεσιν τοῖς καταλοίποις ἔθνεσι καὶ ἀνέβητε λάλημα γλώσσῃ καὶ εἰς ὀνείδισμα ἔθνεσι,
тогѡ̀ ра́ди прорцы̀ и҆ рцы̀: та́кѡ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: занѐ бы́ти ва́мъ погꙋблє́нымъ и҆ безчє́стнымъ и҆ возненави̑дѣнымъ ѿ ꙗ҆зы̑къ ѡ҆кре́стныхъ ва́мъ, є҆́же бы́ти ва́мъ во ѡ҆держа́нїе про́чымъ ꙗ҆зы́кѡмъ, и҆ взыдо́сте и҆ бы́сте въ поноше́нїе ᲂу҆сте́нъ и҆ во ᲂу҆кори́знꙋ страна́мъ:
therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord; Thus saith the Lord to the mountains, and to the hills, and to the streams, and to the valleys, and to [the places] that have been made desolate and destroyed, and to the cities that have been deserted, and have become a spoil and a trampling to the nations that were left round about;
διὰ τοῦτο ὄρη ᾿Ισραήλ, ἀκούσατε λόγον Κυρίου· τάδε λέγει Κύριος τοῖς ὄρεσι καὶ τοῖς βουνοῖς καὶ τοῖς χειμάρροις καὶ ταῖς φάραγξι καὶ τοῖς ἐξηρημωμένοις καὶ ἠφανισμένοις καὶ ταῖς πόλεσι ταῖς ἐγκαταλελειμμέναις, αἳ ἐγένοντο εἰς προνομὴν καὶ εἰς καταπάτημα τοῖς καταλειφθεῖσιν ἔθνεσι περικύκλῳ·
сегѡ̀ ра́ди, го́ры і҆и҃лєвы, слы́шите сло́во гдⷭ҇не, сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь гора́мъ и҆ холмѡ́мъ, и҆ пото́кѡмъ и҆ де́бремъ, и҆ полѧ́намъ и҆ ѡ҆пꙋстошє́нымъ, и҆ разорє́нымъ и҆ градѡ́мъ ѡ҆ста́влєнымъ, и҆̀же бы́ша въ плѣне́нїе и҆ въ попра́нїе ѡ҆ста́вшымъ ꙗ҆зы́кѡмъ ѡ҆крє́стнымъ.
therefore, thus saith the Lord; Verily in the fire of my wrath have I spoken against the rest of the nations, and against all Idumea, because they have appropriated my land to themselves for a possession with joy, disregarding the lives [of the inhabitants], to destroy [it] by plunder:
διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος Κύριος· εἰ μὴν ἐν πυρὶ θυμοῦ μου ἐλάλησα ἐπὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη καὶ ἐπὶ τὴν ᾿Ιδουμαίαν πᾶσαν, ὅτι ἔδωκαν τὴν γῆν μου ἑαυτοῖς εἰς κατάσχεσιν μετ’ εὐφροσύνης ἀτιμάσαντες ψυχὰς τοῦ ἀφανίσαι ἐν προνομῇ.
Тогѡ̀ ра́ди сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: а҆́ще не во ѻ҆гнѝ рве́нїѧ моегѡ̀ гл҃ахъ на про́чыѧ ꙗ҆зы́ки и҆ на і҆дꙋме́ю всю̀, ꙗ҆́кѡ да́ша зе́млю мою̀ себѣ̀ во ѡ҆держа́нїе со весе́лїемъ (ѿ всегѡ̀ се́рдца), ѡ҆безче́стивше дꙋ́шы, є҆́же потреби́ти повоева́нїемъ:
For hence it is that under the figure of the Idumaeans, who allowed themselves to be vanquished by their own prosperity, those who rejoice in the successes of this world are rebuked, when it is said, "They have given my land to themselves for an inheritance with joy, and with their whole heart and mind." In which words it is to be observed, that they are smitten with severe rebuke, not merely because they rejoice, but because they rejoice with their whole heart and mind.
Pastoral Rule, Part 3, Chapter 26
therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains, and to the hills, and to the valleys, and to the forests, Thus saith the Lord; Behold, I have spoken in my jealousy and in my wrath, because ye have borne the reproaches of the heathen:
διὰ τοῦτο προφήτευσον ἐπὶ τὴν γῆν τοῦ ᾿Ισραὴλ καὶ εἰπὸν τοῖς ὄρεσι καί τοῖς βουνοῖς καὶ ταῖς φάραγξι καὶ ταῖς νάπαις· τάδε λέγει Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐν τῷ ζήλῳ μου καὶ ἐν τῷ θυμῷ μου ἐλάλησα, ἀντὶ τοῦ ὀνειδισμοὺς ἐθνῶν ἐνέγκαι ὑμᾶς.
тогѡ̀ ра́ди прорцы̀ на зе́млю і҆и҃левꙋ и҆ рцы̀ гора́мъ и҆ холмѡ́мъ, и҆ полѧ́намъ и҆ де́бремъ: сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: сѐ, а҆́зъ во рве́нїи мое́мъ и҆ въ ꙗ҆́рости мое́й гл҃ахъ, за ᲂу҆кори́знꙋ, ю҆́же прїѧ́сте ѿ ꙗ҆зы̑къ.
therefore I will lift up my hand against the nations that are round about you; they shall bear their reproach.
διὰ τοῦτο ἐγὼ ἀρῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ περικύκλῳ ὑμῶν, οὗτοι τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν λήψονται·
Тогѡ̀ ра́ди сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: сѐ, а҆́зъ воздви́гнꙋ рꙋ́кꙋ мою̀ на ꙗ҆зы́ки, и҆̀же ѡ҆́крестъ ва́съ, ті́и безче́стїе своѐ прїи́мꙋтъ.
But your grapes and your fruits, O mountains of Israel, shall my people eat; for they are hoping to come.
