Acts 26
Commentary from 10 fathers
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:
περὶ πάντων ὧν ἐγκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ Ἀγρίππα, ἥγημαι ἐμαυτὸν μακάριον ἐπὶ σοῦ μέλλων ἀπολογεῖσθαι σήμερον,
ѡ҆ всѣ́хъ, ѡ҆ ни́хже ѡ҆клевета́емь є҆́смь ѿ і҆ꙋдє́й, царю̀ а҆грі́ппо, непщꙋ́ю себѐ блаже́нна бы́ти, ꙗ҆́кѡ пред̾ тобо́ю ѿвѣща́ти дне́сь и҆́мамъ,
2–3"Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself. I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews. Especially because I know thee to be expert in all questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently." And yet, had he been conscious of guilt, he should have feared at being tried in the presence of one who knew all the facts: but this is a mark of a clear conscience, not to shrink from a judge who has an accurate knowledge of the circumstances, but even to rejoice, and to call himself happy. "I beseech thee," he says, "to hear me patiently." Since he is about to lengthen out his speech, and to say something about himself, on this account, he premises an entreaty.
Homily on Acts 52
2–3Again he is ready to render an account, and that, before the man who was the best informed on the subject; and with much boldness, seeing they were not his judges to condemn him: but still, though they were not his judges, since that declaration was in force, "Unto Caesar shall thou go," he renders an account and gives full answers, "touching all the things," and not merely on one and another here and there.
Homily on Acts 52
Of all the things I am accused of by the Jews, King Agrippa, I consider myself fortunate before you, since you are to defend me today. Another Edition translated this verse thusly: I consider myself fortunate, starting today to render a defense before you. Which in a certain place, Saint Jerome placed with his exposition thus: "Of all the things I am accused of by the Jews, O King Agrippa, I consider myself fortunate, since before you I am to be defended today, who especially know all the customs and questions among the Jews. For he had read that in Isaiah: Blessed is he who speaks into the ears of a listener, and knew that the words of an oration profit as much as the judge's prudence has understood."
Commentary on Acts
Paul said: "I consider myself fortunate that today I can defend myself before you in everything of which the Jews accuse me." He spoke not with flattery (God forbid!), but wishing to bring benefit to the king. And the one who had just been treated as being on trial partly influenced the judge and captivated him, because Agrippa said in the presence of all: "You almost persuade me to become a Christian" (v. 28).
Commentary on Acts
Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων· διὸ δέομαί σου μακροθύμως ἀκοῦσαί μου.
па́че же вѣ́дца тѧ̀ сꙋ́ща свѣ́дый всѣ́хъ і҆ꙋде́йскихъ ѡ҆бы́чаєвъ и҆ взыска́нїй. Тѣ́мже молю́сѧ тѝ долготерпѣли́внѡ послꙋ́шати менє̀.
"All the more so, since you know all the customs and disputed opinions of the Jews." Knowing this, Paul should have been afraid of being judged by a man who knows everything; but not to reject such a judge, who knows in detail everything that happened, means having a clear conscience.
Commentary on Acts
My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
Τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου τὴν ἐκ νεότητος τὴν ἀπ᾿ ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἐν Ἱεροσολύμοις ἴσασι πάντες οἱ Ἰουδαῖοι,
Житїѐ ᲂу҆́бѡ моѐ є҆́же ѿ ю҆́ности, и҆спе́рва бы́вшее во ꙗ҆зы́цѣ мое́мъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, вѣ́дѧтъ всѝ і҆ꙋде́є,
4–5"My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews: which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee." Then how should I have become a seditious person, who when young was thus testified of by all? Then too from his sect: "after the most straitest sect" says he, "of our religion I lived." "What then, if though the sect indeed be worthy of admiration, thou art evil?" Touching this also I call all to witness-touching my life and conversation.
Homily on Acts 52
4–5They accuse me of sedition, accuse me of heresy, accuse me that I have profaned the temple: "touching all these things I answer for myself:" now that these are not things in accordance with my ways, my accusers themselves are witnesses: "my manner of life from my youth," etc. which is what he says on a former occasion "Being a zealot." And when the whole people was present, then he challenges their testimony. "Know all the Jews," he says, "which knew me from the beginning." And he does not say what kind of life his was, but leaves it to their own conscience, and lays the whole stress on his sect, as he would not have chosen that sect, if he had been a man of evil disposition and bad character.
Homily on Acts 52
"All the Jews know; they have known about me for a long time." This means: the Jews know the truth, but do not want to testify to it, and willfully lie and sin against him.
Commentary on Acts
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσι μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος.
вѣ́дѧще мѧ̀ и҆спе́рва, а҆́ще хотѧ́тъ свидѣ́тельствовати, ꙗ҆́кѡ по и҆звѣ́стнѣй є҆́реси на́шеѧ вѣ́ры жи́хъ фарїсе́й.
For according to the most accurate sect of our religion, I lived as a Pharisee. For "sect," in Greek it has "heresy." Whence it is proved that at that time even a good sect was called by this term among the Greeks, which now among us is accustomed to have only a bad sense.
