Esther 1
Commentary from 2 fathers
in those days, when king Artaxerxes was on the throne in the city of Susa,
ἐν αὐταῖς ταῖς ἡμέραις ὅτε ἐθρονίσθη βασιλεὺς ᾿Αρταξέρξης ἐν Σούσοις τῇ πόλει,
во дни̑ же ты̑ѧ, є҆гда̀ сѣ́де на престо́лѣ ца́рь а҆ртаѯе́рѯъ въ сꙋ́сѣхъ гра́дѣ,
Susa is the capital of Persia, which according to the chroniclers was founded by the brother of Memnon; and it is called Susa because it borders on the river Susa, which is the location of the royal palace of Cyrus. This was known for its bright and colorful stone, along with its gold columns, its ponds, and its gems; and it also contained a likeness of the heavens inlaid with shining stars, and other things that the human mind finds difficult to comprehend. And it was there, we are told, that the king in question would stage for his subject peoples a grand feast that featured impressive accouterments and a wealth of riches.
Commentary on Esther
Susa is the metropolis of Persia which the historians say was founded by the brother of Memnon. It is called Susa because it lies along the river Susis where the royal palace of Cyrus was constructed with glittering white stone as well as other varieties. It is conspicuous for its golden columns and roofs and for its precious stones. It also contains the sculpture of a sky full of shining stars and other incredible things to the human mind. This is the place where it is said that the king gave a lavish banquet and displayed his great wealth to his subjects.
Explanation on the Book of Esther 1
in the third year of his reign, he made a feast to his friends, and the other nations, and to the nobles of the Persians and Medes, and the chief of the satraps.
ἐν τῷ τρίτῳ ἔτει βασιλεύοντος αὐτοῦ, δοχὴν ἐποίησε τοῖς φίλοις καὶ τοῖς λοιποῖς ἔθνεσι καὶ τοῖς Περσῶν καὶ Μήδων ἐνδόξοις καὶ τοῖς ἄρχουσι τῶν σατραπῶν.
въ тре́тїе лѣ́то ца́рства своегѡ̀, сотворѝ пи́ръ дрꙋгѡ́мъ и҆ про́чымъ ꙗ҆зы́кѡмъ, и҆ пє́рсскимъ и҆ ми̑дскимъ сла̑внымъ, и҆ нача̑льнымъ сатра́пѡмъ,
3–8Though these preparations for so rich a feast seem intended to portray in concrete terms the parade of wealth and the abundance of delights possessed by a powerful king, it is actually a very sanctified allegory which symbolizes the magnitude of spiritual riches, and the excellence of the necessities of life, provided by the most powerful of kings, namely the Lord Christ, which he—in accord with his method of dispensation—has generously distributed to each of his faithful ones. For this king of great wealth, who was convinced by the entreaties of his faithful wife to do away with the imminent destruction of the Jews which wicked men were plotting, prefigures no one more than our Redeemer who is accosted every day by the prayers of the Church who is his dearest wife, and frees his chosen ones from the hands of their enemies, and subjects their adversaries to the punishment they deserve. And that Esther prefigures the Church, no one can doubt; nor may she be described as the bride of anyone but Christ. That is why no one should reject this interpretation merely because this actual king was faithless, as though this would mean he could never be a figure of the just king; for we do not say that anyone’s treacheries or transgressions are the sum of his behavior, whether he is trustworthy or even faithless: “He did not sin, and no deceit was found in his mouth” (1 Peter 2). “For how can light associate with darkness; or what can Christ have in common with Belial (2 Corinthians 6)?” Rather, the good actions and just judgments of any individual should be associated with no less an authority than the one from whom comes every good, about whom it is written: “He will judge the world in fairness, and the peoples in his truth” (Psalm 9). For the transgressions and sins of the faithful do not provide the most accurate representation of their character, as do the errors and wicked actions of the gentiles; and the reason we are saying this is because certain of our teachers have used David’s behavior toward Uriah and his wife as a prefiguration of Christ and the Church. Why would anyone want to suggest that Moses’ doubts at the “waters of dissension,” Aaron’s deception about manufacturing the calf, Solomon’s lust, Ezekiel’s arrogance, Peter’s denial, and Saul’s blasphemy are fitting prefigurations of our Redeemer? And yet no one can properly deny that the good actions and the correct doctrines of those men offered a great deal of evidence on his behalf. No one, therefore, ought to take us to task for comparing, by some sort of analogy, the righteous works and the just judgments of a great king to the king and judge of all the ages; since whatever is good belongs to him, and every sin flees his presence. But if anyone should feel that what we are saying is inappropriate, let him read the prophet Isaiah who compared Cyrus, the king of Persia and a gentile, to our Redeemer when he said in the person of the Lord: “I will give you hidden treasures and the secrets of hidden things so that you may know that I am the Lord, since I the God of Israel call on your name for the sake of my servant Jacob, and Israel my chosen one; and I have summoned you in your name, I have made you like me though you have not acknowledged me. I am the Lord and there is none greater; aside from me there is no God. I have strengthened you, though you have not acknowledged me” (Isaiah 45). Let him read as well the short works of the Fathers, who said that the deeds—or rather, the misdeeds—of the shameful kings Saul and Jeconiah were symbolic prefigurations of the holy actions of our Redeemer—that is, they interpret the death of Saul, who was anointed king but was quite rightly killed for his crimes, in reference to the death of Christ the innocent king; and they explain the fact that Jeconiah was exiled from Judah to Babylonia—which he deserved because of his sins—as a prefiguration of the grace of that same Redeemer of ours, which was why he deigned to wander through the world for sake of saving the nations once he had left the Jews behind for their faithlessness. They also reported that the actions of Pharaoh or Nebuchadnezzar should be understood as prefigurations of the enemies of the Church; for example: Pharaoh commands the male infants of the people of God to be killed in the river and the females spared, because the Devil wishes to extinguish the sturdy aspects of our behavior, and to nourish the feckless and weak ones. In the same way, Nebuchadnezzar ordered all the peoples subject to him to bow down and worship his statue to the sounds of orchestras and musicians; and the Devil uses the sweetness of earthly pomp to try and steer the human race away from proper intent, and to pervert the hearts of the deceived into indulging their desire, which is “the worship of images.” If, therefore, certain actions—namely the just punishment of shameful men—prefigured not only wicked acts but good ones, could not the good actions or words of good men, which are contained in the writings of the prophets, also have prefigured the good deeds of those who came after them? After all, the power of the sacred narrative is (as someone has said) that it tells us about what happened at o time or another so that it may spell out what is going to come; it approves of the actor so that it may reprove him in the guise of an allegory, and condemns what has happened to persuade us allegorically of what is going to happen. Let us also consider the short works of St. Augustine, who said that the seven husbands of a single wife who died without children, with whom the Sadducees were testing the Lord because they denied the idea of resurrection, were likewise a sure prefiguration of the sacrament of the Church. In fact, he taught that the wife, and her barrenness and death, as well as the deaths of her husbands, prefigured noteworthy events even though the Lord himself did not tell this story, and neither did any of the evangelists who were writing in his person; instead they recorded the unspeakable words that wicked men had thrown in the Lord’s face, on account of the Lord’s very sanctified response. So when the faithful reader finds these sentiments and others like them among the statements of the sacred Fathers, he should not give the credit to us if we choose to include assertions of a similar character in our own brief works.
Commentary on Esther
3–8“So in the third year of his rule, King Ahasuerus held a grand feast for all his officials and young men, the famous heroes of Persia and Media, and the chiefs of the provinces in his presence, so that he could show off the wealth of the glory of his kingdom.” For our Redeemer—whom Ahasuerus represented in both his title and his rank—is interpreted as “my entry” or “my court”, because in the third era of that age the eternal ruler of man in the Father and the Holy Spirit opened wide to the human race the sacrament of his incarnation; and he has opened up for us the entryway to life and served to his faithful ones the most ample of spiritual banquets. The first era, then, was before the Law, the second was under the Law, and the third was under grace, namely when he fulfilled his preaching in the Gospels and prepared for all the nations an opulent meal of his body and blood. That is to say, the Lord himself was spiritually commending to us, in as a mystery, the excellence of this feast through the Gospel parable in which he described the king who threw a wedding for his son, and the great meal prepared by a man. “So the great king held a feast for seven days, in the entryway of the garden and the grove that the king had planted and cultivated by hand,” because for the entire period of that life which transpires in multiples of the number seven, our Redeemer satisfies his chosen ones with the pasturage of the divine word and the feasts of the virtues, in the Church of this world where each of the faithful readies himself— with correct faith and good works—to enter Paradise and the celestial kingdom. Hence they will become accustomed in every respect to the delights and the pleasures of the heavenly kingdom where fruit-bearing trees are planted, that is, where holy men and those who are famous for their good deeds show—through the divine gift that has been lavished on them—the beauty of holy conduct and proper doctrine. Hanging there “from every spot are tents the color of the sky, and fine linen and blue,” because it is there that the spiritual ornament of study, and the splendor of celestial wisdom, flash with the brilliance of the virtues whose proper purpose is to instruct us in those things. For that matter, the color of linen mimics (as some claim) the appearance of gold, and has deservedly been compared to the sheen of divine wisdom which excels above all in the cultivation and the practice of righteousness. “And these tents were stretched with ropes of flax and purple, and were supported by marble columns.” For flax signifies the mortification of the flesh, purple the blood of martyrdom, ivory the chastity of the body, and marble columns the solidity of the sacred teachers. It therefore makes sense that, as we are told, the tents of various colors were held up with ropes of flax and purple by ivory circles on marble columns, because the beauty of the holy Church ought to shine in the contemplation of wisdom—or rather in the perfection of the virtues—through the restraint and chastity of bodies, i.e. with the honor of martyrdom among the teachers of the sacred Gospels; and it ought, through both the word and the example of these men, to reach the notice of many people so that those who have been taught, encouraged and comforted by them may be able to reach, as they should, the court of the celestial empire. There were also “gold and silver couches spread about a floor inlaid with emerald and Parian marble, which he decorated with a marvelous variety of pictures,” because the humility of the saints, which is decorated with diverse kinds of the various virtues, provides the peace of inner contemplation to the chosen of God when they consider the divine word and investigate the true wisdom. It is there that the sweetness of knowing and loving God is lavished generously upon those who seek righteously in the gift of the Holy Spirit. It is about this couch that the bride speaks in the Song of Songs: “Our couch is bright with flowers;” in other words, when any of the saints make use of the tranquility of his times and depart from times of tribulation, it is then above all that they are free to make use of the sacred couches, fasting, prayer and all the other fruits of the spirit. They may then raise themselves up high in the contemplation of ethereal matters to gaze in all directions upon the glory of the divine majesty, since they have been given a respite from less essential concerns. The emerald is, after all, so called because it is so green; and Parian is the whitest kind of marble; and it is fitting that, as we are told, the floor where the couches were placed was set with these two stones, since it is through the whiteness, i.e. the chastity of the body, and the greenness of the good sense which is always verdant in the grace of God, that the foundations of humility are solidly laid where the reward of eternal peace is prepared for all those who deserve it. Hence it is written: “Blessed are the poor in spirit, because theirs is the kingdom of Heaven” (Matthew 5). And “He who has well humbled himself will be properly raised up” (Matthew 23). That is why the same Truth says to the disciples elsewhere in the Gospels: “Learn from me because I am gentle and humble of heart, and you will find rest for your souls; for my yoke is smooth, and my burden is light” (Matthew 11). “And those who were invited to the royal feast drank from golden goblets.” Those who drink from golden goblets are those who draw divine wisdom from the precious sayings of the sacred Gospels; and those who are served foods in different kinds of vessels are those who—by reading the Law and the prophets, and the apostles and the Gospels—are known to accept the manifold meals of spiritual doctrine on which are fed the souls brought up for eternal life. And as befits the magnificence of a king, wine is also served to the guests in exceptional abundance, since the gift of celestial grace is generously granted to each and every one of the faithful in accordance with the dispensation of divine mercy and the grant of the Holy Spirit. This is because, in Paul’s judgment: “the charity of God is spread throughout our hearts by the Holy Spirit which was given to us (Romans 5)”; and “To each one is given a manifestation of the Spirit for their use. Indeed, one person is able through the Spirit to speak the words of wisdom, while another, through the same Spirit, speaks the words of knowledge; to another is given faith in that same Spirit; to another, the grace of healing in that one Spirit; to another, the working of miracles; to another, prophecy; to another, the power to discern spirits; to another, the varieties of languages; to another, the interpretation of speech” (1 Corinthians 12). And what we said a moment ago—i.e. that he did not force to drink anyone who did not wish to do so, but as the king had decreed he sat each of his officials at tables so that each could take whatever he liked—symbolizes the freedom of grace in which no one is forced against his will to accept a spiritual gift, rather the willing participation of each individual is sought in accordance with that statement of the Lord where he says: “Whoever can accept this, let him accept it” (Matthew 19). And in the same spirit: “If you wish to enter into life, then keep the commandments” (ibid.). And again: “If you wish to be perfect, go, sell everything you have and give it to the poor, and you will have treasure in Heaven; and come, follow me” (ibid.). For at the festive and sacred feast of the holy Church, our king seats his teachers at the table of the Holy Scriptures so that they might dispense to each of the faithful the doctrines that are suited to him, and adapt to each man’s character the preaching of the word so that each one might take from it whatever he perceives as feasible and useful to him. Of course, the words of a teacher must be crafted with such skill that even though the faults of his hearers differ from one another, they should be suited to each individual and yet not contradict themselves; in this way he may maneuver in a single pass between the moderate passions, while at the same time cutting out—in the manner of a double-edged sword—the tumors of carnal thoughts. He may, accordingly, preach humility to the arrogant without making the timid more afraid; he may lavish authority upon the timid without loosening up on the arrogant; he may preach to the indolent and the sluggish attention to good works, without giving the impulsive the license to act without restraint; he may place limits upon the impulsive without making the indolent secure in their laziness; he may dampen the wrath of the impatient without encouraging carelessness among the easygoing and the gentle; he may enflame the feckless to take action without adding fuel to the irritable; he may fill the miserly with the desire to give generously, without having to preach tightfistedness to the prodigal; he may praise marriage to the promiscuous, without enticing the continent back to excess; he may praise bodily virginity to the continent, without causing married couples to look down on the fruitfulness of the flesh. He will preach the good in such a way that the bad will not also be commanded alongside it; he will praise the highest good without despising the final one; he will foster the final one so that for as long as it is believed sufficient, no one will ever turn from it toward the highest. So the faithful and wise slave who has been appointed the manager by his master, and gives his fellow slaves their share of the wheat on time, is praised by his master’s words; and he is promised that he will be put in charge of all his goods. Hence it is necessary that one who ministers with the cup of the word should possess the means of discretion, so that he may obtain from his ministry praise and reward rather than condemnation and torment.
Commentary on Esther
3–8Even though from the historical point of view it simply appears to show the abundance of riches and the luxury of delights of a powerful king, … according to the holier mystery of our most powerful king, namely, Our Lord Christ, this preparation of a most magnificent banquet signifies the greatness of the spiritual riches and the excellence of the living treasures that he distributes according to the measure of his dispensation to each of his faithful.
Explanation on the Book of Esther 1
And after this, after he had shewn to them the wealth of his kingdom, and the abundant glory of his wealth during a hundred and eighty days,
καὶ μετὰ ταῦτα μετὰ τὸ δεῖξαι αὐτοῖς τὸν πλοῦτον τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ τὴν δόξαν τῆς εὐφροσύνης τοῦ πλούτου αὐτοῦ ἐν ἡμέραις ἑκατὸν ὀγδοήκοντα,
и҆ по си́хъ, є҆гда̀ показа̀ и҆̀мъ бога́тство ца́рства своегѡ̀ и҆ сла́вꙋ весе́лїѧ своегѡ̀, во сто̀ ѻ҆́смьдесѧтъ дні́й.
when, [I say], the days of the marriage feast were completed, the king made a banquet to the nations who were present in the city six days, in the court of the king’s house,
ὅτε δὲ ἀνεπληρώθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ γάμου, ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς πότον τοῖς ἔθνεσι τοῖς εὑρεθεῖσιν εἰς τὴν πόλιν ἐπὶ ἡμέρας ἓξ ἐν αὐλῇ οἴκου τοῦ βασιλέως
И҆ є҆гда̀ и҆спо́лнишасѧ дні́е пи́ра, сотворѝ ца́рь пи́ршество ꙗ҆зы́кѡмъ ѡ҆брѣ́тшымсѧ во гра́дѣ (сꙋ́сѣхъ) на дні́й ше́сть во дворѣ̀ до́мꙋ царе́ва,
[which was] adorned with [hangings] of fine linen and flax on cords of fine linen and purple, fastened to golden and silver studs, on pillars of Parian marble and stone: [there were] golden and silver couches on a pavement of emerald stone, and of pearl, and of Parian stone, and open-worked coverings variously flowered, [having] roses worked round about;
κεκοσμημένῃ βυσσίνοις καὶ καρπασίνοις τεταμένοις ἐπὶ σχοινίοις βυσσίνοις καὶ πορφυροῖς, ἐπὶ κύβοις χρυσοῖς καὶ ἀργυροῖς, ἐπὶ στύλοις παρίνοις καὶ λιθίνοις· κλῖναι χρυσαῖ καὶ ἀργυραῖ ἐπὶ λιθοστρώτου σμαραγδίτου λίθου καὶ πιννίνου καὶ παρίνου λίθου καὶ στρώμναι διαφανεῖς ποικίλως διηνθισμέναι, κύκλῳ ῥόδα πεπασμένα·
ᲂу҆кра́шеннѣмъ вѷссо́нными и҆ зеле́ными завѣ́сами, просте́ртыми на ᲂу҆́жахъ вѷссо́нныхъ и҆ червлени́чныхъ, на ко́льцахъ златы́хъ и҆ сре́брѧныхъ, на столпѣ́хъ мра́морныхъ и҆ ка́менныхъ:
gold and silver cups, and a small cup of carbuncle set out of the value of thirty thousand talents, abundant and sweet wine, which the king himself drank.
ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καὶ ἀνθράκινον κυλίκιον προκείμενον ἀπὸ ταλάντων τρισμυρίων· οἶνος πολὺς καὶ ἡδύς, ὃν αὐτὸς ὁ βασιλεὺς ἔπινεν.
лѡ́жа зла̑та и҆ срє́брѧна, на помо́стѣ ка́мене смара́гдова, и҆ пїнні́нска и҆ парі́нска мра́мора, и҆ плащани̑цы пестрота́ми разли́чными расцвѣ́чєны, ѡ҆́крестъ шипцы̀ разсѣ́ѧни:
And this banquet was not according to the appointed law; but so the king would have it: and he charged the stewards to perform his will and that of the company.
ὁ δὲ πότος οὗτος οὐ κατὰ προκείμενον νόμον ἐγένετο, οὕτως δὲ ἠθέλησεν ὁ βασιλεὺς καὶ ἐπέταξε τοῖς οἰκονόμοις ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ τῶν ἀνθρώπων.
сосꙋ́ди зла́ти и҆ сре́брѧни, и҆ ча́ша а҆нѳра́ѯа (ка́мене) предложе́ннаѧ, цѣно́ю тала̑нтъ три́десѧть ты́сѧщъ: вїно̀ мно́го и҆ сла́дко, є҆́же са́мъ ца́рь пїѧ́ше: питїе́ же сїѐ не по ᲂу҆ста́вленномꙋ зако́нꙋ бы́сть, та́кѡ бо восхотѣ̀ ца́рь и҆ заповѣ́да і҆коно́мѡмъ сотвори́ти во́лю свою̀ и҆ мꙋже́й.
Also Astin the queen made a banquet for the women in the palace where king Artaxerxes [dwelt].
καὶ ᾿Αστὶν ἡ βασίλισσα ἐποίησε πότον ταῖς γυναιξὶν ἐν τοῖς βασιλείοις, ὅπου ὁ βασιλεὺς ᾿Αρταξέρξης,
И҆ а҆сті́нь цари́ца сотворѝ пи́ръ жена́мъ въ домꙋ̀ царе́вѣ, и҆дѣ́же ца́рь а҆ртаѯе́рѯъ.
“Vashti the queen also held a feast for the women in the palace where King Ahasuerus liked to stay.” Queen Vashti must symbolize the Jewish people, which at the time seemed to have ruled like a queen since it was found to stand apart from all the other nations in its worship of a single God. So she held a feast for the women where the king would liked to stay; that is, in Jerusalem itself—the site of the Temple of God and the Holy of Holies—it demonstrated its observance of the Law in worship or rather by meditating on the Holy Scriptures, through which it supplied to its members the refreshment of spiritual knowledge by granting them the awareness of their power from Heaven.
Commentary on Esther
The person of Queen Vashti provides a clear expression of the Jewish people who themselves appeared to reign as queen when they were found to prevail over all the other nations in the worship of the one God. Therefore when she gave a banquet for the women where the king used to linger, this symbolized the Jewish people who demonstrated their observance of the law in the worship they performed in Jerusalem where the temple and the Holy of Holies used to be.
Explanation on the Book of Esther 2
Now on the seventh day the king, being merry, told Aman, and Bazan, and Thara, and Barazi, and Zatholtha, and Abataza, and Tharaba, the seven chamberlains, servants of king Artaxerxes,
ἐν δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἡδέως γενόμενος ὁ βασιλεὺς εἶπε τῷ ᾿Αμὰν καὶ Βαζὰν καὶ Θάρᾳ καὶ Βαραζὶ καὶ Ζαθολθὰ καὶ ᾿Αβαταζὰ καὶ Θαραβά, τοῖς ἑπτὰ εὐνούχοις τοῖς διακόνοις τοῦ βασιλέως ᾿Αρταξέρξου,
Въ де́нь же седмы́й развесели́всѧ ца́рь, речѐ а҆ма́нꙋ и҆ ваза́нꙋ, и҆ ѳа́ррѣ и҆ вара́зꙋ, и҆ заѳолѳа́нꙋ и҆ а҆вата́зꙋ и҆ ѳара́вꙋ, седми́мъ є҆ѵнꙋ́хѡмъ, и҆̀же слꙋжа́хꙋ пред̾ царе́мъ а҆ртаѯе́рѯомъ,
10–12“So on the seventh day when the king was very festive, and after he had drunk too much and grown heated from the wine, he ordered Mehuman, and Biztha, and Harbona, and Bigtha, and Abigtha, and Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who ministered in his presence, to bring in Queen Vashti before the king once the diadem had been placed upon her head, so that he could show off her beauty to all the peoples and officials; for she was very beautiful. But she refused, and disdained to come at the king’s command.” The seventh day of the feast symbolizes the beauty of the time when the Lord incarnate clarified in his abundant grace all the mysteries of the Law and the prophets upon which the pious minds of devout men had been feeding till then. It is about this completion that Paul writes to the Galatians when he says: “And when the time was completed, God sent his own son made from a woman so that he might redeem those who were under the Law, so that we might receive the adoption given to children. Because you are the children of God, God has sent the spirit of his Son into your hearts, crying: ‘Abba! Father (Galatians 4)!’” And it is well said that after drinking too much he had grown heated from the wine, because he poured into his disciples, through the arrival of the Paraclete, abundant grace through the gift of the Holy Spirit. We read about this wine in the Acts of the Apostles that when, in the Cenacle of Zion, the Holy Spirit settled upon one hundred and twenty believers and the Jews thought that they were full of new wine, Peter answered them with: “Brothers, despite what you think these men are sober, since it is the third hour of the day. But this is what was spoken through the prophet Joel: ‘And it will be in the last days, says the Lord, that I will pour out from my Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters will prophesy; and your young men will see visions, and your old men will dream dreams. And I will indeed pour out from my spirit in those days upon my servants and my maids, and they will prophesy; and I will show marvels in the heavens above, and signs on the earth below (Acts 2).’” When, during the allegorical wedding in the Gospel, the chief steward tastes the sweetness of the wine, he says to the groom: “Every man serves the good wine first, and once they have become drunk he serves the inferior stuff. But you have saved the good wine till now.” So the king in his happiness ordered the seven eunuchs who ministered in his presence to bring in Queen Vashti before the king once the diadem had been placed upon her head, so that he could show off her beauty to all the peoples. And in the same way, our Redeemer Christ (i.e. the Lord) directed the order of the aforementioned saints, which was full of the grace of the sevenfold Holy Spirit, to assemble the Jewish people at a spiritual feast, so that its beauty and nobility— which it had as a privilege of its ancestors, and because of its knowledge of the Law and the prophets and its cultivation of righteousness (for which it was better known than the other nations before the coming of the Lord)—would be known to the peoples of the entire world. But she disdained to come, not only showing her contempt for the emissaries but even rejecting the authority of the supreme king. Of course, the Lord himself referred to this in the Gospel parables, when he explained that it was the mercy of the righteous father toward his wasteful but penitent son, whom he took into his home, that led him to sacrifice a calf and hold a feast which his older son refused to attend even though his father had summoned him from town. And elsewhere we read about the men who—occupied with their pursuit of other things—did not want to come to the wedding which the king had prepared for his son, or to the great meal which, it is written, a certain man had prepared and to which he had invited many people. It was, we are told, because of this that the head of the household—who had every right to feel indignant—turned away even men of the highest rank and substituted others in their place. Hence the older son, and the ancient people of the Synagogue who are represented in the person of Queen Vashti, refused to leave their dwelling, i.e. to be parted from the letter of the Law, but were rather content to live by their own judgment which they would exercise for the satisfaction of their earthly desires. They were exiled far from the homeland of the Holy Spirit and the counsel of the Father, forever brittle and hard, full of rancor and indignation; they are the one who says: “I have bought a field, and I need to go out and see it; I ask you to excuse me” (Luke 14). The one who purchases five yoke of oxen is weighed down by the burden of the Law while enjoying the pleasures of our earthly senses; the one who has gotten married and cannot come to the wedding, and having been made flesh can never be one with the spirit—the character of this man is much like that of the workers in the parable in which they are sent to the vineyard at the first, the third, the sixth, and the ninth hour, i.e. they were hired at different times. So they are indignant that the workers hired at the eleventh hour are being paid the same amount as they are.
Commentary on Esther
The seventh day of the banquet signifies the beauty of the time in which the incarnate Lord manifested with more abundant grace all the mysteries of the law and the prophets on which the pious minds of the faithful had until then pastured. And writing about that fullness to the Galatians, the apostle Paul says, "But when the fullness of time had come, God sent his Son, born of a woman, born under the law, in order to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as children. And because you are children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, 'Abba Father.' "
Explanation on the Book of Esther 2
to bring in the queen to him, to enthrone her, and crown her with the diadem, and to shew her to the princes, and her beauty to the nations: for she was beautiful.
εἰσαγαγεῖν τὴν βασίλισσαν πρὸς αὐτόν, βασιλεύειν αὐτὴν καὶ περιθεῖναι αὐτῇ τὸ διάδημα καὶ δεῖξαι τοῖς ἄρχουσι καὶ τοῖς ἔθνεσι τὸ κάλλος αὐτῆς, ὅτι καλὴ ἦν.
привестѝ (а҆сті́нь) цари́цꙋ пред̾ него̀, є҆́же воцари́ти ю҆̀ и҆ возложи́ти на ню̀ вѣне́цъ ца́рскїй и҆ показа́ти ю҆̀ всѣ̑мъ нача́льствꙋющымъ и҆ ꙗ҆зы́кѡмъ красотꙋ̀ є҆ѧ̀, занѐ прекра́сна бѣ̀.
But queen Astin hearkened not to him to come with the chamberlains: so the king was grieved and angered.
καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτοῦ ᾿Αστὶν ἡ βασίλισσα ἐλθεῖν μετὰ τῶν εὐνούχων. καὶ ἐλυπήθη ὁ βασιλεὺς καὶ ὠργίσθη
И҆ не послꙋ́ша є҆гѡ̀ а҆сті́нь цари́ца прїитѝ со є҆ѵнꙋ̑хи.
12–19But let us hear what Scripture has to say about the stubbornness of Vashti, that most foolish of queens: “So the king was angered, and enflamed by his excessive rage he questioned his wise men, who were always at his side according to royal custom; and he used to do whatever they advised him, since they knew the laws and the rules of the ancestors. And in the first and second place were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven leaders of Persia and Media who would see his face and whose authority was normally second only to his own; and it was to their judgment that Queen Vashti was subject when she did not want to obey the command of King Ahasuerus given to her through the eunuchs. And as the king and his officials listened to him, Memucan said: ‘Vashti has injured not only the king, but all the officials and peoples who are in all the provinces of King Ahasuerus. For her words will go out to all the women, so that they will despise their husbands and say: “King Ahasuerus ordered Queen Vashti to come to him, and she did not want to.” And with this example, all the wives of the officials of Persia and Media will hold cheap the authority of their husbands; so that the king’s indignation is just. And if it pleases you, let an edict go forth from your face, and let it be written according to the law of Persia and Media— which it is forbidden to ignore—that Vashti may no longer come into the king’s presence, but that her reign should be given to another who is better than her.’” Now, when Vashti shows her arrogance, King Ahasuerus seeks the advice of the seven wise men who are always at his side according to royal custom, and commands that their judgment about her should be carried out; and this can only mean that our Savior— through his learned men who are filled with the grace of the Holy Spirit, and always take care to stand in his presence with upright faith and good works—bases his verdict upon the stubbornness of the Jewish people who are guilty of punishing and condemning him. He ruled, in other words, that they should be driven from the seat of the king, i.e. from their relationship with God for which they were ordained and chosen; and that another, better people—namely, the Church of the nations—should take its place in genuine faith and full devotion. So the Lord promised by the Law and the prophets shows in the Gospel itself that he was destined, at the behest of the Father, to summon Judea when he says: “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel (Matthew 15)”; and likewise: “It is not good to take the bread of children and toss it to the dogs” (ibid.). But when the gentile woman continues to petition him, the Lord himself rightly praises her great faith; and elsewhere the faith of the centurion is shown preference over the faith of the Jews, when he says: “Amen, I tell you, many will come from the East and the West and will recline with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of Heaven; while the children of this kingdom will be cast into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth” (Matthew 8). Likewise, in another passage the Truth herself says to Jerusalem: “Jerusalem, Jerusalem, you kill your prophets and you stone those who were sent to you; how often have I wanted to gather your children, like the hen gathers her chicks beneath her wings, but you did not want me to. See, your house will be left to you desolate” (Luke 13). Moreover, after his resurrection he commanded his disciples as follows about summoning the nations: “Go and teach all the nations, baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, and teaching them to keep everything I have ordered you to do. And see, I myself am with you for all the days until the very end of the age” (Matthew 28). It is also fitting that he was publishing his decision about Vashti through Memucan, who is mentioned last in the series of seven wise men, because he symbolizes the persona of the apostle Paul who was the last to be called as an apostle, and through whom the Jews are properly reproached for their faithlessness. For he says about himself: “But I am the least of the apostles” (1 Corinthians 15).And elsewhere he says: “To me, the least among the saints, has been given this grace, so that I might evangelize Christ among the nations” (2 Corinthians 3). So while he had been preaching the word of God together with Barnabas in the Synagogue of the Jews, and the Jews—who were full of zeal— were speaking out blasphemously against what Paul was saying, he said to them firmly: “It was proper that the word of God should first be spoken to you; but since you reject it, and judge yourselves undeserving of eternal life, see we are turning to the nations. For so the Lord has commanded us: ‘I placed you as a light for the nations, so that you may bring salvation to the ends of the earth.’ And hearing this, the nations rejoiced, and they glorified the word of the Lord, and whoever had been preordained for eternal life believed” (Acts 13).
Commentary on Esther
And he said to his friends, Thus hast Astin spoken: pronounce therefore upon this [case] law and judgment.
καὶ εἶπε τοῖς φίλοις αὐτοῦ· κατὰ ταῦτα ἐλάλησεν ᾿Αστίν, ποιήσατε οὖν περὶ τούτου νόμον καὶ κρίσιν.
И҆ ѡ҆печа́лисѧ ца́рь, и҆ разгнѣ́васѧ, и҆ речѐ бли̑жнимъ свои̑мъ: си́це речѐ а҆сті́нь: сотвори́те ᲂу҆̀бо ѡ҆ се́мъ зако́нъ и҆ сꙋ́дъ.
13–19The advice which King Ahasuerus asks of his seven sages who were, according to royal custom always by his side, concerning the insolent Vashti—as well as the sentence he orders them to pass concerning her—undoubtedly signifies the sentence our Savior passes against the arrogance of the Jewish people. He passes this sentence through his teachers who are always in his presence and full of the grace of the Holy Spirit in their orthodox faith and good works. The Jewish people themselves who incurred this judgment bear the responsibility for the punishment and condemnation they have received of being expelled from the royal bridal room, that is, from the congregation of God for which they had been ordained and elected, so that another, better bride, namely, the church of the nations, may take their place with sincere faith and full devotion.
Explanation on the Book of Esther 2
So Arkesaeus, and Sarsathaeus, and Malesear, the princes of the Persians and Medes, who were near the king, who sat chief [in rank] by the king, drew near to him,
καὶ προσῆλθεν αὐτῷ ᾿Αρκεσαῖος καὶ Σαρσαθαῖος καὶ Μαλησεὰρ οἱ ἄρχοντες Περσῶν καὶ Μήδων, οἱ ἐγγὺς τοῦ βασιλέως, οἱ πρῶτοι παρακαθήμενοι τῷ βασιλεῖ,
И҆ пристꙋпи́ша къ немꙋ̀ а҆ркесе́й и҆ сарсоѳе́й и҆ малисеа́ръ, нача̑льницы пе́рсстїи и҆ ми́дстїи, и҆̀же бли́з̾ царѧ̀, пе́рвїи сѣдѧ́щїи при царѝ,
and reported to him according to the laws how it was proper to do to queen Astin, because she had not done the things commanded of the king by the chamberlains.
καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ κατὰ τοὺς νόμους, ὡς δεῖ ποιῆσαι ᾿Αστὶν τῇ βασιλίσσῃ, ὅτι οὐκ ἐποίησε τὰ ὑπὸ τοῦ βασιλέως προσταχθέντα διὰ τῶν εὐνούχων.
и҆ возвѣсти́ша є҆мꙋ̀ по зако́нѡмъ, ка́кѡ подоба́етъ сотвори́ти цари́цѣ а҆сті́ни, ꙗ҆́кѡ не сотворѝ повелѣ́нныхъ ѿ царѧ̀ чрез̾ є҆ѵнꙋ́хи.
And Muchaeus said to the king and to the princes, Queen Astin has not wronged the king only, but also all the king’s rulers and princes:
καὶ εἶπεν ὁ Μουχαῖος πρὸς τὸν βασιλέα καὶ τοὺς ἄρχοντας· οὐ τὸν βασιλέα μόνον ἠδίκησεν ᾿Αστὶν ἡ βασίλισσα, ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς ἡγουμένους τοῦ βασιλέως (
И҆ речѐ мꙋхе́й ко царю̀ и҆ къ болѧ́рѡмъ: не царѧ̀ є҆ди́наго ѡ҆би́дѣ а҆сті́нь цари́ца, но и҆ всѧ̑ кнѧ̑зи и҆ нача́льники царє́вы,
for he has told them the words of the queen, and how she disobeyed the king. As then, [said he], she refused [to obey] king Artaxerxes,
καὶ γὰρ διηγήσατο αὐτοῖς τὰ ρήματα τῆς βασιλίσσης καὶ ὡς ἀντεῖπε τῷ βασιλεῖ). ὡς οὖν ἀντεῖπε τῷ βασιλεῖ ᾿Αρταξέρξῃ,
и҆́бо повѣ́да и҆̀мъ словеса̀ цари́цы, и҆ ка́кѡ противоречѐ царю̀:
so this day shall the other ladies of the chiefs of the Persians and Medes, having heard what she said to the king, dare in the same way to dishonour their husbands.
οὕτω σήμερον αἱ τυραννίδες αἱ λοιπαὶ τῶν ἀρχόντων Περσῶν καὶ Μήδων ἀκούσασαι τὰ τῷ βασιλεῖ λεχθέντα ὑπ᾿ αὐτῆς, τολμήσουσιν ὁμοίως ἀτιμάσαι τοὺς ἄνδρας αὐτῶν.
ꙗ҆́коже ᲂу҆́бѡ проти́внѡ речѐ царю̀ а҆ртаѯе́рѯꙋ, си́це и҆ дне́сь госпѡжѝ жєны̀ про́чыѧ кнѧзе́й пе́рсскихъ и҆ ми́дскихъ, ᲂу҆слы́шавшѧ царю̀ речє́ннаѧ ѿ неѧ̀, дерзнꙋ́тъ та́кожде безче́ствовати мꙋже́и свои́хъ:
If then it seem good to the king, let him make a royal decree, and let it be written according to the laws of the Medes and Persians, and let him not alter [it]: and let not the queen come in to him any more; and let the king give her royalty to a woman better than she.
εἰ οὖν δοκεῖ τῷ βασιλεῖ, προσταξάτω βασιλικόν, καὶ γραφήτω κατὰ τοὺς νόμους Μήδων καὶ Περσῶν· καὶ μὴ ἄλλως χρησάσθω, μηδὲ εἰσελθέτω ἔτι ἡ βασίλισσα πρὸς αὐτόν, καὶ τὴν βασιλείαν αὐτῆς δότω ὁ βασιλεὺς γυναικὶ κρείττονι αὐτῆς.
а҆́ще ᲂу҆̀бо ᲂу҆го́дно царю̀, да повели́тъ ца́рскимъ повелѣ́нїемъ, и҆ да напи́шетсѧ по зако́нѡмъ ми̑дскимъ и҆ пє́рсскимъ, и҆ и҆́накѡ да не бꙋ́детъ, нижѐ да вни́детъ ктомꙋ̀ цари́ца къ немꙋ̀, и҆ ца́рство є҆ѧ̀ да преда́стъ ца́рь женѣ̀ лꙋ́чшей є҆ѧ̀:
And let the law of the king which he shall have made, be widely proclaimed, in his kingdom: and so shall all the women give honour to their husbands, from the poor even to the rich.
καὶ ἀκουσθήτω ὁ νόμος ὁ ὑπὸ τοῦ βασιλέως, ὃν ἐὰν ποιῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ, καὶ οὕτω πᾶσαι αἱ γυναῖκες περιθήσουσι τιμὴν τοῖς ἀνδράσιν ἑαυτῶν, ἀπὸ πτωχοῦ ἕως πλουσίου.
и҆ да бꙋ́детъ ᲂу҆слы́шанъ зако́нъ, и҆́же ѿ царѧ̀, є҆го́же сотвори́тъ во ца́рствїи свое́мъ, и҆ си́це всѧ̑ жєны̀ возложа́тъ че́сть на мꙋ́жы своѧ̑ ѿ бога́та да́же до ᲂу҆бо́га {Є҆вр.: ѿ вели́ка да́же до ма́ла.}.
And the saying pleased the king and the princes; and the king did as Muchaeus had said,
καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος τῷ βασιλεῖ καὶ τοῖς ἄρχουσι, καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς καθὰ ἐλάλησεν ὁ Μουχαῖος·
И҆ ᲂу҆го́дно бы́сть сло́во пред̾ царе́мъ и҆ нача̑льники, и҆ сотворѝ ца́рь, ꙗ҆́коже речѐ є҆мꙋ̀ мꙋхе́й,
and sent into all his kingdom through the several provinces, according to their language, in order that men might be feared in their own houses.
καὶ ἀπέστειλεν εἰς πᾶσαν τὴν βασιλείαν κατὰ χώραν, κατὰ τὴν λέξιν αὐτῶν, ὥστε εἶναι φόβον αὐτοῖς ἐν ταῖς οἰκίαις αὐτῶν.
и҆ посла̀ ца́рь кни̑ги во всѐ ца́рство по страна́мъ по ѧ҆зы́кꙋ и҆́хъ, да бꙋ́детъ стра́хъ и҆̀мъ въ жили́щихъ и҆́хъ.
1α In the second year of reign of Artaxerxes the great king, on the first [day] of Nisan, Mardochaeus the [son] of Jairus, the [son] of Semeias, the [son] of Cissaeus, of the tribe of Benjamin, 1β a Jew dwelling in the city Susa, a great man, serving in the king’s palace, saw a vision. 1γ Now he was of the captivity which Nabuchodonosor king of Babylon had carried captive from Jerusalem, with Jechonias the king of Judea. 1δ And this [was] his dream: Behold, voices and a noise, thunders and earthquake, tumult upon the earth. 1ε And, behold, two great serpents came forth, both ready for conflict, and there came from them a great voice, 1ζ and by their voice every nation was prepared for battle, even to fight against the nation of the just. 1η And, behold, a day of darkness and blackness, tribulation and anguish, affliction and great tumult upon the earth. 1θ And all the righteous nation was troubled, fearing their own afflictions; and they prepared to die, and cried to God: 1ι and from their cry there came as it were a great river from a little fountain, [even] much water. 1κ And light and the sun arose, and the lowly were exalted, and devoured the honourable. 1λ And Mardochaeus who had seen this vision and what God designed to do, having awoke, kept in his heart, and desired by all means to interpret it, even till night. 1μ And Mardochaeus rested quiet in the palace with Gabatha and Thara the king’s two chamberlains, eunuchs who guarded the palace. 1ν And he heard their reasonings and searched out their plans, and learnt that they were preparing to lay hands on king Artaxerxes: and he informed the king concerning them. 1ξ And the king examined the two chamberlains, and they confessed, and were executed. 1ο And the king wrote these things for a memorial; also Mardochaeus wrote concerning these matters. 1π And the king commanded Mardochaeus to attend in the palace, and gave him gifts for this service. 1ρ And Aman the son of Amadathes the Bugaean was honourable in the sight of the king, and he endeavoured to hurt Mardochaeus and his people, because of the two chamberlains of the king. And it came to pass after these things in the days of Artaxerxes.-- (this Artaxerxes ruled over a hundred and twenty-seven provinces from India)--
Καὶ ἐγένετο μετὰ τοὺς λόγους τούτους ἐν ταῖς ἡμέραις ᾿Αρταξέρξου —οὗτος ὁ ᾿Αρταξέρξης ἀπὸ τῆς ᾿Ινδικῆς ἑκατὸν εἰκοσιεπτὰ χωρῶν ἐκράτησεν—
Въ лѣ́то второ́е ца́рства а҆ртаѯе́рѯа вели́кагѡ, въ пе́рвый де́нь мцⷭ҇а нїса́на, со́нъ ви́дѣ мардохе́й сы́нъ і҆аі́ровъ, семе́евъ, кїсе́евъ, ѿ пле́мене венїамі́нѧ, человѣ́къ і҆ꙋде́анинъ, ѡ҆бита́ѧй въ сꙋ́сѣхъ гра́дѣ, человѣ́къ вели́къ, слꙋжа̀ во дворѣ̀ царе́вѣ: бѣ́ же ѿ плѣне́нныхъ, и҆̀хже плѣнѝ навꙋходоно́соръ ца́рь вавѷлѡ́нскїй ѿ і҆ерⷭ҇ли́ма, со і҆ехоні́ею царе́мъ і҆ꙋде́йскимъ. И҆ сицево̀ є҆гѡ̀ со́нїе: и҆ сѐ, гла́съ ᲂу҆жа́сный, гро́ми и҆ трꙋ́съ и҆ смѧте́нїе на землѝ: и҆ сѐ, два̀ ѕмі̑а вели̑ка произыдо́ста, готѡ́ва ѻ҆́ба междꙋ̀ собо́ю бра́тисѧ, и҆ бы́сть гла́съ и҆́хъ вели́къ, и҆ гла́сомъ и҆́хъ ᲂу҆гото́васѧ всѧ́къ ꙗ҆зы́къ на бра́нь, да и҆стребѧ́тъ ꙗ҆зы́къ првⷣныхъ: и҆ сѐ, де́нь тьмы̀ и҆ мра́ка, ско́рбь и҆ тѣснота̀, и҆ ѡ҆ѕлобле́нїе и҆ смѧте́нїе ве́лїе на землѝ, и҆ возмꙋти́сѧ всѧ́къ ꙗ҆зы́къ првⷣнъ, боѧ́щесѧ ѕло́бы и҆́хъ, и҆ ᲂу҆гото́вашасѧ на поги́бель, и҆ возопи́ша ко гдⷭ҇ꙋ: ѿ во́плѧ же и҆́хъ бы́сть а҆́ки ѿ ма́лагѡ и҆сто́чника рѣка̀ ве́лїѧ, вода̀ мно́га: и҆ свѣ́тъ и҆ со́лнце возсїѧ̀, и҆ смире́ннїи вознесо́шасѧ и҆ поѧдо́ша сла́вныхъ. И҆ возбнꙋ́въ мардохе́й ви́дѣвый со́нїе сїѐ, и҆ є҆́же бг҃ъ восхотѣ̀ сотвори́ти, содержа́ше со́нїе сїѐ въ се́рдцы, и҆ во всѧ́цѣмъ словесѝ хотѧ́ше разꙋмѣ́ти є҆̀ да́же до но́щи. И҆ пребыва́ше мардохе́й во дворѣ̀ со гава́ѳомъ и҆ ѳа́рромъ двѣма̀ є҆ѵнꙋ́хома царе́выма, и҆̀же стрежа́ста дво́ръ: и҆ слы́ша разглагѡ́льствїѧ и҆́хъ, и҆ совѣ́ты и҆́хъ и҆спыта̀, и҆ разꙋмѣ̀, ꙗ҆́кѡ гото́вѧтъ рꙋ́цѣ своѝ возложи́ти на царѧ̀ а҆ртаѯе́рѯа: и҆ сказа̀ царю̀ ѡ҆ ни́хъ. И҆ и҆спыта̀ ца́рь двꙋ̀ є҆ѵнꙋ̑хꙋ своє́ю, и҆ и҆сповѣ̑давша повѣ̑шена бы́ста. И҆ написа̀ ца́рь словеса̀ сїѧ̑ на па́мѧть, и҆ мардохе́й написа̀ ѡ҆ словесѣ́хъ си́хъ. И҆ повелѣ̀ ца́рь мардохе́ю слꙋжи́ти во дворѣ̀ и҆ дадѐ є҆мꙋ̀ да́ры за сїѐ. И҆ бѣ̀ а҆ма́нъ а҆мада́ѳовъ вꙋге́анинъ сла́венъ пред̾ царе́мъ и҆ восхотѣ̀ ѡ҆ѕло́бити мардохе́а и҆ люді́й є҆гѡ̀ двꙋ̀ ра́ди є҆ѵнꙋ̑хꙋ царє́вꙋ. И҆ бы́сть по словесѣ́хъ си́хъ во дне́хъ а҆ртаѯе́рѯа: се́й а҆ртаѯе́рѯъ ѿ і҆нді́и ѡ҆блада́ше сто̀ два́десѧть седмїю̀ страна́ми (да́же до є҆ѳїо́пїи):