ὑμῶν δέ, ὄρη ᾿Ισραήλ, τὴν σταφυλὴν καὶ τὸν καρπὸν ὑμῶν καταφάγεται ὁ λαός μου, ὅτι ἐλπίζουσι τοῦ ἐλθεῖν.
Ва́ше же гро́здїе и҆ пло́дъ ва́шъ, го́ры і҆и҃лєвы, поѧдѧ́тъ лю́дїе моѝ, ꙗ҆́кѡ надѣ́ютсѧ прїитѝ.
In case this seems to be difficult I will come to you; I who have turned away from you will turn my face toward you, so that you may have the cultivation that you once had and that everything may be filled with seed. In this way there will be many people among you, and the cities that were once destroyed will be inhabited once again.
Commentary on Ezekiel 11:36.1-15
We say that the mountains of Israel, the prophets and the apostles, are those who hear the Word of God and are those to whom the devil is an enemy and against whom he scoffs.
Commentary on Ezekiel 11:36.1-15
I will strengthen the people’s hope, and I will make steadfast their expectation of good things to come, and they will return and enjoy those fruits that are produced by you.
Commentary on Ezekiel 14:36
For, behold, I am toward you, and I will have respect to you, and ye shall be tilled and sown:
ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ἐφ’ ὑμᾶς καὶ ἐπιβλέψω ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ κατεργασθήσεσθε καὶ σπαρήσεσθε.
Ꙗ҆́кѡ сѐ, а҆́зъ къ ва́мъ, и҆ призрю̀ на вы̀, и҆ воздѣ́лаете и҆ насѣ́ете:
and I will multiply men upon you, [even] all the house of Israel to the end: and the cities shall be inhabited, and the desolate land shall be built upon.
καὶ πληθυνῶ ἐφ’ ὑμᾶς ἀνθρώπους, πᾶν οἶκον ᾿Ισραὴλ εἰς τέλος· καὶ κατοικηθήσονται αἱ πόλεις καὶ ἡ ἠρημωμένη οἰκοδομηθήσεται.
и҆ ᲂу҆мно́жꙋ въ ва́съ человѣ́ки, ве́сь до́мъ і҆и҃левъ до конца̀, и҆ населѧ́тсѧ гра́ди, и҆ пꙋсты̑ни ѡ҆градѧ́тсѧ:
And I will multiply men and cattle upon you; and I will cause you to dwell as at the beginning, and will treat you well, as in your former [times]: and ye shall know that I am the Lord.
καὶ πληθυνῶ ἐφ’ ὑμᾶς ἀνθρώπους καὶ κτήνη καὶ κατοικιῶ ὑμᾶς ὡς τὸ ἐν ἀρχῇ ὑμῶν καὶ εὖ ποιήσω ὑμᾶς ὥσπερ τὰ ἔμπροσθεν ὑμῶν· καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος.
и҆ ᲂу҆мно́жꙋ ва́съ людьмѝ и҆ ското́мъ, и҆ ᲂу҆мно́жатсѧ и҆ возрастꙋ́тъ, и҆ вселю̀ ва́съ ꙗ҆́коже пре́жде, и҆ бла́го сотворю̀ ва́мъ ꙗ҆́коже бы́вшымъ пре́жде ва́съ, и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ете, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь:
And I will increase men upon you, [even] my people Israel; and they shall inherit you, and ye shall be to them for a possession; and ye shall no more be bereaved of them.
καὶ γεννήσω ἐφ’ ὑμᾶς ἀνθρώπους, τὸν λαόν μου ᾿Ισραήλ, καὶ κληρονομήσουσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε αὐτοῖς εἰς κατάσχεσιν· καὶ οὐ μὴ προστεθῆτε ἔτι ἀτεκνωθῆναι ἀπ’ αὐτῶν.
и҆ нарождꙋ̀ въ ва́съ человѣ́ки лю́ди моѧ̑ і҆и҃лѧ, и҆ наслѣ́дѧтъ ва́съ, и҆ бꙋ́дете и҆̀мъ во ѡ҆держа́нїе, и҆ не приложитѐ ктомꙋ̀ безча́дни бы́ти ѿ ни́хъ.
Since then God blesses this people, and calls them Israel, and declares them to be His inheritance, how is it that you repent not of the deception you practise on yourselves, as if you alone were the Israel, and of execrating the people whom God has blessed? For when He speaks to Jerusalem and its environs, He thus added: 'And I will beget men upon you, even my people Israel; and they shall inherit you, and you shall be a possession for them; and you shall be no longer bereaved of them.'
Dialogue with Trypho, Chapter CXXIII
Thus saith the Lord God: Because they said to thee, Thou [land] devourest men, and hast been bereaved of thy nation;
τάδε λέγει Κύριος Κύριος· ἀνθ’ ὧν εἶπάν σοι· κατέσθουσα ἀνθρώπους εἶ καὶ ἠτεκνωμένη ὑπὸ τοῦ ἔθνους σου ἐγένου,
Сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: поне́же глаго́лаша тебѣ̀: землѧ̀ поѧда́ющаѧ человѣ́ки ты̀ є҆сѝ, и҆ безча́днаѧ ѿ ꙗ҆зы́ка твоегѡ̀ была̀ є҆сѝ:
therefore thou shalt no more devour men, and thou shalt no more bereave thy nation, saith the Lord God.
διὰ τοῦτο ἀνθρώπους οὐκέτι φάγεσαι καὶ τὸ ἔθνος σου οὐκ ἀτεκνώσεις ἔτι, λέγει Κύριος Κύριος.
тогѡ̀ ра́ди человѣ́кѡвъ ктомꙋ̀ не поѧ́си и҆ ꙗ҆зы́ка твоегѡ̀ не ѡ҆безча́диши ктомꙋ̀, гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь.
And there shall no more be heard against you the reproach of the nations, and ye shall no more bear the revilings of the peoples, saith the Lord God.