Retractions on Acts
"I lived as a Pharisee according to the strictest teaching of our religion." It is remarkable that the Pharisees too were heretics, although they studied and understood the Scriptures better than all other Jewish sects. They understood better, but not truly, because they did not possess a true understanding of the Scriptures. Thus, diligence can investigate and discuss a matter with subtlety, yet it cannot fully comprehend its essence; on the contrary, it happens that a person is deceived by his own mind.
Commentary on Acts
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, unto our fathers:
καὶ νῦν ἐπ᾿ ἐλπίδι τῆς πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος,
И҆ нн҃ѣ ѡ҆ ᲂу҆пова́нїи ѡ҆бѣтова́нїѧ, бы́вшагѡ ѿ бг҃а ко ѻ҆тцє́мъ на́шымъ, стою̀ сꙋди́мь,
Nor is it greatly to be wondered at if these things are done towards men, since for the same cause the people who were placed in hope, and not ignorant of God, rose up against God Himself; and the same necessity follows the righteous which attacked the Author of righteousness Himself. Therefore they harass and torment them with studied kinds of punishments, and think it little to kill those whom they hate, unless cruelty also mocks their bodies. But if any through fear of pain or death, or by their own perfidy, have deserted the heavenly oath, and have consented to deadly sacrifices, these they praise and load with honours, that by their example they may allure others. But upon those who have highly esteemed their faith, and have not denied that they are worshippers of God, they fall with all the strength of their butchery, as though they thirsted for blood; and they call them desperate, because they by no means spare their body; as though anything could be more desperate, than to torture and tear in pieces him whom you know to be innocent.
The Divine Institutes, Book 5, Chapter IX
6–8"And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers: unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews. Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?" Two arguments he lays down for the Resurrection: one, the argument from the prophets: and he does not bring forward any prophet in particular, but the doctrine itself as held by the Jews: the other and stronger one, the argument from the facts-especially from this, that Christ Himself held discourse with him. And he lays the ground for this by other arguments, relating accurately his former madness.
Homily on Acts 52
"But, for this hope" he says, "I stand and am judged." This hope is honored among themselves also, because of this they pray, because of this they worship, that unto this they may attain: this same do I show forth. Why then, it is acting like madmen, to be doing all things for the sake of attaining to this, and yet to persecute him who believes in the same.
Homily on Acts 52
6–8"Why is it considered incredible among you if God raises the dead?" He proposes two lines of argument about the resurrection: one derived from the prophets, and he does not dismiss the prophet, but rather the glory of the Jews, and another stronger one drawn from events, that Christ was reported to him as having risen from the dead. And he constructs this latter also from reasoning, recounting beforehand his former zeal. First argument: "Why is it considered incredible among you if God raises the dead?" and another: Would such glory have existed, unless they had been raised again in these doctrines? And when he introduced this, who would not have accepted the statement? "For this heresy," he says, "I am accused; and this is pressed upon them. On account of this they pray, on account of this they worship, that they may obtain this. And this I proclaim." [CHRYSOSTOM]
Commentary on Acts
Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.
εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι· περὶ ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι, βασιλεῦ Ἀγρίππα, ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων.
въ не́же ѻ҆бана́десѧте колѣ̑на на̑ша безпреста́ни де́нь и҆ но́щь слꙋжа́ще надѣ́ютсѧ доитѝ: ѡ҆ не́мже ᲂу҆пова́нїи ѡ҆клевета́емь є҆́смь, царю̀ а҆грі́ппо, ѿ і҆ꙋдє́й.
7–8Then too, with high commendation of the Jews, he says, "Night and day," says he, "serving God look to attain unto." So that even if I had not been of unblemished life, it is not for this doctrine that I ought to be brought to trial:-"for which hope, king Agrippa, I am accused of the Jews." And then another argument "Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?" Since, if such an opinion had not existed, if they had not been brought up in these dogmas, but they were now for the first time brought in, perhaps some one might not have received the saying.
Homily on Acts 52
Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν εἰ ὁ Θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;
Что̀; Невѣ́рно ли сꙋ́дитсѧ ва́ми, ꙗ҆́кѡ бг҃ъ мє́ртвыѧ возставлѧ́етъ;
I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι·
А҆́зъ ᲂу҆́бѡ мнѣ́хъ, ꙗ҆́кѡ подоба́етъ мѝ мнѡ́га сопроти̑вна проти́вꙋ и҆́мене і҆и҃са назѡре́а сотвори́ти:
9–11Then he tells, how he persecuted: this also helps the proof: and he brings forward the chief priests as witnesses, and the "strange cities," and that he heard Him saying to him, "It is hard for thee to kick against the pricks," and shows the mercifulness of God, that, though being persecuted He appeared to men, and did that benefit not to me only, but also sent me as teacher to others: and shows also the prophecy, now come to pass, which he then heard, "Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom I send thee."
