2 Chronicles 19

Commentary from 2 fathers

1

And Josaphat king of Juda returned to his house at Jerusalem.

ΚΑΙ ἐπέστρεψεν ᾿Ιωσαφὰτ βασιλεὺς ᾿Ιούδα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς ῾Ιερουσαλήμ.

И҆ возврати́сѧ і҆ѡсафа́тъ ца́рь і҆ꙋ́динъ въ до́мъ сво́й ми́рнѡ во і҆ерⷭ҇ли́мъ.

2

And there went out to meet him Jeu the prophet the son of Anani, and said to him, King Josaphat, doest thou help a sinner, or act friendly towards one hated of the Lord? Therefore has wrath come upon thee from the Lord.

καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῦ ᾿Ιοὺ ὁ τοῦ ᾿Ανανὶ ὁ προφήτης καὶ εἶπεν αὐτῷ· βασιλεῦ ᾿Ιωσαφάτ, εἰ ἁμαρτωλῷ σὺ βοηθεῖς ἢ μισουμένῳ ὑπὸ Κυρίου φιλιάζεις; διὰ τοῦτο ἐγένετο ἐπὶ σὲ ὀργὴ παρὰ Κυρίου·

И҆ и҆зы́де во срѣ́тенїе є҆мꙋ̀ і҆иꙋ́й сы́нъ а҆нані́инъ прⷪ҇ро́къ и҆ речѐ къ немꙋ̀: царю̀ і҆ѡсафа́те, нечести́вꙋ ли дае́ши по́мощь, и҆лѝ ненави́димомꙋ ѿ гдⷭ҇а дрꙋжи́ши; И҆ речѐ є҆мꙋ̀ і҆иꙋ́й: сегѡ̀ ра́ди бы́сть на тѧ̀ гнѣ́въ гдⷭ҇ень:

3

Nevertheless [some] good things have been found in thee, forasmuch as thou didst remove the groves from the land of Juda, and didst direct thine heart to seek after the Lord.

ὅτι ἀλλ’ ἢ λόγοι ἀγαθοὶ εὑρέθησαν ἐν σοί, ὅτι ἐξῇρας τὰ ἄλση ἀπὸ τῆς γῆς ᾿Ιούδα καὶ κατηύθυνας τὴν καρδίαν σου ἐκζητῆσαι τὸν Κύριον.

но то́кмѡ дѣла̀ блага̑ѧ ѡ҆брѣто́шасѧ въ тебѣ̀, занѐ ѿѧ́лъ є҆сѝ кꙋмі́ры ѿ землѝ і҆ꙋ́дины и҆ и҆спра́вилъ є҆сѝ се́рдце твоѐ взыска́ти гдⷭ҇а.

4

And Josaphat dwelt in Jerusalem: and he again went out among the people from Bersabee to the mount of Ephraim, and turned them back to the Lord God of their fathers.

καὶ κατῴκησεν ᾿Ιωσαφὰτ ἐν ῾Ιερουσαλὴμ καὶ πάλιν ἐξῆλθεν εἰς τὸν λαὸν ἀπὸ Βηρσαβεὲ ἕως ὄρους ᾿Εφραὶμ καὶ ἐπέστρεψεν αὐτοὺς ἐπὶ Κύριον Θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν.

И҆ всели́сѧ і҆ѡсафа́тъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, и҆ па́ки и҆зы́де къ лю́демъ ѿ вирсаве́и да́же до горы̀ є҆фре́мли, и҆ возвратѝ и҆̀хъ ко гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ ѻ҆тє́цъ свои́хъ.

5

And he appointed judges in all the strong cities of Juda, city by city.

καὶ κατέστησε τοὺς κριτὰς ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν ᾿Ιούδα ταῖς ὀχυραῖς ἐν πόλει καὶ πόλει

И҆ поста́ви сꙋдїи̑ во всѣ́хъ градѣ́хъ і҆ꙋ́диныхъ крѣ́пкихъ, во всѧ́цѣмъ гра́дѣ,

6

And he said to the judges, Take good heed what ye do: for ye judge not for man, but for the Lord, and with you are matters of judgment.

καὶ εἶπε τοῖς κριταῖς· ἴδετε τί ὑμεῖς ποιεῖτε, ὅτι οὐκ ἀνθρώπῳ ὑμεῖς κρίνετε, ἀλλ’ ἢ τῷ Κυρίῳ, καὶ μεθ’ ὑμῶν λόγοι τῆς κρίσεως·

и҆ речѐ сꙋдїѧ́мъ: ви́дите, что̀ вы̀ творитѐ, не человѣ́ческїй бо вы̀ сꙋ́дъ творитѐ, но гдⷭ҇ень, и҆ съ ва́ми словеса̀ сꙋда̀:

7

And now let the fear of the Lord be upon you, and be wary, and do [your duty]: for there is no unrighteousness with the Lord our God, neither [is it for him] to respect persons, nor take bribes.

καὶ νῦν γενέσθω φόβος Κυρίου ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ φυλάσσετε καὶ ποιήσατε, ὅτι οὐκ ἔστι μετὰ Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν ἀδικία, οὐδὲ θαυμάσαι πρόσωπον οὐδὲ λαβεῖν δῶρα.

и҆ нн҃ѣ да бꙋ́детъ стра́хъ гдⷭ҇ень на ва́съ, и҆ храни́те и҆ твори́те, ꙗ҆́кѡ нѣ́сть ᲂу҆ гдⷭ҇а бг҃а на́шегѡ непра́вды, нижѐ дивле́нїѧ лицꙋ̀, ни прїѧ́тїѧ мзды̀.

8

Moreover Josaphat appointed in Jerusalem some of the priests, and Levites, and heads of houses of Israel, for the judgment of the Lord, and to judge the dwellers in Jerusalem.

καί γε ἐν ῾Ιερουσαλὴμ κατέστησεν ᾿Ιωσαφὰτ τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν καὶ τῶν πατριαρχῶν ᾿Ισραὴλ εἰς κρίσιν Κυρίου, καὶ κρίνειν τοὺς κατοικοῦντας ἐν ῾Ιερουσαλήμ.

Во і҆ерⷭ҇ли́мѣ же поста́ви і҆ѡсафа́тъ леѵі́тѡвъ и҆ свѧще́нникѡвъ и҆ ѻ҆тценача́льникѡвъ ѿ і҆и҃лѧ въ сꙋ́дъ гдⷭ҇ень, да сꙋ́дѧтъ живꙋ́щихъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ.

9

And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the Lord, in truth and with a perfect heart.

καὶ ἐνετείλατο πρὸς αὐτοὺς λέγων· οὕτω ποιήσετε ἐν φόβῳ Κυρίου, ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν πλήρει καρδίᾳ·

Повелѣ́ же и҆̀мъ, глаго́лѧ: та́кѡ твори́те во стра́сѣ гдⷭ҇ни, во и҆́стинѣ и҆ се́рдцемъ соверше́ннымъ:

10

Whatsoever man of your brethren that dwell in their cities [shall bring] the cause that comes before you, between blood [and] blood, and between precept and commandment, and ordinances and judgments, ye shall even decide for them; so they shall not sin against the Lord, and there shall not be wrath upon you, and upon your brethren: thus ye shall do, and ye shall not sin.

πᾶς ἀνὴρ κρίσιν τὴν ἐλθοῦσαν ἐφ’ ὑμᾶς τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν τῶν κατοικούντων ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν ἀνὰ μέσον αἷμα αἵματος καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ προστάγματος καὶ ἐντολῆς καὶ δικαιώματα καὶ κρίματα καὶ διαστελεῖσθε αὐτοῖς, καὶ οὐχ ἁμαρτήσονται τῷ Κυρίῳ, καὶ οὐκ ἔσται ὀργὴ ἐφ’ ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν· οὕτω ποιήσετε καὶ οὐχ ἁμαρτήσεσθε.

всѧ́кꙋю ра́спрю, ꙗ҆́же прїи́детъ къ ва́мъ, бра́тїй ва́шихъ ѡ҆бита́ющихъ во градѣ́хъ свои́хъ, междꙋ̀ кро́вїю кро́ве, и҆ междꙋ̀ повелѣ́нїемъ и҆ за́повѣдїю, и҆ ѡ҆правда́ньми и҆ сꙋдьба́ми, разсꙋди́те и҆̀мъ, да не согрѣша́ютъ гдⷭ҇еви, и҆ не прїи́детъ гнѣ́въ на ва́съ и҆ на бра́тїю ва́шꙋ: та́кѡ твори́те и҆ не согрѣши́те:

11

And, behold, Amarias the priest is head over you in every matter of the Lord; and Zabdias the son of Ismael is head over the house of Juda in every matter of the king; and the scribes and Levites are before you: be strong and active, and the Lord shall be with the good.

καὶ ἰδοὺ ῾Αμαρίας ὁ ἱερεὺς ἡγούμενος ἐφ’ ὑμᾶς εἰς πάντα λόγον Κυρίου καὶ Ζαβδίας υἱὸς ᾿Ισμαὴλ ὁ ἡγούμενος εἰς οἶκον ᾿Ιούδα πρὸς πάντα λόγον βασιλέως καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Λευῖται πρὸ προσώπου ὑμῶν· ἰσχύσατε καὶ ποιήσατε, καὶ ἔσται Κύριος μετὰ τοῦ ἀγαθοῦ.

и҆ сѐ а҆марі́а, свѧще́нникъ во́ждь над̾ ва́ми во всѧ́ко сло́во гдⷭ҇не: и҆ завді́а сы́нъ і҆сма́иль во́ждь въ домꙋ̀ і҆ꙋ́динѣ во всѧ́комꙋ сло́вꙋ царе́вꙋ: и҆ кни́жницы и҆ леѵі́ти пред̾ ва́ми: ᲂу҆крѣпи́тесѧ и҆ твори́те, и҆ бꙋ́детъ гдⷭ҇ь со благи́мъ.