καὶ οὐκ ἀκουσθήσεται οὐκέτι ἐφ’ ὑμᾶς ἀτιμία ἐθνῶν, καὶ ὀνειδισμοὺς λαῶν οὐ μὴ ἀνενέγκητε ἔτι, λέγει Κύριος Κύριος.
И҆ не ᲂу҆слы́шитсѧ въ ва́съ ктомꙋ̀ безче́стїе ꙗ҆зы́кѡвъ, и҆ ᲂу҆кори̑зны люді́й не прїи́мете ктомꙋ̀, и҆ ꙗ҆зы́къ тво́й не бꙋ́детъ без̾ ча̑дъ ктомꙋ̀, гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь.
And the word of the Lord came to me, saying,
Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρός με λέγων·
И҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко мнѣ̀ гл҃ѧ:
16–38(Verse 16 and following) And the word of the Lord came to me, saying: Son of man, the house of Israel have dwelt (or dwells) in their own land, and they have defiled it with their ways and their idols: according to the uncleanness of a woman in her menstrual impurity, their way has become before me. And I poured out my indignation (or fury) upon them, for the blood they have shed upon the land: they have defiled it with their idols, and I scattered them among the nations, and dispersed them in the lands (or regions) according to their ways, and judged them for their inventions (or sins), and they entered into the nations to which they came, and defiled my holy name, when it was said of them, This is the people of the Lord, and they have come out of his land. And I spared my holy name (that is, I spared them for the sake of my holy name) which the house of Israel had profaned among the nations to which they came. Therefore, say to the house of Israel, thus says the Lord God: It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations to whom you came. And I will vindicate the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, and which you have profaned among them. And the nations will know that I am the Lord, declares the Lord God, when through you I vindicate my holiness before their eyes. Indeed, I will take you from the nations, and gather you from all the countries, and bring you into your own land. I will sprinkle clean water upon you, and you shall be clean from all your uncleannesses, and from all your idols I will cleanse you. A new heart I will give you, and a new spirit I will put within you; and I will remove from your body the heart of stone and give you a heart of flesh. And I will put my spirit in your midst (or give it to you), and I will make you walk in my precepts (or my justifications), and keep my judgments, and do (or make) them ((Vulg. is silent on them)). And you shall dwell in the land which I gave to your fathers, and you shall be to me a people, and I will be to you a God. And I will save you ((Al. I will save you)) from all your defilements (or impurities), and I will call forth grain, and multiply it, and I will not give (or give) you famine, and I will multiply the fruit of the tree, and the produce of the field, so that you will no longer bear the reproach of famine among the nations. And you shall remember your evil ways, and your deeds that were not good, and your iniquities, and your abominations. And I will not do for your sake, saith the Lord God, let it be known unto you. Be ye confounded, and ashamed at your own ways, O house of Israel. Thus saith the Lord God: In the day that I shall cleanse you from all your iniquities, and shall cause the cities to be inhabited, and shall repair the ruinous places, And the desolate land shall be tilled, which before was waste in the sight of all that passed by, They shall say: This land that was untilled (or desolate) is become as a garden of pleasure; and the cities that were uninhabitable, and deserted, and ruined, are now fenced, and inhabited. And the nations shall know that those who were left all around you, who were scattered, I the Lord have rebuilt. I have replanted what was desolate. I the Lord have spoken and I will do it. Thus says the Lord God: In this I will be found by the house of Israel, and I will act for them. I will multiply them like a flock of people, like a holy flock, like the flock of Jerusalem in its appointed feasts. The cities shall be inhabited again, and the waste places rebuilt with flocks of people. Then they shall know that I am the Lord. The things that are said are clear, and the whole sense of the mountains of Israel, which were previously desert, and afterwards restored, is now more clearly revealed. And God explains why He handed over the people of Israel to captivity, and promises, due to His mercy, to bring them back to the land of Judah and to give them much greater things than He had taken away. Some Jews refer this to the times of Zerubbabel, when, with Cyrus, the king of the Persians releasing their captivity, many were brought back from the tribe of Judah and Benjamin to Judah. But others refer it to a kingdom of a thousand years, when under Christ, whom they suppose to be coming, the city of Jerusalem is to be built, and the temple to be constructed, concerning which temple we shall speak in the interpretation of the last part of the book. Meanwhile, let us pass briefly through the remaining portion of this chapter, and consider what seems to be said to us according to the understanding of the Church. The house of Israel, that is, the people of the Jews, once dwelt in their land, that is, in the land of Judah, when they were brought out of Egypt. But they defiled it with their ways and pursuits, or their idols, and they became so polluted that they were compared to the filth of a menstruating woman. Because of this, God poured out his indignation upon them, for the blood of the prophets and the righteous, which they had shed on the earth, as the Savior says in the Gospel: Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you (Matthew 23:37). And again (Verse 35): Amen, amen I say to you: the blood of Abel, the just, shall be required of this generation from the blood of Zacharias, the son of Barachias, whom you killed between the altar and the temple. Amen, I say to you, all these things shall come upon this generation. Therefore, behold I send to you prophets and wise men and scribes, and some of them you will put to death and crucify, and some you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city, that upon you may come all the just blood that hath been shed upon the earth, from the blood of Abel the just, even unto the blood of Zacharias the son of Barachias, whom you killed between the altar and the temple. Amen I say to you, all these things shall come upon this generation. O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets and stonest them that are sent unto thee, how often would I have gathered together thy children, as the hen doth gather her chickens under her wings, and thou wouldst not? Behold, your house shall be left to you, desolate! For I say to you, you shall not see me henceforth till you say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord! When I saw this, he said, not for their sake, but for the sake of my holy name (for I am the Creator of all), I spared them and sanctified them, and I restored them to their former glory, so that I might pour out clean water of saving Baptism upon those who believe and have turned away from error, and cleanse them from their abominations and from all the errors in which they were occupied, and give them a new heart to believe in the Son of God and a new spirit, of which David speaks: Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me (Ps. 50:21). And it is to be considered that a new heart and a new spirit are given through the effusion and sprinkling of water. When, however, a new heart and a new spirit are given, then all hardness, which is compared to stone, will be removed from the Jewish heart, so that the heart may be a fleshy, soft, and tender one, which can receive the spirit of God within itself and be inscribed with saving words. Then they will walk in the precepts of the Lord and keep His judgments, and they will dwell in the land of confession, which He had given to their fathers Abraham, Isaac, and Jacob, and to all the holy