Homily on Acts 52
9–11"I indeed thought with myself," that is, I determined, "to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth." I was not one of Christ's disciples: among those who fought against Him, was I. Whence also he is a witness who has a right to be believed, because he, a man who was doing numberless things, makes war on the believers, persuading them to blaspheme, stirring up all against them, cities, rulers, and by himself doing all this of his own accord, was thus suddenly changed.
Homily on Acts 52
Paul says "indeed, I too thought," for it seemed to him that this is how it should have been.
Commentary on Acts
Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
ὃ καὶ ἐποίησα ἐν Ἱεροσολύμοις, καὶ πολλοὺς τῶν ἁγίων ἐγὼ ἐν φυλακαῖς κατέκλεισα τὴν παρὰ τῶν ἀρχιερέων ἐξουσίαν λαβών, ἀναιρουμένων τε αὐτῶν κατήνεγκα ψῆφον,
є҆́же и҆ сотвори́хъ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, и҆ мнѡ́ги ѿ ст҃ы́хъ а҆́зъ въ темни́цахъ затворѧ́хъ, вла́сть ѿ а҆рхїерє́й прїе́мь: ᲂу҆бива́ємымъ же и҆̀мъ прилага́хъ совѣ́тъ:
And when they were to be killed, I delivered the sentence. Another Edition says, And I delivered the sentence on how they were to be killed, that is, I myself gave the sentence on their deaths.
Commentary on Acts
And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.
καὶ κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν, περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις.
и҆ на всѣ́хъ со́нмищихъ мно́жицею мꙋ́чѧ и҆̀хъ, принꙋжда́хъ хꙋ́лити: преизли́ха же враждꙋ́ѧ на ни́хъ, гонѧ́хъ да́же и҆ до внѣ́шнихъ градѡ́въ.
"Many times I punished them." Incited by the devil and demons, he says, many, like madmen, committed many absurdities; but I, perhaps, was more frenzied than they, since I was doing evil of my own will.
Commentary on Acts
Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,
Ἐν οἷς καὶ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς παρὰ τῶν ἀρχιερέων,
Въ ни́хже и҆ды́й въ дама́скъ со вла́стїю и҆ повелѣ́нїемъ, є҆́же ѿ а҆рхїерє́й,
12–15Then again the witnesses, those who were with him: next he shows what just cause he had to be persuaded, both from the light, and from the prophets, and from the results, and from the things which have now taken place. See accordingly, how both from the prophets, and from these particulars, he confirms the proof to them. For that he may not seem to be broaching some novelty, although he had great things to say, yet he again takes refuge with the prophets, and puts this as a question for discussion.
Homily on Acts 52
At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.
ἡμέρας μέσης κατὰ τὴν ὁδὸν εἶδον, βασιλεῦ, οὐρανόθεν ὑπὲρ τὴν λαμπρότητα τοῦ ἡλίου περιλάμψαν με φῶς καὶ τοὺς σὺν ἐμοὶ πορευομένους·
въ полꙋ́дни на пꙋтѝ ви́дѣхъ, царю̀, съ небесѐ па́че сїѧ́нїѧ со́лнечнагѡ ѡ҆сїѧ́вшїй мѧ̀ свѣ́тъ и҆ со мно́ю и҆дꙋ́щихъ.
"brighter than the sun." He then likens it to that which among sensible things is most luminous; since that light could not be equated with the light of Jesus, which is far greater, he speaks in this way, so that human hearing may receive it, and says that that light surpasses the brilliance of the sun. [AMMONIUS]
Commentary on Acts
Reporting about a radiance brighter than sensible light and considering it impossible to liken the light of Jesus to sunlight, Paul, in order to convey the phenomenon in a way that human hearing can receive, says: this light far surpasses sunlight.
Commentary on Acts
And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.
πάντων δὲ καταπεσόντων ἡμῶν εἰς τὴν γῆν ἤκουσα φωνὴν λαλοῦσαν πρός με καὶ λέγουσαν τῇ ῾Εβραΐδι διαλέκτῳ· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν.
Всѣ̑мъ же па́дшымъ на́мъ на зе́млю, слы́шахъ гла́съ гл҃ющь ко мнѣ̀ и҆ вѣща́ющь є҆вре́йскимъ ѧ҆зы́комъ: са́ѵле, са́ѵле, что́ мѧ го́ниши; же́стоко тѝ є҆́сть проти́вꙋ рожна̀ пра́ти.
He who disbelieves the Gospel disbelieves everything along with it. For the archives ought not to be preferred to the Spirit. "It is hard to kick against the pricks;" it is hard to disbelieve Christ; it is hard to reject the preaching of the apostles.
