Thursday of the 12th week after Pentecost

Eutychus, Disciple of St. John the Theologian

Thursday, August 24, 2028

Hieromartyr EutichiusNew Hieromartyr Kosmas of Aitolia, Equal-to-the-Apostles (1779)Trans. Rel. Peter, Metr. Kiev

T2

Print options

Lessons

Options

Layout

Page breaks

Divine Liturgy

2 Corinthians 7:1–10 § 183

Brethren, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God ... Open your hearts to us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man. I do not say this to condemn you; for I have said before that you are in our hearts to die and live with you. Great is my boldness of speech toward you, great is my boasting of you. I am filled with comfort. I am exceedingly joyful in all our tribulation. For indeed, when we came to Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side. Outside there was fighting, inside there was fear. Nevertheless God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus, and not only by his coming, but also by the consolation with which he was comforted in you, when he told us of your earnest desire, your mourning, your zeal for me, so that I rejoiced even more. For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it; though I did regret it. For I perceive that the same epistle made you sorry, though only for a while. Now I rejoice, not that you were made sorry, but that your sorrow led to repentance. For you were made sorry in a godly manner, that you might suffer loss from us in nothing... For godly sorrow produces repentance to salvation, and is not to be regretted ...

Mark 1.29-35 § 5
29

And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.

Καὶ εὐθέως ἐκ τῆς συναγωγῆς ἐξελθόντες ἦλθον εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος καὶ Ἀνδρέου μετὰ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου.

[Заⷱ҇ 5] И҆ а҆́бїе и҆з̾ со́нмища и҆зше́дше, прїидо́ша въ до́мъ сі́мѡновъ и҆ а҆ндре́овъ со і҆а́кѡвомъ и҆ і҆ѡа́нномъ.

30

But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.

ἡ δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα. καὶ εὐθέως λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς.

Те́ща же сі́мѡнова лежа́ше ѻ҆гне́мъ жего́ма: и҆ а҆́бїе глаго́лаша є҆мꙋ̀ ѡ҆ не́й.

31

And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετὸς εὐθέως, καὶ διηκόνει αὐτοῖς.

И҆ пристꙋ́пль воздви́же ю҆̀, є҆́мь за рꙋ́кꙋ є҆ѧ̀: и҆ ѡ҆ста́ви ю҆̀ ѻ҆́гнь а҆́бїе, и҆ слꙋжа́ше и҆̀мъ.

32

And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.

Ὀψίας δὲ γενομένης, ὅτε ἔδυ ὁ ἥλιος, ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους.

По́здѣ же бы́вшꙋ, є҆гда̀ захожда́ше со́лнце, приноша́хꙋ къ немꙋ̀ всѧ̑ недꙋ̑жныѧ и҆ бѣсны̑ѧ.

33

And all the city was gathered together at the door.

καὶ ἦν ἡ πόλις ὅλη ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν.

И҆ бѣ̀ ве́сь гра́дъ собра́лсѧ къ две́ремъ.

34

And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.

καὶ ἐθεράπευσε πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλε, καὶ οὐκ ἤφιε λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτὸν Χριστὸν εἶναι.

И҆ и҆сцѣлѝ мнѡ́ги ѕлѣ̀ стра́ждꙋщыѧ разли́чными недꙋ̑ги: и҆ бѣ́сы мнѡ́ги и҆згна̀, и҆ не ѡ҆ставлѧ́ше глаго́лати бѣ́сы, ꙗ҆́кѡ вѣ́дѧхꙋ є҆го̀ хрⷭ҇та̀ сꙋ́ща.

35

And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.

Καὶ πρωῒ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθε καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον, κἀκεῖ προσηύχετο.

[Заⷱ҇ 6] И҆ ᲂу҆́трѡ, но́щи сꙋ́щей ѕѣлѡ̀, воста́въ и҆зы́де, и҆ и҆́де въ пꙋ́сто мѣ́сто, и҆ тꙋ̀ мл҃твꙋ дѣ́ѧше.