ones and prophets, and they will become the people of God, and the Lord will be their God, as is proven in the present time. And when they are saved, the Lord will call the grain and multiply it. For unless a grain of wheat falls into the ground and dies, it remains alone (John 12:24). And they will not endure hunger (Amos 8:11): not hunger for bread and thirst for water, but hunger for hearing the word of God, which he who came from the Father, having received all substance, scattered: when in the necessity of hunger, he fed on the pods of swine (Luke 15). Then the fruit of the tree, that is, wisdom, will be multiplied, of which it is written: The tree of life is to all who seek it (Prov. III, 18): and the produce of the field will be like Jacob, whose scent was like the scent of a full field, to whom the Lord blessed (Genes. XXVII, 27). They will no longer bear the reproach of famine among the nations, which the unbelief of the Jews suffers to this day: but after they have attained blessedness, they will imitate the Apostle who says: I am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God (I Cor. XV, 9). And they will remember their worst ways and their non-good pursuits, by which they offended God. And their iniquities and their crimes, by which they previously erred, will displease them. But the Lord will attribute all these things, not for the sake of those who perished by their own error, but for the sake of his holy name. Therefore, he provokes the house of Israel to be confused and ashamed about their past vices, and to understand their Creator. But after he will have cleansed the people of the believers from their iniquities, and he will have made the cities of the Church to be inhabited, and he will have restored the ruined things that had fallen in the synagogues, and the land of confession will have been cultivated with the ceremonies of God, which once seemed desolate to all the saints who pass by the works of earthly conversation: then all will say: How does the land of Judah, which once was uncultivated, now have the likeness of the paradise of God; and the cities of Judah, which were deserted and abandoned, and buried by their unbelief, now stand upright and fortified in confession, and in the name of the Lord and Savior? So that every creature may know, and the multitudes of Angels, which surround the land of Israel, that the Lord has built up the desolate cities and planted the barren regions, and that He has fulfilled what He had promised through the prophets. And this will not be the extent of His generosity towards the people He has saved, but He will provide even greater things. For indeed, He will be found by the house of Israel, who had been sought for a long time and was not found. And after he finds him, he will multiply them like sheep: not of brute animals, but of sheep of men, which are full of reason and confession, like holy sheep and flocks of Jerusalem, in which the worship of God proper and the vision of peace is, in its solemnities when we eat the unleavened bread of sincerity and truth (1 Cor. 5), and we feed on the flesh of the Lamb and drink its blood, and in the seven weeks, and in the tabernacles of this present age we celebrate the Lord's Day festivals, so that the once desolate cities may become full of flocks of men, and by this means they may know that he himself is the Lord, who has provided all things. According to the truth of history, or rather according to the faith of prophecy, it suffices to say briefly how the people of Israel are restored to their original state, and how the remnant of the people of Judah, as the Apostle Paul teaches (Rom. IX, 11), are saved in the Apostle and in all those who initially believed from the Jews and continue to return to the Church even today. Now, the same sense must be opened in this brief tropology. Whoever is from the house of Israel and perceives the peace of Christ, which surpasses all understanding, dwells in his own land, that is, the Church, or in the temporary dwelling of the flesh, which has been given to him by God. But if he pollutes both lands with his wicked ways, and is compared to the impurity of a menstruating woman: God will pour out his indignation upon him, for the blood, either his own or those whom he has scandalized, and will pour it out upon the land, and with perverse thoughts he pollutes it. Then he will be scattered among the nations, to be leveled with the unbelievers, and will be tossed about on the earth like chaff, to be separated from the grain of the Church, and judged according to his ways. But if they have not perceived their sin in this way, but have defiled His holy name, then all those among whom they have lived will say: Behold the people of God, behold those who have come forth from their land, or rather have been cast out. But if they repent and I am sanctified in their midst, then all the multitude of the nations will know that I will remove them from the lands where they were dispersed and bring them back to the land of the Church, and I will pour out upon them not the waters of saving Baptism, but the waters of teaching and the word of God; and I will cleanse them from all their uncleannesses, and from all the idols and errors which they had secretly conceived in their hearts. And I will give them a new heart, which they had lost through sin, and I will renew a right spirit within their hearts. And I will remove the stony heart, that is, the unbelieving heart; and I will give them a fleshy heart, soft and tender; that they may receive the commandments of God; so that they may walk in my commandments, and observe my judgments; which they had previously neglected, and they shall dwell in the land which I had given to their fathers, namely, the masters and teachers; and once again, they shall be the people of God, and the Lord shall be turned to them as God, whom they had previously offended. Then they will be saved from all their sins, and their grain will multiply, from which heavenly bread is made; and they will no longer suffer from hunger for the word of God; and the tree of wisdom will multiply in them, and their hearts will be filled with offspring. They will no longer be a reproach among the nations; but after God has shown them mercy, they will remember their wicked ways and know where they have been, and they will be disgusted by their iniquities. What the Lord says is not for them, but for his own mercy. Therefore, he encourages those who are straying to be confounded and ashamed in their ways, and to be restored to the cities of the Church, which will be inhabited by them again and all that have fallen in them will be rebuilt. And they will return to the ancient ceremonies, and the once deserted land, which appeared desolate to its inhabitants and to passing strangers, will return to its former state; and all will marvel and say: This uncultivated land, this deserted land, in which all virtues once perished, has now become like a garden of pleasure and a paradise of God; and the once deserted cities, which did not have God as their guest, and were deprived of the Holy Spirit, and were buried in unbelief, will be fortified by the faith of Christ, so that all around may know that the Lord has built up scattered souls, and has planted and nurtured in them the trees of all virtues; and he himself has fulfilled the things he promised in his words. And again the prophetic word exhorts the repentant, that even when they have returned to the Church, they should always seek the Lord, and find Him: so that the flocks of the Lord may multiply with the multitude of those who return: not of horses and brute animals, but of flocks of men, who are full of faith and reason, the holy flocks, the flocks of the city of Jerusalem, on all the solemnities, which they have received through the mercy of God; so that when the multitude of such flocks has filled the cities of the Lord, then all may know that He is the Lord.
Commentary on Ezekiel
Son of man, the house of Israel dwelt upon their land, and defiled it by their way, and with their idols, and with their uncleannesses; and their way was before me like the uncleanness of a removed woman.
υἱὲ ἀνθρώπου, οἶκος ᾿Ισραὴλ κατῴκησεν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν καὶ ἐμίαναν αὐτὴν ἐν τῇ ὁδῷ αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν καὶ ἐν ταῖς ἀκαθαρσίαις αὐτῶν· κατὰ τὴν ἀκαθαρσίαν τῆς ἀποκαθημένης ἐγενήθη ἡ ὁδὸς αὐτῶν πρὸ προσώπου μου.
сы́не человѣ́чь, до́мъ і҆и҃левъ всели́сѧ на землѝ свое́й, и҆ ѡ҆скверни́ша ю҆̀ пꙋте́мъ свои́мъ и҆ кꙋмі́рми свои́ми и҆ нечистота́ми свои́ми, и҆ по нечистотѣ̀ мѣ̑сѧчнаѧ и҆мꙋ́щїѧ бы́сть пꙋ́ть и҆́хъ пред̾ лице́мъ мои́мъ:
So I poured out my wrath upon them:
καὶ ἐξέχεα τὸν θυμόν μου ἐπ’ αὐτοὺς
и҆ и҆злїѧ́хъ ꙗ҆́рость мою̀ на нѧ̀, кро́ви ра́ди, ю҆́же пролїѧ́ша на зе́млю, и҆ кꙋмі́рми свои́ми ѡ҆скверни́ша ю҆̀,
and I dispersed them among the nations, and utterly scattered them through the countries: I judged them according to their way and according to their sin.
καὶ διέσπειρα αὐτοὺς εἰς τὰ ἔθνη καὶ ἐλίκμησα αὐτοὺς εἰς τὰς χώρας· κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν ἁμαρτίαν αὐτῶν ἔκρινα αὐτούς.
и҆ разсы́пахъ ѧ҆̀ во ꙗ҆зы́ки и҆ развѣ́ѧхъ ѧ҆̀ во страны̑: по пꙋтѝ и҆́хъ и҆ по начина́нїю и҆́хъ сꙋди́хъ и҆̀мъ.
And they went in among the nations, among which they went, and they profaned my holy name, while it was said of them, These are the people of the Lord, and they came forth out of his land.
καὶ εἰσήλθοσαν εἰς τὰ ἔθνη, οὗ εἰσήλθοσαν ἐκεῖ, καὶ ἐβεβήλωσαν τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον ἐν τῷ λέγεσθαι αὐτούς· λαὸς Κυρίου οὗτοι καὶ ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ ἐξεληλύθασι.
И҆ внидо́ша во ꙗ҆зы́ки, въ нѧ́же внидо́ша та́мѡ, и҆ ѡ҆скверни́ша и҆́мѧ моѐ ст҃о́е, внегда̀ глаго́латисѧ и҆̀мъ: лю́дїе гдⷭ҇ни сі́и и҆ ѿ землѝ своеѧ̀ и҆зыдо́ша.
If we pursue virtue, let us seek before all to gain for ourselves the approval that comes from God alone, and let us take no account of human praise. If we are lax, we should be afraid and humble our thinking with the thought of that judgment that cannot be bribed. Let us tremble at the approach of that dread day and the thought that our actions provoke blasphemy against God.
Baptismal Instructions 6:10
All these sacraments may be possessed by the evil person; but to have charity and be an evil person is not possible. This therefore is the peculiar gift of the Spirit: he is the one and only fountain. To drink of it, God’s Spirit calls you: God’s Spirit calls you to drink of himself.
Homilies on 1 John 7:6
but I spared them for the sake of my holy name, which the house of Israel profaned among the nations, among whom they went.
καὶ ἐφεισάμην αὐτῶν διὰ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον, ὃ ἐβεβήλωσαν οἶκος ᾿Ισραὴλ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, οὗ εἰσήλθοσαν ἐκεῖ.
И҆ пощади́хъ ѧ҆̀ и҆́мене ра́ди моегѡ̀ ст҃а́гѡ є҆́же ѡ҆скверни́ша до́мъ і҆и҃левъ во ꙗ҆зы́цѣхъ, а҆́може внидо́ша.
Therefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord; I do not this, O house of Israel, for your sakes, but because of my holy name, which ye have profaned among the nations, among whom ye went.
διὰ τοῦτο εἰπὸν τῷ οἴκῳ ᾿Ισραήλ· τάδε λέγει Κύριος· οὐχ ὑμῖν ἐγὼ ποιῶ, οἶκος ᾿Ισραήλ, ἀλλ’ ἢ διὰ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον, ὃ ἐβεβηλώσατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν, οὗ εἰσήλθετε ἐκεῖ.
Тогѡ̀ ра́ди рцы̀ до́мꙋ і҆и҃левꙋ: сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: не ва́мъ а҆́зъ творю̀, до́ме і҆и҃левъ, но и҆́мене моегѡ̀ ра́ди ст҃а́гѡ, є҆́же ѡ҆скверни́сте во ꙗ҆зы́цѣхъ, та́мѡ а҆́може внидо́сте.