Epistle of Ignatius to the Philadelphians
For you know undoubtedly that those that are by us named bishops, and presbyters, and deacons, were made by prayer, and by the laying on of hands; and that by the difference of their names is showed the difference of their employments. For not every one that will is ordained, as the case was in that spurious and counterfeit priesthood of the calves under Jeroboam; [1 Kings 13:33] but he only who is called of God. For if there were no rule or distinction of orders, it would suffice to perform all the offices under one name. But being taught by the Lord the series of things, we distributed the functions of the high-priesthood to the bishops, those of the priesthood to the presbyters, and the ministration under them both to the deacons; that the divine worship might be performed in purity. For it is not lawful for a deacon to offer the sacrifice, or to baptize, or to give either the greater or the lesser blessing. Nor may a presbyter perform ordination; for it is not agreeable to holiness to have this order perverted. For "God is not the God of confusion," [1 Corinthians 14:33] that the subordinate persons should tyrannically assume to themselves the functions belonging to their superiors, forming a new scheme of laws to their own mischief, not knowing that "it is hard for them to kick against the pricks;" [Acts 26:14] for such as these do not fight against us, or against the bishops, but against the universal Bishop and the High Priest of the Father, Jesus Christ our Lord. High priests, priests, and Levites were ordained by Moses, the most beloved of God.
(Book 8), Section 5, XLVI
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
ἐγὼ δὲ εἶπον· τίς εἶ, Κύριε; ὁ δὲ εἶπεν· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις.
А҆́зъ же рѣ́хъ: кто̀ є҆сѝ, гдⷭ҇и; Ѻ҆́нъ же речѐ: а҆́зъ є҆́смь і҆и҃съ, є҆го́же ты̀ го́ниши:
But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;
ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου· εἰς τοῦτο γὰρ ὤφθην σοι, προχειρίσασθαί σε ὑπηρέτην καὶ μάρτυρα ὧν τε εἶδες ὧν τε ὀφθήσομαί σοι,
но воста́ни и҆ ста́ни на ногꙋ̀ твоє́ю: на се́ бо ꙗ҆ви́хсѧ тѝ, сотвори́ти тѧ̀ слꙋгꙋ̀ и҆ свидѣ́телѧ, ꙗ҆̀же ви́дѣлъ є҆сѝ и҆ ꙗ҆̀же ꙗ҆влю̀ тебѣ̀,
16–18Since he has mentioned the vision, he then without fear goes on to speak also of the good wrought by it. "To turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God. For to this end have I appeared unto thee," not to punish, but to make thee an Apostle. He shows the evils which possess unbelievers, "Satan, darkness;" the good things belonging to believers, light, God, "the inheritance of the saints."
Homily on Acts 52
Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,
ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς ἐγώ σε ἀποστέλλω
и҆з̾има́ѧ тѧ̀ ѿ люді́й і҆ꙋде́йскихъ и҆ ѿ ꙗ҆зы̑къ, къ ни̑мже а҆́зъ тѧ̀ послю̀,
"Wherefore, then, I send thee to the Gentiles," it is said, "to open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God; that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them that are sanctified by faith which is in Me." Such, then, are the eyes of the blind which are opened.
The Stromata Book 1
To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, τοῦ ἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς καὶ τῆς ἐξουσίας τοῦ σατανᾶ ἐπὶ τὸν Θεόν, τοῦ λαβεῖν αὐτοὺς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν καὶ κλῆρον ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πίστει τῇ εἰς ἐμέ.
ѿве́рсти ѻ҆́чи и҆́хъ, да ѡ҆братѧ́тсѧ ѿ тьмы̀ въ свѣ́тъ и҆ ѿ ѡ҆́бласти сатанины̀ къ бг҃ꙋ, є҆́же прїѧ́ти и҆̀мъ ѡ҆ставле́нїе грѣхѡ́въ и҆ достоѧ́нїе во ст҃ы́хъ вѣ́рою, ꙗ҆́же въ мѧ̀.
Whence, again, David said that "the Lord would reign from the tree: " for elsewhere, too, the prophet predicts the fruit of this "tree," saying "The earth hath given her blessings," -of course that virgin-earth, not yet irrigated with rains, nor fertilized by showers, out of which man was of yore first formed, out of which now Christ through the flesh has been born of a virgin; "and the tree," he says, "hath brought his fruit," -not that "tree" in paradise which yielded death to the protoplasts, but the "tree" of the passion of Christ, whence life, hanging, was by you not believed! For this "tree" in a mystery, it was of yore wherewith Moses sweetened the bitter water; whence the People, which was perishing of thirst in the desert, drank and revived; just as we do, who, drawn out from the calamities of the heathendom in which we were tarrying perishing with thirst (that is, deprived of the divine word), drinking, "by the faith which is on Him," the baptismal water of the "tree" of the passion of Christ, have revived,-a faith from which Israel has fallen away, (as foretold) through Jeremiah, who says, "Send, and ask exceedingly whether such things have been done, whether nations will change their gods (and these are not gods!).
An Answer to the Jews
Observe how mildly he discourses-God, he says, said this to me, "that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are-sanctified by faith that is in Me." By these things, says he, I was persuaded, by this vision He drew me to Himself, and so persuaded me, that I made no delay.
Homily on Acts 52
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,
Тѣ́мже, царю̀ а҆грі́ппо, не бы́хъ проти́венъ небе́сномꙋ видѣ́нїю,
19–20"Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision: but showed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance." I therefore, who instructed others also concerning the most excellent way of living, how should I myself have become the author of sedition and contention?
Homily on Acts 52
19–20He not only exhorts them to repent, but also to show forth a life worthy of admiration. And see how everywhere the Gentiles are admitted into connection with the people Israel: for those who were present were of the Gentiles.
Homily on Acts 52
A heavenly vision [Ὀπτασία] is the pure sight that transcends man. What a person in the flesh is unable to see, unless his eyes are revealed to him, cannot be seen. [AMMONIUS]
Commentary on Acts
"Whereupon, O king Agrippa, I was not incredulous to the heavenly vision." As Paul spoke the above-mentioned things, Festus, incredulous, said: "Paul, thou art beside thyself, and much reading confuseth thy mind." Paul, retaining his gravity, replied that he was not beside himself, but had spoken words of truth and soberness; indeed, king Agrippa too must know about those things, for things that had happened publicly had been able to come to his knowledge. He affirmed, too, that Agrippa believed the prophets. Agrippa replied delightfully that Paul wanted quickly to make him a Christian. Paul, with eagerness of charity, wished that both he and the rest of the audience would become such as he himself was, except his bonds. After the assembly was dismissed, they spoke among themselves, saying Paul had done nothing to deserve killing.
Complexiones on the Acts of the Apostles
I was convinced through this vision, says Paul. By this vision the Lord converted me and thus persuaded me not to delay the matter. This vision is a pure contemplation, surpassing human powers; it cannot be seen by a carnal man unless his eyes are opened by a superhuman power.
Commentary on Acts
But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.
ἀλλὰ τοῖς ἐν Δαμασκῷ πρῶτον καὶ Ἱεροσολύμοις, εἰς πᾶσάν τε τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας καὶ τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγέλλω μετανοεῖν καὶ ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν Θεόν, ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας.
но сꙋ́щымъ въ дама́сцѣ пре́жде и҆ во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, и҆ во всѧ́цѣй странѣ̀ і҆ꙋде́йстей и҆ ꙗ҆зы́кѡмъ проповѣ́дꙋю пока́ѧтисѧ и҆ ѡ҆брати́тисѧ къ бг҃ꙋ, достѡ́йна покаѧ́нїю дѣла̀ творѧ́ще.
For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.
ἕνεκα τούτων με οἱ Ἰουδαῖοι συλλαβόμενοι ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι.
Си́хъ ра́ди мѧ̀ і҆ꙋде́є є҆́мше во свѧти́лищи хотѧ́хꙋ растерза́ти.
21–22"For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me. Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come." See how free from flattery his speech is, and how he ascribes the whole to God. Then his boldness-but neither do I now desist: and the sure grounds-for it is from the prophets that I urge the question.
Homily on Acts 52
21–22"Testifying," he says, "both to great and small," that is, both to distinguished and undistinguished. This is also for the soldiers. Observe: having left the post of defendant, he took up that of teacher-and therefore also it is that Festus says to him, "Thou art beside thyself"-but then, that he may not seem to be himself the teacher, he brings in the prophets, and Moses.
Homily on Acts 52
Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
ἐπικουρίας οὖν τυχὼν τῆς παρὰ τοῦ Θεοῦ ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης ἕστηκα μαρτυρόμενος μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ, οὐδὲν ἐκτὸς λέγων ὧν τε οἱ προφῆται ἐλάλησαν μελλόντων γενέσθαι καὶ Μωϋσῆς,
По́мощь ᲂу҆̀бо ᲂу҆лꙋчи́въ ꙗ҆́же ѿ бг҃а, да́же до днѐ сегѡ̀ стою̀, свидѣ́тельствꙋѧ ма́лꙋ же и҆ вели́кꙋ, ничто́же вѣща́ѧ, ра́звѣ ꙗ҆̀же прⷪ҇ро́цы реко́ша хотѧ̑щаѧ бы́ти и҆ мѡѷсе́й,
In like manner, before Agrippa also, he says that he was advancing "none other things than those which the prophets had announced." He was therefore maintaining just such a resurrection as the prophets had foretold.
On the Resurrection of the Flesh
22–23"saying nothing except what the prophets said." For fear that he himself be thought the teacher of this, he cites the prophets and Moses, saying, "that Christ, if he was to suffer, and if he was to be first from the resurrection of the dead," and what follows. But the phrase "if" (εἰ), instead of "that" (ὅτι), means "is." Moses, he said, declared that Christ would be the first to undergo resurrection. For he first rose here and no longer dies: for although some others had been raised either by him or by the disciples, and likewise by the prophets, they died again, awaiting the universal resurrection. [CHRYSOSTOM]
Commentary on Acts
What the prophets said about the suffering of Christ is known, and it is needless to speak of it; but what Moses foretold is evident from what he said as if from the person of Jacob to Judah: "He stooped down, he lay down as a lion… who shall rouse him?" (Gen. 49:9). Here he means the death and resurrection of Christ. But Moses also foretold of the suffering: "Thy life shall hang in doubt before thee" (Deut. 28:66).
Commentary on Acts
That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
εἰ παθητὸς ὁ Χριστός, εἰ πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν φῶς μέλλει καταγγέλλειν τῷ λαῷ καὶ τοῖς ἔθνεσι.
ꙗ҆́кѡ хрⷭ҇то́съ и҆мѣ́ѧше пострада́ти, ꙗ҆́кѡ пе́рвый ѿ воскрⷭ҇нїѧ ме́ртвыхъ свѣ́тъ хотѧ́ше проповѣ́дати лю́демъ (і҆ꙋдє́йскимъ) и҆ ꙗ҆зы́кѡмъ.
"Whether the Christ was to suffer:" then the Resurrection and the promise, "Whether He, as the first to rise from the dead, should show light unto the people and to the Gentiles." Festus saw the boldness, and what says he? For Paul was all along addressing himself to the king-he was in a manner annoyed.
Homily on Acts 52
Now this had a stronger claim upon belief, as having actually come to pass: but since he alone saw Christ, he again fetches proof of it from the prophets. And see how he does not discourse alike in the court of justice, and in the assembly of his own people; there indeed he says, "ye slew Him:" but here no such thing, that he might not kindle their anger more: but he shows the same thing, by saying, "Whether the Christ was to suffer." He so frees them from accusations: for the prophets, he says, say this. Therefore receive ye also the rest.
Homily on Acts 52
"Having risen first from the dead." Jesus was the first to rise and no longer dies, whereas those raised by Him or by His disciples died again in expectation of the future general resurrection.
Commentary on Acts
And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμένου ὁ Φῆστος μεγάλῃ τῇ φωνῇ ἔφη· μαίνῃ, Παῦλε· τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει.
Сїѧ̑ же є҆мꙋ̀ ѿвѣщава́ющꙋ, фи́стъ ве́лїимъ гла́сомъ речѐ: бѣснꙋ́ешисѧ ли, па́ѵле; мнѡ́гїѧ тѧ̀ кни̑ги въ неи́стовство прелага́ютъ.
"And Festus said with a loud voice"-in such anger and displeasure did he speak-"Paul, thou art beside thyself." What then said Paul? With gentleness, "I am not mad," says he, "most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness."
Homily on Acts 52
Since he was always conversing with the king, as if Festus had suffered something, and seeing the boldness, from anger and outrage, he says, "You are mad."
Commentary on Acts
Festus said in a loud voice: You are insane, Paul. He deemed it insanity that a man in chains, instead of just defending himself from external accusations, made a speech about the conscience by which he gloried inside and reviewed all the miracles of the revelation by which he was transformed from a persecutor into an apostle, and discussed the dispensation of our Redeemer and argued vehemently about the resurrection of the dead. Indeed, just as there is the foolish madness of the prodigal son feeding pigs after abandoning his father, so there is spiritual madness, that is, true madness, about which the Apostle says: "For whether we are out of our mind, it is for God; or whether we be sober, it is for you." And in comparison to this, the Psalmist sings: "Blessed is the man who has the name of the Lord as his hope, and has not looked to vanities and false insanities" (Psalm 39).
Commentary on Acts
Since Paul constantly directed his speech to the king, Festus, being somewhat offended and seeing Paul's boldness, said out of vexation and anger: "You are out of your mind, Paul!" Paul then explains to him the reason why he directed his word to the king.
Commentary on Acts
But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
ὁ δέ, οὐ μαίνομαι, φησί, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ρήματα ἀποφθέγγομαι.
Ѻ҆́нъ же: не бѣснꙋ́юсѧ, речѐ, держа́вный фи́сте, но и҆́стины и҆ цѣломⷣрїѧ глаго́лы вѣща́ю:
25–26Then too he gives him to understand why, turning from him, he addressed his speech to the king: "For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him: for this thing was not done in a corner." He shows, that the king knows all perfectly; at the same time, all but saying to the Jews, And ye indeed ought to have known these things-for this is the meaning of that which he adds, "For this thing was not done in a corner."
Homily on Acts 52
25–26"For this thing," he says, "was not done in a corner." Here he speaks of the Cross, of the Resurrection: that the doctrine was come to every part of the world.
Homily on Acts 52
25–26But Paul explains the reason for which he turned his speech to the king. Then, showing that this doctrine had become everywhere in the inhabited world, he added: "this has not been done in a corner," speaking about the cross and the resurrection of Christ.
Commentary on Acts
For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ· λανθάνειν γὰρ αὐτόν τι τούτων οὐ πείθομαι οὐδέν· οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο.
вѣ́сть бо ѡ҆ си́хъ ца́рь, къ немꙋ́же и҆ съ дерзнове́нїемъ глаго́лю: ᲂу҆таи́тисѧ бо є҆мꙋ̀ ѿ си́хъ не вѣ́рꙋю ничесомꙋ́же, нѣ́сть бо во ᲂу҆́глѣ сотворе́но сїѐ:
If he was in heaven, when would he not see what was doing in Italy? For the Italian land is "not in a corner." And yet, had he been a god, nothing ought to have escaped him.
Ad Nationes Appendix
Saying that "this was not done in a corner," Paul is referring to the cross and the resurrection, since the teaching about this had spread throughout the whole world. He says this as proof that Agrippa knew everything; and he almost says to the rest of those present as well: "You too ought to have known this," because such is the meaning of the following words.
Commentary on Acts
King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
πιστεύεις, βασιλεῦ Ἀγρίππα, τοῖς προφήταις; οἶδα ὅτι πιστεύεις.
вѣ́рꙋеши ли, царю̀ а҆грі́ппо, прⷪ҇ро́кѡмъ; вѣ́мъ, ꙗ҆́кѡ вѣ́рꙋеши.
27–28"King Agrippa," he says, "believest thou"-he does not say, the Resurrection, but-"the prophets?" Then he forestalls him, and says: "I know that thou believest." "In a little" (i.e. within a little,) "almost thou persuadest me to be a Christian." Paul did not understand what the phrase "in a little" meant: he thought it meant "with little cost or trouble", wherefore also he answers as to this: so unlearned was he.
Homily on Acts 52
Do you believe the prophets, King Agrippa? I know that you believe. This he speaks not in flattery, as some think, but truly. For Agrippa, as one versed in the rites and laws of the Jews, believed that the prophets spoke truth, but as a faithless man, he did not know to whom that truth referred, that is, the Lord Christ. Although it is recorded that in a certain council with the Jews, he said: But you rely on the help of religion, since the disciples of Jesus have already filled the Roman world, or do we think that this religion grows without God's will?
Commentary on Acts
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη· ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν γενέσθαι.
А҆грі́ппа же къ па́ѵлꙋ речѐ: вма́лѣ мѧ̀ препира́еши хрⷭ҇тїа́нина бы́ти.
28–29In short, that is, with few words, in brief sayings, in a short teaching, without much labor and continuous discussion. Wherefore Paul also fittingly says to him: "I would pray to God even for a little while," and the things that follow. For example, that it is my earnest desire that all should become Christians, and this is my prayer to God. Since I am ready both for many words and for few to preach the faith in Christ, and with work and labor, and immediately. For work and labor in teaching and preaching are in no way counted against me, but it is the same to me to work or not, and to spend much time in proclaiming or little, provided that I see some turning to Christ. He said these things while at once showing his own eagerness and zeal, and at the same time calling to that man, as if he wished both to hear more and to receive more instruction; not only would he not shrink from anything, but he was so ready, providing readiness itself, that he would even perform an act of prayer, if only he should obtain the object. The phrase "even for a little while," Agrippa?—he took instead of "almost," that is, of what was required to be small. But if anyone else, like you, Paul, discourses about divine and human matters, using spoken delivery rather than the wording or what is signified for the advantage of the speech, he put "even for a little while but also in length of days" instead of "in a few words in the contest of words," and also "in more," and he offered "I would wish you to become a Christian." So that he might say, "Both by few words and by many words I would wish you to become a Christian." For the sake of everything I am ready to do all things for your salvation, not only for yours alone, but also for those associated with you.
Commentary on Acts
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
ὁ δὲ Παῦλος εἶπεν· εὐξαίμην ἂν τῷ Θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν πολλῷ οὐ μόνον σέ, ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος κἀγώ εἰμι, παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων.
Па́ѵелъ же речѐ: моли́лъ ᲂу҆́бѡ бы́хъ бг҃а, и҆ вма́лѣ и҆ во мно́зѣ, не то́кмѡ тебѐ, но и҆ всѣ́хъ слы́шащихъ мѧ̀ дне́сь, бы́ти и҆̀мъ та̑цѣмъ, ꙗ҆ко́въ и҆ а҆́зъ є҆́смь, кромѣ̀ ᲂу҆́зъ си́хъ.
It was not out of distress or fear that Paul acted thus but from an abundance of wisdom and spiritual understanding. He was addressing a Gentile, an unbeliever who knew nothing of us. Naturally he was unwilling to introduce him by way of disagreeable things. He acted in the present instance in accordance with his own words, “To those outside the law I became as one outside the law.” This is what he meant: “If the Gentile hears of chains and tribulations, he will immediately take flight. He does not know the power of chains. Let him first become a believer, let him taste of the word preached, and then he will, of his own accord even, run toward these chains.”
Homilies Concerning the Statues 16.9
Indeed, up to this time they have heard false reports of our doctrine and are hostile to the cross. If I should then add chains as well, their hatred becomes greater. This is why I removed these, so as to make that more acceptable. For they consider it disgraceful to be chained, because they have not yet tasted the glory that is with us. We must therefore condescend. For once they learn of the true life, they will also know the beauty of this iron and the distinction that comes from these chains.… In the meantime, one must be content that the listeners are not ashamed of the cross. For this reason he proceeds methodically, like a guide who is introducing someone to a palace: he does not force him, before he has seen the vestibules and while he is still standing outside, to survey what is within; for unless he enters and observes everything closely, it will not appear marvelous to him.
Homilies on 1 Corinthians 33.7
And he said not, I do not wish that, but, "I pray that not only thou, but also all that hear." Mark how free from flattery his speech is.-"I pray that this day they may be all such as I am, except these bonds." He, the man that glories in his bonds, that puts them forth as a golden chain, deprecates them for these men: for they were as yet too weak in their minds, and it was rather in condescension that he so spake. For what could be better than those bonds which always in his Epistles he prefers to all things else, saying, "Paul, a prisoner of Jesus Christ:" and again, "On this account I am bound with this chain, but the word of God is not bound;" and, "Even unto bonds, as an evil-doer." The punishment was twofold. For if indeed he had been so bound, as with a view to his good, the thing would have carried with it some consolation: but now he is bound both "as an evil-doer," and as with a view to very ill consequences; yet for none of these things cared he.
Homily on Acts 52
"except for these chains." Not refraining from calling his chains his own, nor ashamed, he said this. For this indeed was to him, if anything else, worthy of glory and boast, but it looked to the opinion of those people, and yielded to their weakness: "may become," he says, "such as I am, except for these chains."
Commentary on Acts
"I would pray to God that whether in little or in much, not only you but also all who hear me today might become such as I am, except for these chains." Although chains for the name of Christ are worthy of glory, Paul "added 'except for these chains,'" accommodating himself to the understanding of those present. — What are you saying, blessed Paul, "except for these chains?" What boldness do you have, then, if you are ashamed of and shrink from chains? Do you not everywhere in your epistles boast of your chains and call yourself a prisoner? And do you not everywhere display your fetters before us in place of a diadem? So then, what has happened that you push the chains away from yourself? I myself, he says, do not push them away from me, I am not ashamed of them, but I speak this way out of condescension to the weakness of my hearers, because they cannot yet contain my boast. And from the Lord I learned that "no one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment" (Mk. 2:21). That is why I spoke thus.
Commentary on Acts
And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
Καὶ ταῦτα εἰπόντος αὐτοῦ ἀνέστη ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς,
И҆ сїѧ̑ ре́кшꙋ є҆мꙋ̀, воста̀ ца́рь и҆ и҆ге́мѡнъ, и҆ вернїкі́а и҆ сѣдѧ́щїи съ ни́ми,
And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι οὐδὲν θανάτου ἄξιον ἢ δεσμῶν πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος.
и҆ ѿше́дше бесѣ́довахꙋ дрꙋ́гъ ко дрꙋ́гꙋ, глаго́люще, ꙗ҆́кѡ ничто́же сме́рти досто́йно и҆лѝ ᲂу҆́зъ твори́тъ человѣ́къ се́й.
31–32See how again also they pass sentence in his favor, and after having said, "Thou art beside thyself," they acquit him, as undeserving not only of death, but also of bonds, and indeed would have released him entirely, if he had not appealed to Caesar. But this was done providentially, that he should also depart with bonds. "Unto bonds," he says, "as an evil doer." For if his Lord "was reckoned among the transgressors," much more he: but as the Lord did not share with them in their character, so neither did Paul. For in this is seen the marvellous thing, the being mixed up with such, and yet receiving no harm from them.
Homily on Acts 53
Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη· ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος, εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα.
А҆грі́ппа же фи́стꙋ речѐ: ѿпꙋще́нъ бы́ти можа́ше человѣ́къ се́й, а҆́ще не бы̀ ке́сарѧ нарица́лъ. И҆ та́кѡ сꙋдѝ и҆ге́мѡнъ посла́ти є҆го̀ къ ке́сарю.
"And Agrippa said to Festus." Then Agrippa said to Festus: "This man might have been set at liberty, if he had not appealed to Caesar." Then Paul was delivered to centurion Julius with the guards, to sail to Italy. Going on board, they came to Sidon on the second day, where the centurion, treating Paul kindly, permitted him to go to his friends. From there they came to Cyprus, from there to Lystra; from there, having been moved over into a ship of Alexandria, they sailed past Crete to Salmone, and then reached Good-havens after some time. There, with the sailing season being now over, Paul told his companions it would be better if they could winter in that place to avoid being shipwrecked. The centurion, improvidently disagreeing with him, hastened towards the harbor of Phenice, which was more safely situated.
Complexiones on the Acts of the Apostles
THEN Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:
Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη· ἐπιτρέπεταί σοι ὑπὲρ σεαυτοῦ λέγειν. τότε ὁ Παῦλος ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπελογεῖτο·
[Заⷱ҇ 49] А҆грі́ппа же къ па́ѵлꙋ речѐ: повелѣва́етсѧ тѝ ѡ҆ себѣ̀ самомꙋ̀ глаго́лати. Тогда̀ па́ѵелъ просте́ръ рꙋ́кꙋ ѿвѣщава́ше: