Daniel 1
Commentary from 7 fathers
And the Lord gave into his hand Joakim king of Juda, and part of the vessels of the house of God: and he brought them into the land of Sennaar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure-house of his god.
καὶ ἔδωκε Κύριος ἐν χειρὶ αὐτοῦ τὸν ᾿Ιωακεὶμ βασιλέα ᾿Ιούδα καὶ ἀπὸ μέρους τῶν σκευῶν οἴκου τοῦ Θεοῦ, καὶ ἤνεγκεν αὐτὰ εἰς γῆν Σενναὰρ οἴκου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ· καὶ τὰ σκεύη εἰσήνεγκεν εἰς τὸν οἶκον θησαυροῦ τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ.
И҆ дадѐ гдⷭ҇ь въ рꙋ́цѣ є҆гѡ̀ і҆ѡакі́ма царѧ̀ і҆ꙋ́дина и҆ ѿ ча́сти сосꙋ́дѡвъ хра́ма бж҃їѧ. И҆ принесѐ ѧ҆̀ въ зе́млю сеннаа́ръ въ до́мъ бо́га своегѡ̀ и҆ сосꙋ́ды внесѐ въ до́мъ сокро́вищный бо́га своегѡ̀.
"And the Lord gave," etc. These words, "and the Lord gave," are written, that no one, in reading the introduction to the book, may attribute their capture to the strength of the captors and the slackness of their chief. And it is well said. "with part," for the deportation was for the correction, not the ruin, of the whole nation, that there might be no misapplication of the cause.
Exegetical Fragments - Scholia on Daniel
Verse 2. "And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand." The fact that Jehoiachim is recorded to have been given over shows that it was not a victory for the might of his enemies but rather it was of the will of the Lord. "...and some of the vessels of the house of God, and he brought them to the land of Shinar to the house of his god, and he conveyed them into the treasure house of his god" (Gen. 11). The land of Shinar is a region of Babylon in which the plain of Dura was located, and also the tower which those who had migrated from the East attempted to build up to heaven. From this circumstance and from the confusion of tongues the region received the name Babylon, which, translated into our language, means "confusion." At the same time it ought to be noted, by way of spiritual interpretation, that the king of Babylon was not able to transport all of the vessels of God, and place them in the idol-house which he had built himself, but only a part of the vessels of God's house. By these vessels we are to understand the dogmas of truth. For if you go through all of the works of the philosophers, you will necessarily find in them some portion of the vessels of God. For example, you will find in Plato that God is the fashioner of the universe, in Zeno the chief of the Stoics, that there are inhabitants in the infernal regions and that souls are immortal, and that honor is the one (true) good. But because the philosophers combine truth with error and corrupt the good of nature with many evils, for that reason they are recorded to have captured only a portion of the vessels of God's house, and not all of them in their completeness and perfection.
St. Jerome, Commentary on Daniel, CHAPTER ONE
And the king told Asphanez his chief eunuch, to bring in [some] of the captive children of Israel, and of the seed of the kingdom, and of the princes;
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ ᾿Ασφανὲζ τῷ ἀρχιευνούχῳ αὐτοῦ εἰσαγαγεῖν ἀπὸ τῶν υἱῶν τῆς αἰχμαλωσίας ᾿Ισραὴλ καὶ ἀπὸ τοῦ σπέρματος τῆς βασιλείας καὶ ἀπὸ τῶν φορθομμὶν
И҆ речѐ ца́рь ко а҆сфане́зꙋ, старѣ́йшинѣ є҆ѵнꙋ́хѡвъ свои́хъ, ввестѝ ѿ сынѡ́въ плѣ́на і҆и҃лева и҆ ѿ пле́мене ца́рска и҆ ѿ кнѧзе́й
Verse 3. "And the king said to Ashpenaz the overseer of his eunuchs, that he should out of the number of the children of Israel and, of the royal seed and (the seed of) the rulers bring in some young lads who were free from all blemish." Instead of Ashpenaz ("Asphanez") I found Abriesdri written in the Vulgate edition. For the word phorlhommin which Theodotion uses, the Septuagint and Aquila translated "the chosen ones," whereas Symmachus rendered "Parthians," understanding it as the name of a nation instead of a common noun. This is in disagreement with the Hebrew edition as it is accurately read; I have translated it as "rulers," especially because it is preceded by the words "of the seed royal." From this passage the Hebrews think that Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah were eunuchs, thus fulfilling that prophecy which is spoken by Isaiah regarding Hezekiah: "And they shall take of thy seed and make eunuchs of them in the house of the king of Babylon" (Isaiah 39:7). If however they were of the seed royal, there is no doubt but what they were of the line of David. But perhaps the following words are opposed to this interpretation: "...lads, or youths, who were free from all blemish, in order that he might teach them the literature and language of the Chaldeans." Philo supposes that Chaldee is the same thing as the Hebrew language, because Abraham came from the Chaldeans. But if we accept this we must ask how the Hebrew lads could now be bidden to be taught a language which they already knew; unless, perchance, we should say, as some believe, that Abraham was acquainted with two languages.
St. Jerome, Commentary on Daniel, CHAPTER ONE
3–4And so the God of all makes evident the foolishness, infirmity and loathsome ways of the world in order to put to shame its power and wisdom. People who care for bodily things and seek beauty, greatness and great bodily strength know nothing of divine wisdom but rather only a false and artificial sort of eloquence. And thus is the distance between humanity and God. The false pretense of the king is shown as he wished not only the other captives be servants but also that they be descendents from kings. Now all this happened just as Isaiah had predicted to Hezekiah …: “And some of your own sons will become slaves, yes eunuchs, in the palace of the king of Babylon.”
Commentary on Daniel 1:3-4
young men in whom was no blemish, and beautiful in appearance, and skilled in all wisdom, and possessing knowledge, and acquainted with prudence, and who had ability to stand in the house before the king, and [the king gave commandment] to teach them the learning and language of the Chaldeans.
νεανίσκους. οἷς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτοῖς μῶμος καὶ καλοὺς τῇ ὄψει καὶ συνιέντας ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ γινώσκοντας γνῶσιν καὶ διανοουμένους φρόνησιν καὶ οἷς ἐστιν ἰσχὺς ἐν αὐτοῖς ἑστάναι ἐν τῷ οἴκῳ ἐνώπιον τοῦ βασιλέως, καὶ διδάξαι αὐτοὺς γράμματα καὶ γλῶσσαν Χαλδαίων.
ю҆́ношы, на ни́хже нѣ́сть поро́ка, и҆ дѡбры̀ зра́комъ и҆ смы́слєны во всѧ́цѣй премꙋ́дрости, и҆ вѣ́дꙋщыѧ ᲂу҆мѣ́нїе и҆ размышлѧ́ющыѧ ра́зꙋмъ, и҆ и҆̀мже є҆́сть крѣ́пость въ ни́хъ, є҆́же предстоѧ́ти въ домꙋ̀ пред̾ царе́мъ и҆ наꙋчи́ти ѧ҆̀ кни́гамъ и҆ ѧ҆зы́кꙋ халде́йскꙋ.
And the king appointed them a daily portion from the king’s table, and from the wine which he drank; and [gave orders] to nourish them three years, and [that] afterwards they should stand before the king.
καὶ διέταξεν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς τὸ τῆς ἡμέρας καθ’ ἡμέραν ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ βασιλέως καὶ ἀπὸ τοῦ οἴνου τοῦ ποτοῦ αὐτοῦ καὶ θρέψαι αὐτοὺς ἔτη τρία καὶ μετὰ ταῦτα στῆναι ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.
И҆ повелѣ̀ и҆̀мъ (даѧ́ти) ца́рь по всѧ̑ дни̑ ѿ трапе́зы царе́вы и҆ ѿ вїна̀ питїѧ̀ своегѡ̀ и҆ корми́ти и҆̀хъ лѣ̑та трѝ, и҆ пото́мъ ста́ти пред̾ царе́мъ.
5–6So here he informs us of the king’s generosity in providing them with nourishment that was not of an ordinary kind fit for captives and slaves; instead, he gave orders for them to share in the king’s table. Shortly afterward he mentions their self-control and sound values, not indulging in self-glorification but proposing a beneficial lesson to those prepared to accept benefit. It is possible to see also the moderation in his thinking: after mentioning above that the king ordered young men of royal birth to be chosen, fair to behold and of becoming stature, and citing at this point the persons’ names, he simply referred to the tribe of Judah and concealed their royal connections.
Commentary on Daniel 1:5-6
Now these were among them of the children of Juda, Daniel, and Ananias, and Azarias, and Misael.
καὶ ἐγένετο ἐν αὐτοῖς ἐκ τῶν υἱῶν ᾿Ιούδα Δανιὴλ καὶ ᾿Ανανίας καὶ ᾿Αζαρίας καὶ Μισαήλ.
И҆ бы́сть въ ни́хъ ѿ сынѡ́въ і҆ꙋ́диныхъ данїи́лъ и҆ а҆на́нїа, и҆ а҆за́рїа и҆ мїсаи́лъ.
And the chief of the eunuchs gave them names: to Daniel, Baltasar; and to Ananias, Sedrach; and to Misael, Misach; and to Azarias, Abdenago.
καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὁ ἀρχιευνοῦχος ὀνόματα τῷ Δανιὴλ Βαλτάσαρ καὶ τῷ ᾿Ανανίᾳ Σεδρὰχ καὶ τῷ Μισαὴλ Μισὰχ καὶ τῷ ᾿Αζαρίᾳ ᾿Αβδεναγώ.
И҆ возложѝ и҆̀мъ и҆мена̀ старѣ́йшина є҆ѵнꙋ́хѡвъ: данїи́лꙋ валтаса́ръ, и҆ а҆на́нїи седра́хъ, и҆ мїсаи́лꙋ мїса́хъ, а҆за́рїи же а҆вденагѡ̀.
Verse 7. "And the overseer of the eunuchs imposed names upon them, calling Daniel Belteshazzar (Balthasar), and Hananiah Shadrach, and Mishael Meshach, and Azariah Abednego." It was not only the overseer or master of the eunuchs (as others have rendered it, the "chief-eunuch") who changed the names of saints, but also Pharaoh called Joseph in Egypt Somtonphanec (Genesis 41:45), for neither of them wished them to have Jewish names in the land of captivity. Wherefore the prophet says in the Psalm: "How shall we sing the Lord's song in a strange land?" (Psalm 137:4). Furthermore the Lord Himself changes names benignly, and on the basis of events imposes names of special significance, so as to call Abram Abraham (Genesis 17:5), and Sarai Sarah (Genesis 17:15). Also in the Gospel, the former Simon received the name of Peter (Mark 3:16), and the sons of Zebedee are called "sons of thunder" (Mark 3:17) - which is not boanerges, as most people suppose, but is more correctly read benereem.
St. Jerome, Commentary on Daniel, CHAPTER ONE
And Daniel purposed in his heart, that he would not defile himself with the king’s table, nor with the wine of his drink: and he intreated the chief of the eunuchs that he might not defile himself.
καὶ ἔθετο Δανιὴλ εἰς τὴν καρδίαν αὐτοῦ ὡς οὐ μὴ ἀλισγηθῇ ἐν τῇ τραπέζῃ τοῦ βασιλέως καὶ ἐν τῷ οἴνῳ τοῦ ποτοῦ αὐτοῦ καὶ ἠξίωσε τὸν ἀρχιευνοῦχον ὡς οὐ μὴ ἀλισγηθῇ.
И҆ положѝ данїи́лъ на се́рдцы свое́мъ, є҆́же не ѡ҆скверни́тисѧ ѿ трапе́зы царе́вы и҆ ѿ вїна̀ питїѧ̀ є҆гѡ̀, и҆ молѝ старѣ́йшинꙋ є҆ѵнꙋ́хѡвъ, ꙗ҆́кѡ да не ѡ҆скверни́тсѧ.
"And Daniel purposed in his heart." Oh, blessed are they who thus kept the covenant of the fathers, and transgressed not the law given by Moses, but feared the God proclaimed by him. These, though captives in a strange land, were not seduced by delicate meats, nor were they slaves to the pleasures of wine, nor were they caught by the bait of princely glory. But they kept their mouth holy and pure, that pure speech might proceed from pure mouths, and praise with such (mouths) the heavenly Father.
Exegetical Fragments - Scholia on Daniel
Verse 8. "Daniel, however, purposed in his heart that he would not be defiled by food from the king's table, nor by the wine which he drank, and he asked the chief of the eunuchs that he might not be polluted." He who would not eat or drink of the king's food or wine lest he be denied (especially if he should be aware that the wisdom and teaching of the Babylonians is mistaken), would never consent to utter what was wrong. On the contrary they speak it forth, not that they may follow it themselves, but in order to pass judgment upon it and refute it. Just as anyone would expose himself to ridicule if he being untrained in mathematics should desire to write in confutation of mathematicians, or, being ignorant of the teachings of philosophers should desire to write in opposition to philosophers. Hence they study the teaching of the Chaldeans with the same intention as Moses studied the wisdom of the Egyptians.
St. Jerome, Commentary on Daniel, CHAPTER ONE
For those who love God do not seek after the God of all in just one place, but even in the midst of this misfortune they worshiped as if in the house of the Creator. In that place there are many wondrous moments to be found. For having been reared on the teachings of the Jews and having learned the customary service to God, they now were dwelling in a foreign land and were being forced into slavery exactly at the prime of their life. They were forced to abide under the foreign customs. But having seen the Babylonians offer defiled meat to the idols and the polluted libations at the temple, they took heed and, neglecting their own safety, rejected the king’s banquet, beseeching the chief eunuch to allow them to be excused from partaking of the king’s food.
Commentary on Daniel 1:8
Now God [had] brought Daniel into favour and compassion with the chief of the eunuchs.
καὶ ἔδωκεν ὁ Θεὸς τὸν Δανιὴλ εἰς ἔλεον καὶ εἰς οἰκτιρμὸν ἐνώπιον τοῦ ἀρχιευνούχου.
И҆ вдадѐ бг҃ъ данїи́ла въ ми́лость и҆ въ щедрѡ́ты пред̾ старѣ́йшиною є҆ѵнꙋ́хѡвъ.
Verse 9. "God gave Daniel favor and compassion in the sight of the prince of eunuchs..." He who was taken into captivity on account of the sins of his forebears received an immediate recompense for the magnitude of his own virtues. For he had purposed in his heart that he would not be denied by food from the king's table, and preferred humble fare to royal delicacies; therefore by the bounteous bestowal of the Lord he received favor and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. By this we may understand that if ever under pressing circumstances holy men are loved by unbelievers, it is a matter of the mercy of God, not of the goodness of perverted men.
St. Jerome, Commentary on Daniel, CHAPTER ONE
And the chief of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your meat and your drink, lest he see your countenances gloomy in comparison of the young men your equals; also shall ye endanger my head to the king.
καὶ εἶπεν ὁ ἀρχιευνοῦχος τῷ Δανιήλ· φοβοῦμαι ἐγὼ τὸν κύριόν μου τὸν βασιλέα τὸν ἐκτάξαντα τὴν βρῶσιν ὑμῶν καὶ τὴν πόσιν ὑμῶν, μή ποτε ἴδῃ τὰ πρόσωπα ὑμῶν σκυθρωπὰ παρὰ τὰ παιδάρια τὰ συνήλικα ὑμῶν καὶ καταδικάσητε τὴν κεφαλήν μου τῷ βασιλεῖ.
И҆ речѐ старѣ́йшина є҆ѵнꙋ́хѡвъ данїи́лꙋ: бою́сѧ а҆́зъ господи́на моегѡ̀ царѧ̀, заповѣ́давшагѡ ѡ҆ пи́щи ва́шей и҆ питїѝ ва́шемъ, да не когда̀ ᲂу҆ви́дитъ лица̀ ва̑ша ᲂу҆ны̑ла па́че ѻ҆трокѡ́въ све́рстникѡвъ ва́шихъ, и҆ ѡ҆сꙋ́дите главꙋ̀ мою̀ царю̀.
This pointless objection of the eunuch was cowardly. He [the eunuch] was a man whose spirit did not know grace but took pleasure in his own sensuality. Of this man and human morality, take heed as there is the opinion that sumptuous feeding on nutritious foods provides for the body nourishment enough for it to flourish. In fact, it is not with such indulgence that you should chance your life, for it was with a small portion and by way of self-control that they [Daniel and his friends] flourished.
Commentary on Daniel 1:10
And Daniel said to Amelsad, whom the chief of the eunuchs had appointed over Daniel, Ananias, Misael, [and] Azarias.
καὶ εἶπε Δανιὴλ πρὸς ᾿Αμελσάδ, ὃν κατέστησεν ὁ ἀρχιευνοῦχος ἐπὶ Δανιήλ, ᾿Ανανίαν, Μισαήλ, ᾿Αζαρίαν·
И҆ речѐ данїи́лъ ко а҆мелса́рꙋ, є҆го́же приста́ви старѣ́йшина є҆ѵнꙋ́хѡвъ къ данїи́лꙋ и҆ а҆на́нїи, и҆ а҆за́рїи и҆ мїсаи́лꙋ:
Prove now thy servants ten days; and let them give us pulse, and let us eat, and let us drink water:
πείρασον δὴ τοὺς παῖδάς σου ἡμέρας δέκα, καὶ δότωσαν ἡμῖν ἀπὸ τῶν σπερμάτων, καὶ φαγώμεθα καὶ ὕδωρ πιώμεθα·
и҆скꙋсѝ ѻ҆́троки твоѧ̑ до десѧтѝ дні́й, и҆ да дадѧ́тъ на́мъ ѿ сѣ́менъ земны́хъ, да ꙗ҆ди́мъ, и҆ во́дꙋ да пїе́мъ:
The exception of certain kinds from use as food is a partial fast.… Daniel and his companions, preferring as they did a diet of vegetables and the beverage of water to the royal dishes and decanters, were found “more handsome” … and in addition were more spiritually cultured. For God gave to the young men knowledge and understanding in every kind of literature, and to Daniel in every word, and in dreams and in every kind of wisdom; which [wisdom] was to make him wise in this very thing also, namely, by what means the recognition of mysteries was to be obtained from God.
On Fasting 9
"Prove now thy servants." They teach that it is not earthly meats that give to men their beauty and strength, but the grace of God bestowed by the Word. "And after a little." Thou hast seen the incorruptible faith of the youths, and the unalterable fear of God. They asked an interval of ten days, to prove therein that man cannot otherwise find grace with God than by believing the word preached by the Lord.
Exegetical Fragments - Scholia on Daniel
Verse 12. "I beg thee, try us thy servants for ten days, and let pulse be given us to eat and water to drink." His faith was so incredibly great that he not only promised he would be in good flesh by eating the humbler food, but he even set a time-limit. Therefore it was not a matter of temerity but of faith, for the sake of which he despised the sumptuous fare of the king.
St. Jerome, Commentary on Daniel, CHAPTER ONE
A fish is caught by being enticed by a hook. A bird falls into a net while trying to get food. Animals that are tough by nature’s endowment fall into a pit from the desire to eat, and what nature does not soften, food deceives. Therefore, learn temperance and parsimony from the prayer and the examples of ancients: from prayer, because the Lord says, “Lest your hearts be overburdened with self-indulgence and drunkenness”; from examples, because David was unwilling to drink the water he wanted, since he recognized the danger of being responsible for another’s blood;6 because Daniel scorned the feasts of kings and lived on vegetables. What you possess in common with your companions should be acceptable to you, and you should not cause others to be intemperate; also, do not become a cause for scandal to those to whom you wish to set an example by encouragement and by proof of a good life.
The Training of Nuns 13
And let our countenances be seen by thee, and the countenances of the children that eat [at] the king’s table; and deal with thy servants according as thou shalt see.
καὶ ὀφθήτωσαν ἐνώπιόν σου αἱ ἰδέαι ἡμῶν καὶ αἱ ἰδέαι τῶν παιδαρίων τῶν ἐσθιόντων τὴν τράπεζαν τοῦ βασιλέως, καὶ καθὼς ἐὰν ἴδῃς, ποίησον μετὰ τῶν παίδων σου.
и҆ да ꙗ҆вѧ́тсѧ пред̾ тобо́ю ли́ца на̑ша и҆ ли́ца ѻ҆трокѡ́въ ꙗ҆дꙋ́щихъ ѿ трапе́зы царе́вы, и҆ ꙗ҆́коже ᲂу҆́зриши, сотворѝ со ѻ҆́трѡки твои́ми.
And he hearkened to them, and proved them ten days.
καὶ εἰσήκουσεν αὐτῶν καὶ ἐπείρασεν αὐτοὺς ἡμέρας δέκα.
И҆ послꙋ́ша и҆̀хъ и҆ и҆скꙋсѝ ѧ҆̀ до десѧтѝ дні́й.
And at the end of the ten days their countenances appeared fairer and stouter in flesh, than the children that fed at the king’s table.
καὶ μετὰ τὸ τέλος τῶν δέκα ἡμερῶν ὡράθησαν αἱ ἰδέαι αὐτῶν ἀγαθαὶ καὶ ἰσχυραὶ ταῖς σαρξὶν ὑπὲρ τὰ παιδάρια τὰ ἐσθίοντα τὴν τράπεζαν τοῦ βασιλέως.
По сконча́нїи же десѧти́хъ дні́й, ꙗ҆ви́шасѧ ли́ца и҆́хъ бла̑га и҆ крѣ̑пка пло́тїю па́че ѻ҆трокѡ́въ ꙗ҆дꙋ́щихъ ѿ трапе́зы царе́вы.
So Amelsad took away their supper and the wine of their drink, and gave them pulse.
καὶ ἐγένετο ᾿Αμελσὰδ ἀναιρούμενος τὸ δεῖπνον αὐτῶν καὶ τὸν οἶνον τοῦ πόματος αὐτῶν καὶ ἐδίδου αὐτοῖς σπέρματα.
И҆ бы́сть а҆мелса́ръ ѿе́млѧ ꙗ҆́ди и҆́хъ и҆ вїно̀ питїѧ̀ и҆́хъ и҆ даѧ́ше и҆̀мъ сѣ́мена.
At the end of the 10 days, Daniel and his three companions looked healthier; this was a miracle, not a proof that fasting is physically beneficial. (Fr. Most) And inasmuch as they brought to the work all the strength which they had, God also contributed His strength to it. For it was not God’s doing only that they achieved those things for the sake of which they were to receive a reward, but the beginning and starting point was from their own purpose, and having manifested that to be noble and brave, they won for themselves the help of God, and so accomplished their aim.
And [as for] these four children, God gave them understanding and prudence in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
καὶ τὰ παιδάρια ταῦτα, οἱ τέσσαρες αὐτοί, ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς σύνεσιν καὶ φρόνησιν ἐν πάσῃ γραμματικῇ καὶ σοφίᾳ· καὶ Δανιὴλ συνῆκεν ἐν πάσῃ ὁράσει καὶ ἐνυπνίοις.
И҆ четы́ремъ ѻ҆трокѡ́мъ си̑мъ и҆̀мъ дадѐ и҆̀мъ бг҃ъ смы́слъ и҆ мꙋ́дрость во всѧ́цѣй кни́жнѣй премꙋ́дрости: данїи́лъ же разꙋ́менъ бы́сть во всѧ́цѣмъ видѣ́нїи и҆ со́нїихъ.
In regard to the prophets among the Jews, some of them were wise men before they became divinely inspired prophets, while others became wise by the illumination that their minds received when divinely inspired. They were selected by divine providence to receive the divine Spirit and to be the depositaries of his holy oracles, on the ground of their leading a life of almost unapproachable excellence, intrepid, noble, unmoved by danger or death.
Against Celsus 7:7
Verse 17. "But God gave these lads knowledge and learning in every book and branch of wisdom, and He gave to Daniel besides an understanding of all visions and dreams." Note that God is said to have given the holy lads knowledge and learning in secular literature, in every book and branch of wisdom. Symmachus rendered this by "grammatical art," implying that they understood everything they read, and by the Spirit of God could make a judgment concerning the lore of the Chaldeans. But Daniel had an outstanding gift over and above the three lads, in that he could astutely discern the significance of visions and dreams in which things to come are shown forth by means of certain symbols and mysteries. Therefore that which others saw only in a shadowy appearance he could perceive clearly with the eyes of his understanding.
St. Jerome, Commentary on Daniel, CHAPTER ONE
And at the end of the days, [after] which the king had given orders to bring them in, then the chief of the eunuchs brought them in before Nabuchodonosor.
καὶ μετὰ τὸ τέλος τῶν ἡμερῶν, ὧν εἶπεν ὁ βασιλεὺς εἰσαγαγεῖν αὐτούς, καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς ὁ ἀρχιευνοῦχος ἐναντίον Ναβουχοδονόσορ.
И҆ по сконча́нїи тѣ́хъ дні́й, въ нѧ́же речѐ ца́рь привестѝ ѧ҆̀, введѐ ѧ҆̀ старѣ́йшина є҆ѵнꙋ́хѡвъ пред̾ навꙋходоно́сора.
Verse 18. "Therefore when the days had been completed at the end of which the king had bidden them to be presented to him, the chief of the eunuchs presented them in the presence of Nebuchadnezzar." By the "completed days" understand the period of three years which the king had appointed, so that after they had been nourished and trained for three years, they should then stand in the presence of the king.
St. Jerome, Commentary on Daniel, CHAPTER ONE
And the king spoke with them; and there were not found out of them all any like Daniel, and Ananias and Misael, and Azarias: and they stood before the king.
καὶ ἐλάλησε μετ’ αὐτῶν ὁ βασιλεύς, καὶ οὐχ εὑρέθησαν ἐκ πάντων αὐτῶν ὅμοιοι Δανιὴλ καὶ ᾿Ανανίᾳ καὶ Μισαὴλ καὶ ᾿Αζαρίᾳ· καὶ ἔστησαν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.
И҆ бесѣ́дова съ ни́ми ца́рь, и҆ не ѡ҆брѣто́шасѧ ѿ всѣ́хъ и҆́хъ подо́бни данїи́лꙋ и҆ а҆на́нїи, и҆ а҆за́рїи и҆ мїсаи́лꙋ: и҆ ста́ша пред̾ царе́мъ.
"And among them all, was found none like Daniel." These men, who were proved faithful witnesses in Babylon, were led by the Word in all wisdom, that by their means the idols of the Babylonians should be put to shame, and that Nebuchadnezzar should be overcome by three youths, and that by their faith the fire in the furnace should be kept at bay, and the desire of the wicked elders (or chiefs) proved vain.
Exegetical Fragments - Scholia on Daniel
And in every matter of wisdom and knowledge wherein the king questioned them, he found them ten times wiser than all the enchanters and sorcerers that were in all his kingdom.
καὶ ἐν παντὶ ῥήματι σοφίας καὶ ἐπιστήμης, ὧν ἐζήτησε παρ’ αὐτῶν ὁ βασιλεύς, εὗρεν αὐτοὺς δεκαπλασίονας παρὰ πάντας τοὺς ἐπαοιδοὺς καὶ τοὺς μάγους τοὺς ὄντας ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ.
И҆ во всѧ́цѣмъ глаго́лѣ премꙋ́дрости и҆ ᲂу҆мѣ́нїѧ, ѡ҆ ни́хже вопроша́ше ѿ ни́хъ ца́рь, ѡ҆брѣ́те ѧ҆̀ десѧтери́цею па́че всѣ́хъ ѡ҆баѧ́телей и҆ волхвѡ́въ сꙋ́щихъ во все́мъ ца́рствѣ є҆гѡ̀.
Verse 20. "And every word of wisdom and understanding the king inquired of them, he found it in them ten times as great as all the soothsayers and magicians put together who were to be found in his entire realm." For "soothsayers" and "magicians" the Vulgate edition translated "sophists" and "philosophers" - terms to be understood not in the sense of the philosophy and sophistic erudition which Greek learning holds forth, but rather in the sense of the lore of a barbarian people, which the Chaldeans pursue as philosophy even to this day.
St. Jerome, Commentary on Daniel, CHAPTER ONE
And Daniel continued till the first year of king Cyrus.
καὶ ἐγένετο Δανιὴλ ἕως ἔτους ἑνὸς Κύρου τοῦ βασιλέως.
И҆ бы́сть данїи́лъ да́же до пе́рвагѡ лѣ́та кѵ́ра царѧ̀.
Verse 21. "Daniel therefore continued unto the first year of Cyrus the king." In the later discussion we shall explain how it was that Daniel who is here described as having continued till the first year of king Cyrus afterwards held office in the third year of that same Cyrus and is even recorded to have lived in the first year of Darius.
St. Jerome, Commentary on Daniel, CHAPTER ONE
In the third year of the reign of Joakim king of Juda, came Nabuchodonosor king of Babylon to Jerusalem, and besieged it.
ΕΝ ἔτει τρίτῳ τῆς βασιλείας ᾿Ιωακεὶμ βασιλέως ᾿Ιούδα ἦλθε Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς ῾Ιερουσαλὴμ καὶ ἐπολιόρκει αὐτήν.
Въ лѣ́то тре́тїе ца́рства і҆ѡакі́ма царѧ̀ і҆ꙋ́дина, прїи́де навꙋходоно́соръ ца́рь вавѷлѡ́нскъ на і҆ерⷭ҇ли́мъ и҆ воева́ше на́нь.