Though you sigh only, though you weep only, all these things he quickly snatches as an occasion for saving you.
Homilies on the Gospel of Matthew 3:6
And I will sanctify my great name, which was profaned among the nations, which ye profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the Lord, when I am sanctified among you before their eyes.
καὶ ἁγιάσω τὸ ὄνομά μου τὸ μέγα τὸ βεβηλωθὲν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὃ ἐβεβηλώσατε ἐν μέσῳ αὐτῶν, καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ἐν τῷ ἁγιασθῆναί με ἐν ὑμῖν κατ’ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν.
И҆ ѡ҆сщ҃ꙋ̀ и҆́мѧ моѐ вели́кое, ѡ҆скверне́нное во ꙗ҆зы́цѣхъ, є҆́же ѡ҆скверни́сте средѣ̀ и҆́хъ, и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ ꙗ҆зы́цы, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь, гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь, внегда̀ ѡ҆сщ҃ꙋ́сѧ въ ва́съ пред̾ ѻ҆чи́ма и҆́хъ.
You brought into being the everlasting structure of the world by what you did. You, Lord, made the earth. You who are faithful in all generations, righteous in judgment, marvelous in strength and majesty, wise in creating, prudent in making creation endure, visibly good, kind to those who trust in you.
1 Clement 60:1
All these things the Lord will bestow, not because of those who have perished as a result of their own errors but because of his holy name.
Commentary on Ezekiel 11:36.16-38
And I will take you out from the nations, and will gather you out of all the lands, and will bring you into your own land:
καὶ λήψομαι ὑμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ ἀθροίσω ὑμᾶς ἐκ πασῶν τῶν γαιῶν καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν ὑμῶν.
И҆ возмꙋ̀ вы̀ ѿ ꙗ҆зы̑къ и҆ соберꙋ̀ вы̀ ѿ всѣ́хъ земе́ль, и҆ введꙋ̀ вы̀ въ зе́млю ва́шꙋ,
and I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be purged from all your uncleannesses, and from all your idols, and I will cleanse you.
καὶ ῥανῶ ἐφ’ ὑμᾶς καθαρὸν ὕδωρ, καὶ καθαρισθήσεσθε ἀπὸ πασῶν τῶν ἀκαθαρσιῶν ὑμῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν εἰδώλων ὑμῶν, καὶ καθαριῶ ὑμᾶς.
и҆ воскроплю̀ на вы̀ во́дꙋ чи́стꙋ, и҆ ѡ҆чи́ститесѧ ѿ всѣ́хъ нечисто́тъ ва́шихъ и҆ ѿ всѣ́хъ кꙋмі́рѡвъ ва́шихъ, и҆ ѡ҆чи́щꙋ ва́съ.
The water ought to be first cleansed and sanctified by the bishop that it may be able to wash away in its baptism the sins of the one who is baptized.
Epistle LXIX:1
Careful consideration should be given to what a new heart and a new spirit is given when the water has been poured and sprinkled.
Commentary on Ezekiel 11:36.1-15
He calls the pure water the water of rebirth, because we who have been baptized have received the forgiveness of our sins.
Commentary on Ezekiel 14:36
Seek the Lord, O sinners, and be strengthened in your thoughts because of hope. And seek his face through repentance at all times. You will be sanctified by the holiness of his presence, and you will be purified of your iniquity.
On Ascetical Life 5:76
And I will give you a new heart, and will put a new spirit in you: and I will take away the heart of stone out of your flesh, and will give you a heart of flesh.
καὶ δώσω ὑμῖν καρδίαν καινὴν καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω ἐν ὑμῖν καὶ ἀφελῶ τὴν καρδίαν τὴν λιθίνην ἐκ τῆς σαρκὸς ὑμῶν καὶ δώσω ὑμῖν καρδίαν σαρκίνην.
И҆ да́мъ ва́мъ се́рдце но́во и҆ дꙋ́хъ но́въ да́мъ ва́мъ, и҆ ѿимꙋ̀ се́рдце ка́менное ѿ пло́ти ва́шеѧ и҆ да́мъ ва́мъ се́рдце пло́тѧно, и҆ дх҃ъ мо́й да́мъ въ ва́съ:
We must consider the new heart and the new spirit that are given after the pouring and sprinkling of water. When a new heart and a new spirit are given, all hardness is taken away from the Jewish heart, which is compared with a heart of stone, and instead of a heart of stone there is a heart of flesh, soft and tender, which can receive the spirit of God within it and be written with the words of salvation. Then they will walk in the precepts of the Lord and will keep his judgments.
Commentary on Ezekiel 11:36.16-38
Free will is always present in us, but it is not always good. For it is either free of justice, while serving sin, and then it is evil; or it is free of sin, while serving justice, and then it is good. But the grace of God is always good and brings about a good will in a person who before was possessed of an evil will. It is by this grace, too, that this same good will, once it begins to exist, is expanded and made so strong that it is able to fulfill whatever of God’s commandments it wishes, whenever it does so with a strong and perfect will.
On Grace and Free Will 15:31
God by his grace takes away the stony heart from unbelievers and forestalls merit in people of good will in such a way that their will is prepared by what goes before grace, but that grace is not given through some merit of human will.
Letter 217
He means by these things a change of attitude. Your heart, he says, will incline to better things, no longer following your previous preference for what is worse. That “I will give” in no way damages free will, for by words and deeds and endless miracles, not only among them but in all races, so that they start to live piously; he persuades, he does not compel. And although he does not compel but persuades, he says that he has inclined their minds toward better things.
Commentary on Ezekiel 11:14.36
John who had been exiled by the Emperor Marcion, said, ‘One day we went into Syria to see Poemen for we wanted to ask him about hardness of heart. But he did not know Greek and we did not have an interpreter. When he saw we were embarrassed, he began to speak in Greek saying, ‘The nature of water is soft, the nature of stone is hard; but if a bottle is hung above a stone letting water drip down, it wears away the stone. It is like that with the word of God; it is soft and our heart is hard, but if a man hears the word of God often, it will break open his heart to the fear of God.’
The Desert Fathers, Sayings of the Early Christian Monks
God gives a new heart so that we may walk in his justifications, which are about beginning a good will. He also gives it so that we may observe and do his judgments, which are about doing good works.
To Monimus 1:8.3
The word of God is at the same time the seed and the water; and even though we have a heart like stone, it will be softened and split up by the water of the Spirit, so that it can bring forth holy fruit that is pleasing to God.
Book of Perfection 53
The image of Christ is formed in us through the Spirit of wisdom and the revelation of the knowledge of Him.
Ascetical Homilies 37
And I will put my Spirit in you, and will cause you to walk in mine ordinances, and to keep my judgments, and do [them].
καὶ τὸ πνεῦμά μου δώσω ἐν ὑμῖν καὶ ποιήσω ἵνα ἐν τοῖς δικαιώμασί μου πορεύησθε, καὶ τὰ κρίματά μου φυλάξησθε καὶ ποιήσητε.
и҆ сотворю̀, да въ за́повѣдехъ мои́хъ хо́дите, и҆ сꙋды̀ моѧ̑ сохранитѐ и҆ сотворитѐ ѧ҆̀.
I will certainly not pour on them the waters of baptism but the waters of the teaching and the Word of God, and I will purify them of all their iniquities and from every single one of their idols and from the errors that they make in their hearts.
Commentary on Ezekiel 11:36.16-38
God promises that he will cause them to do those things that he commands to be done. Nor indeed does he here overlook the merits, but rather the evil deeds, of those to whom he shows that he will return good things for evil, by the very fact that he causes them to have good works from that point on, when he causes them to carry out the divine commands.
Predestination of the Saints 11:22
These things did not happen before the coming of the Lord Christ. Since they had three prophets after the return to Jerusalem, Haggai, Zechariah and Malachi, they were immediately deprived of the gift of prophecy. But after our God and Savior was made man and ascended into the heavens, and the Holy Spirit came on the holy apostles, through them grace was given not only to the Jews but also to all those from the peoples who came to faith. He calls a heart of stone one that is antagonistic and rebellious, and a heart of flesh, one that is compliant and obedient to what it is told, and is able to draw out the meaning of the divine writings … this is the mark of a spirit of grace, which assists our free will and ensures that what has been said proceeds in due course.
Commentary on Ezekiel 14:36
And ye shall dwell upon the land which I gave to your fathers; and ye shall be to me a people, and I will be to you a God.
καὶ κατοικήσετε ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς ἔδωκα τοῖς πατράσιν ὑμῶν, καὶ ἔσεσθέ μοι εἰς λαόν, καὶ ἐγὼ ἔσομαι ὑμῖν εἰς Θεόν.
И҆ вселите́сѧ на землѝ, ю҆́же да́хъ ѻ҆тцє́мъ ва́шымъ, и҆ бꙋ́дете мѝ въ лю́ди, а҆́зъ же бꙋ́дꙋ ва́мъ въ бг҃а.
And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and multiply it, and will not bring famine upon you.
καὶ σώσω ὑμᾶς ἐκ πασῶν τῶν ἀκαθαρσιῶν ὑμῶν καὶ καλέσω τὸν σῖτον
И҆ сп҃сꙋ̀ вы̀ ѿ всѣ́хъ нечисто́тъ ва́шихъ (и҆ ѡ҆чи́щꙋ вы̀ ѿ грѣ̑хъ ва́шихъ всѣ́хъ), и҆ призовꙋ̀ пшени́цꙋ и҆ ᲂу҆мно́жꙋ ю҆̀, и҆ не да́мъ на вы̀ гла́да:
And I will multiply the fruit of the trees, and the produce of the field, that ye may not bear the reproach of famine among the nations.
καὶ πληθυνῶ αὐτὸν καὶ οὐ δώσω ἐφ’ ὑμᾶς λιμόν· καὶ πληθυνῶ τὸν καρπὸν τοῦ ξύλου καὶ τὰ γεννήματα τοῦ ἀγροῦ, ὅπως ἂν μὴ λάβητε ὀνειδισμὸν λιμοῦ ἐν τοῖς ἔθνεσι.
и҆ распложꙋ̀ пло́дъ древе́сный и҆ плоды̀ сє́льныѧ, ꙗ҆́кѡ да не прїи́мете ктомꙋ̀ гла́дныѧ ᲂу҆кори́зны во ꙗ҆зы́цѣхъ.
And ye shall remember your evil ways and your practices that were not good, and ye shall be hateful in your own sight for your transgressions and for your abominations.
καὶ μνησθήσεσθε τὰς ὁδοὺς ὑμῶν τὰς πονηρὰς καὶ τὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν τὰ μὴ ἀγαθὰ καὶ προσοχθιεῖτε κατὰ πρόσωπον αὐτῶν ἐν ταῖς ἀνομίαις ὑμῶν καὶ ἐπὶ τοῖς βδελύγμασιν αὐτῶν.
И҆ помѧне́те пꙋти̑ своѧ̑ ѕлы̑ѧ и҆ начина̑нїѧ ва̑ша не блага̑ѧ, и҆ вознегодꙋ́ете пред̾ лице́мъ и҆́хъ ѡ҆ беззако́нїихъ ва́шихъ и҆ ѡ҆ ме́рзостехъ ва́шихъ.
That penitents may have their due it is enough for them to feel shame instead of all other punishment.
Against Jovinianus 2.31
Not for your sakes do I [this], saith the Lord God, [as] it is known to you: be ye ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.
οὐ δι’ ὑμᾶς ἐγὼ ποιῶ, λέγει Κύριος Κύριος, γνωστὸν ἔσται ὑμῖν· αἰσχύνθητε καὶ ἐντράπητε ἐκ τῶν ὁδῶν ὑμῶν, οἶκος ᾿Ισραήλ.
Не ва́съ ра́ди а҆́зъ творю̀, до́ме і҆и҃левъ, гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь, вѣ́стно да бꙋ́детъ ва́мъ, (до́ме і҆и҃левъ:) постыди́тесѧ и҆ ᲂу҆срами́тесѧ ѿ пꙋті́й ва́шихъ, до́ме і҆и҃левъ.
Thus saith the Lord God; In the day wherein I shall cleanse you from all your iniquities I will also cause the cities to be inhabited, and the waste [places] shall be built upon:
τάδε λέγει ᾿Αδωναΐ Κύριος· ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ καθαριῶ ὑμᾶς ἐκ πασῶν ἀνομιῶν ὑμῶν, καὶ κατοικιῶ τὰς πόλεις, καὶ οἰκοδομηθήσονται ἔρημοι.
Сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: во́ньже де́нь ѡ҆чи́щꙋ вы̀ ѿ всѣ́хъ беззако́нїй ва́шихъ и҆ населю̀ гра́ды, и҆ соградѧ́тсѧ пꙋсты̑ни,
and the desolate land shall be cultivated, whereas it was desolate in the eyes of every one that passed by.
καὶ ἡ γῆ ἡ ἠφανισμένη ἐργασθήσεται, ἀνθ’ ὧν ὅτι ἠφανισμένη ἐγενήθη κατ’ ὀφθαλμοὺς παντὸς παροδεύοντος.
и҆ землѧ̀ поги́бшаѧ воздѣ́лаетсѧ вмѣ́стѡ тогѡ̀, ꙗ҆́кѡ погꙋбле́на бы́сть пред̾ ѻ҆чи́ма всѧ́кагѡ мимоходѧ́щагѡ:
And they shall say, That desolate land is become like a garden of delight; and the waste and desolate and ruined cities are inhabited.
καὶ ἐροῦσιν· ἡ γῆ ἐκείνη ἡ ἠφανισμένη ἐγενήθη ὡς κῆπος τρυφῆς, καὶ αἱ πόλεις αἱ ἔρημοι καὶ ἠφανισμέναι καὶ κατεσκαμμέναι ὀχυραὶ ἐκάθισαν.
и҆ рекꙋ́тъ: землѧ̀ ѻ҆́наѧ поги́бшаѧ бы́сть ꙗ҆́кѡ вертогра́дъ сла́дости, и҆ гра́ди ѡ҆пꙋстѣ́вшїи и҆ разоре́ннїи и҆ раско́паннїи, забра́лы ᲂу҆твержде́нни ста́ша:
And the nations, as many as shall have been left round about you, shall know that I the Lord have built the ruined [cities] and planted the waste [lands]: I the Lord have spoken, and will do [it].
καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη, ὅσα ἂν καταλειφθῶσι κύκλῳ ὑμῶν, ὅτι ἐγὼ Κύριος ᾠκοδόμησα τὰς καθῃρημένας καὶ κατεφύτευσα τὰς ἠφανισμένας. ἐγὼ Κύριος ἐλάλησα καὶ ποιήσω.
и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ ꙗ҆зы́цы, є҆ли́цы ѡ҆ста́нꙋтсѧ ѡ҆́крестъ ва́съ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ гдⷭ҇ь возгради́хъ разорє́нныѧ и҆ насади́хъ погꙋблє́нныѧ: а҆́зъ гдⷭ҇ь гл҃ахъ и҆ сотворю̀.
Thus saith the Lord God; Yet [for] this will I be sought by the house of Israel, to establish them; I will multiply them [even] men as sheep;
τάδε λέγει ᾿Αδωναΐ Κύριος· ἔτι τοῦτο ζητηθήσομαι τῷ οἴκῳ ᾿Ισραὴλ τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς· πληθυνῶ αὐτοὺς ὡς πρόβατα ἀνθρώπους,
Сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: сѐ, є҆щѐ ѡ҆брѧ́щꙋсѧ до́мꙋ і҆и҃левꙋ, є҆́же сотвори́ти и҆̀мъ: ᲂу҆мно́жꙋ и҆̀хъ ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы, человѣ́ки ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы ст҃ы̑ѧ,
as holy sheep, as the sheep of Jerusalem in her feasts; thus shall the desert cities be full of flocks of men: and they shall know that I [am] the Lord.
ὡς πρόβατα ἅγια, ὡς πρόβατα ῾Ιερουσαλὴμ ἐν ταῖς ἑορταῖς αὐτῆς, οὕτως ἔσονται αἱ πόλεις αἱ ἔρημοι πλήρεις προβάτων ἀνθρώπων, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγὼ Κύριος.
ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы і҆ерⷭ҇ли̑мли во пра́здникахъ є҆гѡ̀, та́кѡ бꙋ́дꙋтъ гра́ди ѡ҆пꙋстѣ́вшїи по́лни ста́дъ человѣ́ческихъ: и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ гдⷭ҇ь.
Once again the prophetic word will encourage penitents to return to the churches and always seek the Lord and find him. The flocks of the Lord will thus be multiplied by the crowds who return, not of beasts of burden and wild animals, but flocks of people who are full of faith and reason, holy flocks, flocks of the city of Jerusalem.
Commentary on Ezekiel 11:36.16-38
And thou, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say to the mountains of Israel, Hear ye the word of the Lord:
ΚΑΙ σὺ υἱὲ ἀνθρώπου, προφήτευσον ἐπὶ τὰ ὄρη ᾿Ισραὴλ καὶ εἰπὸν τοῖς ὄρεσι τοῦ ᾿Ισραήλ· ἀκούσατε λόγον Κυρίου·
И҆ ты̀, сы́не человѣ́чь, прорцы̀ на го́ры і҆и҃лєвы и҆ рцы̀: